Version: 5.3.0 DataVer: 858

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-04-09 02:16:10 +00:00
parent 095fc4135f
commit 0486831bba
264 changed files with 24914 additions and 21486 deletions

View File

@@ -7,19 +7,19 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098243100 1 エリセ]
[charaSet B 1098244400 1 エリセ(第二)]
[charaSet A 1098243100 1 에리세]
[charaSet B 1098244400 1 에리세(제2)]
[charaScale B 1.1]
[charaSet C 1040000 1 葛飾北斎]
[charaSet D 7031000 1 ジャンヌ・オルタ]
[charaSet E 2042000 1 イリヤ]
[charaSet F 5041000 1 美遊]
[charaSet G 5041000 1 美遊_演出用]
[charaSet C 1040000 1 카츠시카 호쿠사이]
[charaSet D 7031000 1 잔느 얼터]
[charaSet E 2042000 1 이리야]
[charaSet F 5041000 1 미유]
[charaSet G 5041000 1 미유_연출용]
[charaScale G 1.3]
[imageSet H back10000 1 1]
[charaScale H 1.05]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 이펙트용]
[sceneSet J 159702 1]
[charaScale J 1.3]
@@ -37,14 +37,14 @@
[bgm BGM_MAP_52 0.1]
[wt 0.4]
エリセ
[line 3]グーテン・アーベント。[r]ようこそ、夜のアイスワンダラーへ。
에리세
[line 3]구텐 아벤트.[r]밤의 아이스 원더러에 오신 것을 환영합니다.
[k]
[charaFace A 35]
エリセ
今宵、船上に集まっていただいたみんなには[r]もうその趣旨はおわかりだと思う。
에리세
오늘 밤, 선상에 모여주신 여러분께서는[r]이미 그 취지를 이해했으리라 생각해.
[k]
[messageOff]
@@ -56,8 +56,8 @@
[charaFadein D 0.4 1]
[wt 0.4]
ジャンヌ・オルタ
[line 3]ええ。
잔느 얼터
[line 3]그래.
[k]
[messageOff]
@@ -69,8 +69,8 @@
[charaFadein C 0.4 1]
[wt 0.4]
葛飾北斎
おうともサ!
카츠시카 호쿠사이
알고말고!
[k]
[messageOff]
@@ -92,12 +92,12 @@
[charaFadeTime H 0.2 0.5]
[wt 0.4]
イリヤ
(わかりません!)
이리야
(모르겠어요!)
[k]
イリヤ
(わたし、なんでここにいるのー?)
이리야
(나, 어째서 여기 있는 건데~?)
[k]
[messageOff]
@@ -116,8 +116,8 @@
[charaFadeout H 0.1]
[charaFadeout E 0.1]
ジャンヌ・オルタ
ところでアンタ[line 3][r]昼の様子と、ぜんぜん雰囲気が違わない?
잔느 얼터
그런데 당신[line 3][r]낮 때하고 분위기가 아예 다르지 않아?
[k]
[messageOff]
@@ -141,8 +141,8 @@
[charaFace D 6]
ジャンヌ・オルタ
わくわくエリセランドでの[r]へっぽこキャストっぷり、アレ営業モード?
잔느 얼터
두근두근 에리세 랜드에서 보이던[r]엉터리 캐스트 행동, 그건 영업 모드였어?
[k]
[messageOff]
@@ -157,18 +157,18 @@
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
へっぽこ……[r]あれだって私自身には違いないよ。
에리세
엉터리……[r]그것도 나 자신인 것은 맞아.
[k]
[charaFace A 23]
エリセ
どうやら再臨状態に[r]引っ張られやすいみたいだ。
에리세
아무래도 재림 상태에[r]끌려가기 쉬운 모양이야.
[k]
エリセ
どちらも自分の側面だ。[r]二重人格みたいなもの、かな。
에리세
양쪽 다 나 자신의 측면이지.[r]이중인격 비슷한 셈일까.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -179,14 +179,14 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ジャンヌ・オルタ
フッ、なるほどね。[r]じゃあ今のアンタは、宇津見エリセの[#暗黒面:ダークサイド]ってわけね。
잔느 얼터
훗, 그렇구나.[r]그러면 지금의 당신은, 우츠미 에리세의 [#암흑면:다크 사이드]이란 뜻이네.
[k]
[charaFace D 1]
ジャンヌ・オルタ
……[#暗黒面:ダークサイド]ってわけね!!
잔느 얼터
……[#암흑면:다크 사이드]이란 뜻이네!!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -196,28 +196,28 @@
[charaFace A 23]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
それは別にいいけど……
에리세
그건 딱히 상관없는데……
[k]
エリセ
[#わくわくエリセランド]で定着しちゃうのは[r]さすがに放置できないな。
에리세
[#두근두근 에리세 랜드]로 정착되는 사태는[r]역시나 방치하지 못 하겠어.
[k]
[charaFace A 35]
エリセ
でも、エリアの正式名称も決めてなかったかも。[r]う~ん。そうだな……
에리세
하지만 에어리어의 정식 명칭도 결정해두지 않았던 것 같은데.[r]으~음. 어디 보자……
[k]
エリセ
魔術の……摩天楼……[r]ツァウバー・ヴォルケンクラッツァー……
에리세
마술의…… 마천루……[r]자우버 볼켄크라처……
[k]
[bgmStop BGM_MAP_52 1.5]
エリセ
陽炎ゆらめく……運命の輪……[r]ヒッツェシュライアー・ラート・デス・シックザールス
에리세
아지랑이 일렁이는…… 운명의 고리……[r]히체슐라이어 라트 데스 쉬크잘스
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -227,8 +227,8 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
イリヤ
なんて?
이리야
어째서?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -240,14 +240,14 @@
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
ジャンヌ・オルタ
クーゲルシュライバーとか、アイスバインとか[r]ゲゼルシャフトとかもいいわね。
잔느 얼터
쿠겔슈라이버라거나 아이스바인이라거나[r]게젤샤프트 같은 것도 좋겠지.
[k]
[charaFace D 0]
ジャンヌ・オルタ
意味? 意味が必要あるの?[r]無いわ。
잔느 얼터
의미? 의미가 필요해?[r]불필요해.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -257,12 +257,12 @@
[charaFace A 34]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
どう思うかな? イリヤスフィール?[r]意見を聞かせてほしい。
에리세
어떻게 생각해? 이리야스필?[r]의견을 듣고 싶어.
[k]
エリセ
ドイツ・ネイティブのあなたにとって、この程度[r]小学生のお遊戯みたいなものだろうけど。
에리세
도이치 네이티브인 당신에게 이 정도는[r]초등학생 장난 같은 거겠지만.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -272,24 +272,24 @@
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 1]
イリヤ
[line 3]はい??[wt 0.5][charaPut H 1][charaFadeTime H 0.2 0.5][r](もしかしてそれが呼ばれた理由?)
이리야
[line 3]넹??[wt 0.5][charaPut H 1][charaFadeTime H 0.2 0.5][r](혹시 그게 부른 이유?)
[k]
イリヤ
(わたし、現役・小学生で[r] ほぼほぼ日本人なんですけどー!?)
이리야
(나, 현역・초등학생이고[r] 거의 일본인인데요~?!)
[k]
[charaFace E 8]
イリヤ
(でもなんだか[r] 気安くおことわりできない謎の圧力が!)
이리야
(하지만 왠지[r] 마음 편히 거절할 수 없는 의문의 압력이!)
[k]
[charaFadeout H 0.2]
イリヤ
[line 3]か、かっこいいとオモイマス。
이리야
[line 3]머, 멋있다고 생각 함 미 다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -299,8 +299,8 @@
[charaFace A 25]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
[line 6]本気で?
에리세
[line 6]진심으로?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -313,8 +313,8 @@
[charaPut H 1]
[charaFadeTime H 0.2 0.5]
イリヤ
[charaShake E 0.02 3 3 0.4]ひっ!)
이리야
([charaShake E 0.02 3 3 0.4]힉!)
[k]
[charaFadeout H 0.2]
@@ -325,8 +325,8 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
葛飾北斎
しっつぇんしゅらいやあー、とか舌噛んじまうヨ。[r]わっくわくえりせらんど、でよかねえかい?
카츠시카 호쿠사이
싯첸슈라이어 뭐시기는 말하다 혀 깨물겠어.[r]두근두근 에리세 랜드면 되지 않아?
[k]
[messageOff]
@@ -339,8 +339,8 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.5]
エリセ
………………
에리세
………………
[k]
[seStop ad119 0.5]
@@ -354,33 +354,33 @@
[charaPut H 1]
[charaFadeTime H 0.2 0.5]
イリヤ
(すごいショック受けてる![r] な、なんかヤバい気が!)
이리야
(엄청나게 쇼크 받고 있어![r] 왜, 왠지 위험한 느낌이!)
[k]
[charaFadeout H 0.2]
[charaFace E 9]
イリヤ
え、えっと……じゃあ……[r]楽しげな海っぽいパークだから……
이리야
저, 저기…… 그러면……[r]즐거운 바다 같은 파크니까……
[k]
イリヤ
水の音は確か[r]“シュワップ”とか“シュイップ”とかで。
이리야
물소리가 아마[r]“슈웝”이나 “슈윕”이었는데.
[k]
イリヤ
エリセさんの名前をドイツ風に読むと[r]エリーゼ……かな? たぶん。
이리야
에리세 씨의 이름을 독일식으로 읽으면[r]에리제…… 일까? 아마.
[k]
イリヤ
ランドは……ラントだから……
이리야
랜드는…… 란트니까……
[k]
[charaFace E 10]
イリヤ
シュワップ・エリーゼラント”とか。[r]……そのままですけど。
이리야
슈웝・에리제 란트” 같은 건.[r]……그냥 그대로 옮긴 거지만요.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -390,8 +390,8 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
葛飾北斎
オウ、そいつも悪くないネエ。[r]いかにも異国風でい。
카츠시카 호쿠사이
오우, 그것도 나쁘지 않은데.[r]딱 이국풍이라서.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -401,20 +401,20 @@
[charaFace A 34]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
シュワップ・エリーゼラント……
에리세
슈웝・에리제 란트……
[k]
[charaFace A 0]
エリセ
……やっぱりさすがだね、[r]イリヤスフィール。
에리세
……역시 대단한걸,[r]이리야스필.
[k]
[charaFace A 34]
エリセ
あなたこそ運命の歯車に逆らう[r]最後の[#欠片:ピース]……
에리세
당신이야말로 운명의 톱니바퀴에 거역하는[r]마지막 [#조각:피스]……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -424,8 +424,8 @@
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 1]
イリヤ
何がですか?
이리야
뭐가요?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -435,8 +435,8 @@
[charaFace A 35]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
あなたの盟友[r]エーデルフェルトが言っていたんだ。
에리세
당신의 맹우[r]에델펠트가 말했었어.
[k]
[messageOff]
@@ -449,7 +449,7 @@
[pictureFrame cut063_cinema]
[charaSet A 1098243000 1 エリセ]
[charaSet A 1098243000 1 에리세]
[charaScale A 1.3]
[scene 114700]
@@ -479,20 +479,20 @@
[charaFadein G 0.4 170,-30]
[wt 0.4]
G:美遊
イリヤはわたしを解き放ってくれた光なんです。
G : 미유
이리야는 저를 해방시켜준 빛이에요.
[k]
[charaFace G 0]
G:美遊
それまで思ってもみなかった[line 3][r]わたし自身も知らなかった自分に、気づかせてくれた。
G : 미유
그 전까지 상상도 해보지 않았던[line 3][r]저 자신도 몰랐던 저를, 깨닫게 해주었어요.
[k]
[charaFace G 6]
G:美遊
そんな大切なきっかけを与えてくれたのが[r]イリヤだったんです。
G : 미유
그런 소중한 계기를 준 것이[r]이리야였던 거예요.
[k]
[charaTalk off]
@@ -508,8 +508,8 @@
[charaFace G 3]
エリセ
わかるよ。[r]いいよね、魔法少女。
에리세
이해해.[r]멋지지, 마법소녀.
[k]
[messageOff]
@@ -521,18 +521,18 @@
[charaTalk on]
[charaTalk F]
美遊
だから……
미유
그러니까……
[k]
[charaFace F 4]
美遊
ここに陳列された、イリヤのグッズと薄いブックを[r]全種類回収してコンプリートするのも、
미유
여기에 진열된, 이리야의 굿즈와 얇은 북을[r]전 품목 회수해서 컴플리트하는 것도,
[k]
美遊
それもまたわたしに課せられた崇高な義務。[r][#最優先されるべき使命:グ  ラ  ン  ド  オ  ー  ダ  ー]なんです。
미유
그 또한 저에게 부과된 숭고한 의무.[r][#최우선해야 할 사명:그랜드 오더]인 거죠.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -545,8 +545,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
エリセ
うん。それはちょっとわからない。
에리세
응. 그건 좀 이해가 안 돼.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -556,8 +556,8 @@
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
美遊
[line 6]
미유
[line 6]
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -567,8 +567,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
エリセ
けど、あなたが今幸せならそれで構わないよ。
에리세
하지만 당신이 지금 행복하다면 그걸로 상관없어.
[k]
[messageOff]
@@ -595,7 +595,7 @@
[pictureFrame]
[charaSet A 1098243100 1 エリセ]
[charaSet A 1098243100 1 에리세]
[charaScale A 1.0]
[scene 159702]
@@ -612,8 +612,8 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
ジャンヌ・オルタ
アンタ、何しに行ってたのそこへ……
잔느 얼터
당신, 거기 뭐 하러 갔던 거야……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -623,8 +623,8 @@
[charaFace A 35]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
一人だと入れないコーナーがあるって言うから[r]その付き添い、かな。
에리세
혼자는 들어갈 수 없는 코너가 있다고 하기에[r]동반자로.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -634,12 +634,12 @@
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 1]
イリヤ
[f large][messageShake 0.05 5 5 0.5]不穏!
이리야
[f large][messageShake 0.05 5 5 0.5]불온해!
[k]
イリヤ
そもそもエリセさんも中学生でしょ!?
이리야
애초에 에리세 씨도 중학생이잖아요?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -649,8 +649,8 @@
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
私は……《秋葉原》を守る[r][#夜警:ナイトウォッチ]だから……
에리세
나는…… 《아키하바라》를 지키는[r][#야경:나이트워치]이니까……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -660,8 +660,8 @@
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
イリヤ
何かいい感じに誤魔化した!
이리야
왠지 멋지게 둘러댔어!
[k]
[bgmStop BGM_HALLOWEEN_2021_1 1.0]
@@ -672,20 +672,20 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
エリセ
じゃあ本題に入るけど[line 3]
에리세
그러면 본론으로 들어가겠는데[line 3]
[k]
[bgm BGM_BATTLE_114 0.1]
エリセ
ううん。[r]それよりも実践したほうが早いね。
에리세
아니지.[r]그보다 실천부터 하는 편이 빠르겠어.
[k]
[charaFace A 2]
エリセ
シミュレーション、スタート!!
에리세
시뮬레이션, 스타트!!
[k]
[messageOff]