Version: 2.36.0 DataVer: 627

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-05-19 11:11:05 +00:00
parent e3d9b280a4
commit 101714b93d
139 changed files with 11463 additions and 8587 deletions

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098209630 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098209630 1 奥伯龙]
[charaSet D 1098211820 1 妖精]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[scene 119900]
@@ -22,52 +22,52 @@
[wait fade]
[bgm BGM_EVENT_69 0.1]
@妖精たち
ああ、予言は本当だった。[r]あの子こそ、私たちの希望星。
@妖精
啊啊,预言是真的。[r]那孩子正是我们的希望星。
[k]
@妖精たち
これで私たちは救われる。[r]これで私たちは許される
@妖精
这样一来我们就能获得拯救,[r]这样一来我们就能获得宽恕
[k]
@妖精たち
多くのたからものを乗せた舟で、[r]海岸に流れ着いた救世主。
@妖精
乘着载满宝物的小船,[r]漂流至海边的救世主。
[k]
@妖精たち
楽園の声を聞き、届けてくれる、[r]約束の名を唱えるもの
@妖精
聆听并为我们传递乐园之声,[r]咏唱誓约之名的存在
[k]
@妖精たち
ああ、愛しいアルトリア
@妖精
啊啊,惹人怜爱的阿尔托莉雅
[k]
@妖精たち
どうか16歳まで健やかに育ちますように。[r]女王の兵士に見つかりませんように
@妖精
但愿你能健康地成长到16岁[r]但愿你不要被女王的士兵发现
[k]
@妖精たち
6つの鐘を鳴らす、ブリテンを救う旅。[r][#真:まこと]の王を迎える旅。
@妖精
敲响六道钟声,拯救不列颠之旅。[r]迎接真王之旅。
[k]
@妖精たち
グロスター。ソールズベリー。オックスフォード。[r]ノリッジ。オークニー
@妖精
格洛斯特、索尔兹伯里、牛津、[r]诺里奇、奥克尼
[k]
@妖精たち
6番目の鐘は行方が分からないけれど、[r]貴女ならきっとやりとげる
@妖精
尽管第六口钟下落不明,[r]但你定能做到
[k]
@妖精たち
貴女は選定の杖に選ばれた、[r]妖精國の[#唯:ただ]一つの希望。
@妖精
你是被选定之杖选中的,[r]妖精国唯一的希望。
[k]
@妖精たち
[line 3]さあ。[r]早く。早く。早く。早く
@妖精
[line 3]来吧。[r]赶快、赶快、赶快、赶快
[k]
@妖精たち
早く、16歳を迎えなさい。[r]私たちは、貴女のすべてを信じています
@妖精
赶快迎来16岁。[r]我们相信你的一切
[k]
[messageOff]
@@ -89,19 +89,19 @@
@妖精
……村はおしまいだ。[r]処刑隊がやってきたからな
……村子完蛋了。[r]因为处刑队已经来了
[k]
@妖精
顔をあげろ。杖を握れ。[r]旅立ちの時だ、アルトリア
抬起头来,握紧你的杖。[r]启程之刻已到,阿尔托莉雅
[k]
@妖精
誰がなんと言おうと、[r]おまえは間違いなく『予言の子』
无论别人怎么说,[r]你都无疑是『预言之子』。
[k]
@妖精
おまえさんは、あの方にそっくりだ
你长得与那位大人一模一样
[k]
@@ -120,26 +120,26 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
アルトリア
……すみません、すみません……
阿尔托莉雅
……对不起,对不起……
[k]
アルトリア
弱くてごめんなさい……[r]期待はずれでごめんなさい……
阿尔托莉雅
是我太弱了,对不起……[r]辜负了大家的期待,对不起……
[k]
アルトリア
がんばります……がんばります……[r]まあてきとーに、できる範囲でがんばりますから……
阿尔托莉雅
我会加油的……我会加油的……[r]不过是适当地,在力所能及的范围内……
[k]
アルトリア
むにゃ……むにゃ……
阿尔托莉雅
咕哝……咕哝……
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
1アルトリア、もう寝ちゃった……?
2たき火の前だからね……わかるよ……
1阿尔托莉雅已经睡着了吗……?
2毕竟是在篝火前……我懂……
@@ -150,15 +150,15 @@
[charaMove A 0,0 0.2]
[wt 0.2]
アルトリア
[line 3]
阿尔托莉雅
[line 3]
[k]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[charaFace A 3]
アルトリア
もしかして、わたし寝てました!?[r]トリスタンさんの[#竪琴:たてごと]が……で、つい……!
阿尔托莉雅
难道说我刚才睡着了!?[r]听着崔斯坦先生的竖琴……一不小心……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -174,28 +174,28 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
トリスタン
……私は悲しい……[r]我がお、こほん、違いますね
崔斯坦
……我好悲伤……[r]看来吾……咳咳,说错了
[k]
トリスタン
アルトリア嬢には私の[#竪琴:たてごと]は不評のようで……[r]私なりに疲れを癒そうとしたのですが……
崔斯坦
看来阿尔托莉雅小姐不太喜欢我的竖琴……[r]其实我本想以自己的方式治愈大家……
[k]
[charaFace A 13]
アルトリア
えへへ……すみません、[r]音楽はちょっと不慣れで
阿尔托莉雅
哎嘿嘿……对不起,[r]因为我不太习惯听音乐
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
でも気持ち良く眠れちゃうのはいい事です![r]また後で、眠る時に聴かせてください
阿尔托莉雅
不过我睡得很香,这很不错![r]待会请在我睡觉时再弹给我听
[k]
トリスタン
……私はつらい……[r]アルトリア嬢は詩人の心が分からない……
崔斯坦
……我好难过……[r]阿尔托莉雅小姐不懂诗人的心……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -207,29 +207,29 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
仕方がないさ。[r]ここまでまる一日歩きづめだったんだ
奥伯龙
没办法啦。[r]我们可是马不停蹄地走了一整天哦
[k]
オベロン
疲れもたまっている。今夜はここで野宿して、[r]明日の朝、ソールズベリー入りしよう
奥伯龙
也积压了不少疲劳。今晚在这里露宿,[r]明天早晨再进入索尔兹伯里吧
[k]
オベロン
アルトリア、獣除けの結界は張れるね?[r]眠いところ悪いけど、ちょっと頼むよ
奥伯龙
阿尔托莉雅,你可以铺设驱逐野兽的结界吗?[r]抱歉在你犯困的时候提这种要求,但还是拜托啦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[charaTalk A]
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
は、はい。[r]じゃあ、ちょっと行ってきますね
阿尔托莉雅
好,好的。[r]那我去去就回
[k]
[messageOff]
@@ -247,86 +247,86 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……さて
奥伯龙
……那么
[k]
オベロン
ここに来る途中、アルトリアには汎人類史の事を[r]『となりの世界』とだけ説明したけど
奥伯龙
在到这里的途中,你只对阿尔托莉雅解释了[r]泛人类史是『相邻的世界』
[k]
オベロン
実際は違う。汎人類史は正当な人類史であり、[r]この妖精國ブリテンとは相容れないものだ
奥伯龙
事实却并非如此。泛人类史是正当的人类史,[r]与这妖精国不列颠无法相容
[k]
オベロン
君たちカルデアは異聞帯を[r]消滅させなくてはいけない
奥伯龙
你们迦勒底不得不消灭异闻带
[k]
オベロン
その事実をアルトリアにどう話すか悩んでいるね?[r]彼女を、できるだけ傷つけないように
奥伯龙
你很苦恼该如何将这事实告诉阿尔托莉雅吧?[r]你希望尽可能不要伤害到她
[k]
1……うん
2……隠すこと自体、裏切りだけど……
1……嗯。
2……虽然隐瞒本身就是一种背叛……
[charaFace C 4]
オベロン
そうか。ここまで五つ、だもんな。[r]その度に、君は異聞帯の人々を裏切ってきた
奥伯龙
这样啊。毕竟你已经经历过五个了嘛。[r]每一次,你都背叛了异闻带的人们
[k]
オベロン
…………まいったな。[r]お喋りなのが僕の自慢のひとつだけど。
奥伯龙
…………麻烦了。[r]虽说口才是我值得夸耀的长处之一,
[k]
オベロン
君が受けてきた心の傷を癒す言葉は、[r]簡単には見つからない
奥伯龙
不过能治愈你内心所受伤痛的话语,[r]可不是那么容易就能找到的
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
うん。[r]だからここは、気休めの言葉にしよう
奥伯龙
。[r]所以,现在我只说些安慰的话
[k]
オベロン
大丈夫さ、[%1]。[r]この異聞帯は、君の手では滅びない
奥伯龙
放心吧,[%1]。[r]这异闻带并不会毁灭在你手上
[k]
オベロン
なにしろ自滅しようとしているからね。[r]むしろ、[#今回は救う側]なんだと、僕は思うよ
奥伯龙
毕竟它正朝着自我毁灭的方向走去。[r]我反倒认为,你[#这次是拯救的那方]哦
[k]
1救う側……?
2異聞帯を
1拯救的那方……?
2拯救异闻带
[charaFace C 1]
オベロン
ああ。このブリテンは[r]“繁栄したもう一つの人類史”なんかじゃない
奥伯龙
嗯。这不列颠并非什么[r]“经历过繁荣的另一个人类史”
[k]
オベロン
不完全な、放っておいても滅びる世界。[r]一言で言って、“間違えた歴史”なのさ
奥伯龙
而是不圆满、放着不管也会毁灭的世界。[r]一言以蔽之,就是“错误的历史”啦
[k]
オベロン
問題は、その『滅び』が汎人類史にも[r][#波及:はきゅう]しかねない、という事でね
奥伯龙
问题在于它的『毁灭』甚至[r]可能波及到泛人类史吧
[k]
オベロン
汎人類史側の僕たちとしては、[r]なんとしてもブリテンを救わないといけない
奥伯龙
对于泛人类史方的我们来说,[r]无论如何都得拯救不列颠才行
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
2000年もの間、このブリテンに君臨する[r]支配者[line 3]女王モルガンを倒してね
奥伯龙
藉由打倒君临这不列颠长达2000年的[r]支配者[line 3]女王摩根
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -336,8 +336,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……![r]お待ちを。モルガンとは、あのモルガンですか
崔斯坦
……![r]且慢,你所说的摩根,是那个摩根吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -347,107 +347,107 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ああ。あのモルガンさ
奥伯龙
没错。就是那个摩根啦
[k]
オベロン
汎人類史においてブリテンを統べたアーサー王、[r]その最大のアキレス腱。
奥伯龙
在泛人类史中,是统治不列颠的亚瑟王[r]最致命的阿基里斯腱。
[k]
オベロン
キャメロットを手に入れるため、[r]何度もアーサー王に罠を仕掛け、
奥伯龙
为了将卡美洛纳入囊中,[r]无数次地对亚瑟王设下陷阱,
[k]
オベロン
アーサー王の子を宿し、自らの子、[r]叛逆の騎士モードレッドを送り込んだ希代の魔女。
奥伯龙
怀上了亚瑟王的孩子,还将自己的孩子[r]反叛骑士莫德雷德送往对方身边的稀世魔女。
[k]
オベロン
結果的にブリテンを滅ぼした女、モルガン。[r]それが、この妖精國を破滅させる女王の名だ
奥伯龙
结果来说正是毁灭了不列颠的女人,摩根。[r]就是致使这妖精国衰败的女王之名
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
まあ、君たち風に言うと『異聞帯の王』?[r]ってヤツだと思うよ
奥伯龙
对了,按你们的说法,应该是叫[r]『异闻带之王』(?)的家伙吧
[k]
1女王、モルガン[line 3]
2この異聞帯における、アーサー王の敵……
1女王摩根[line 3]
2是这异闻带中的,亚瑟王的敌人……
オベロン
とにかくだ。話を聞いたかぎり、[r]外世界の異常はモルガンが原因だろう
奥伯龙
总而言之,根据我听说的,[r]外世界的异常,原因恐怕就出在摩根身上
[k]
オベロン
モルガンさえ倒せば、とりあえず[r]汎人類史から危険はなくなる
奥伯龙
只要打倒摩根,[r]起码泛人类史就能脱离危险
[k]
オベロン
その後の事は、[r]この島本来の運命に[#委:ゆだ]ねればいい
奥伯龙
往后的事只需听凭[r]这座岛原本的命运摆布即可
[k]
オベロン
自滅するにしても、持ち直すにしても、[r]それは君が悲しむ事じゃない
奥伯龙
无论是自我毁灭,还是回光返照,[r]都不是你需要感到悲伤的事
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
ほら。[r]異聞帯を維持するための空想樹、だっけ
奥伯龙
你想啊。[r]用以维持异闻带的那个,是叫空想树吗
[k]
オベロン
たぶん、あの海の向こうに見える世界……[r]トネリコの大樹がそうなんだろうけど……
奥伯龙
能看到那片海对岸的世界……[r]巨大的梣树多半就是空想树了吧……
[k]
オベロン
見ての通り、とっくに枯れているんだ。[r]だから長くないんだよ、この異聞帯は
奥伯龙
如你所见,它早就枯萎了。[r]所以这异闻带已经时日无多啦
[k]
1とっくに枯れていた[&のか:]……
1早就枯萎了吗……
[charaFace C 0]
2一度燃えたりしなかった
2是不是曾被烧过
[charaFaceFade C 9 0.2]
オベロン
ああ、ちょっと前に燃えてた燃えてた![r]すぐ消えたけど、あれなんだったのかな
奥伯龙
对对,前不久确实烧起来了![r]不过火势很快就熄灭了,那究竟是怎么回事呢
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
ま、今夜の話はここまでにしよう。[r]情報を詰め込んでもよくないからね
奥伯龙
好了,今晚就聊到这里吧。[r]一下子灌输太多情报也不好
[k]
オベロン
夜のまとめは、
奥伯龙
晚的总结嘛,
[k]
オベロン
『妖精國ブリテンを支配しているのは[r] 女王モルガン! やっつけろ!』
奥伯龙
你只需记住[line 2]
[k]
オベロン
というコトだけでいい
奥伯龙
『支配妖精国不列颠的是[r] 女王摩根! 干掉她!』就行了
[k]
[charaFace C 8]
オベロン
続きはソールズベリーに着いたらね
奥伯龙
后续留待抵达索尔兹伯里再说吧
[k]
オベロン
実際に妖精の街を見れば[r]君もブリテンを実感[line 3]
奥伯龙
等亲眼见到妖精的城镇后,[r]你就会切实感受到不列颠[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -455,8 +455,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace C 2]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
オベロン
すまない、話の途中だけどモンスターだ[r][%1]、戦闘準備
奥伯龙
抱歉,话才说到一半,但怪兽出现了[r][%1],准备战斗
[k]
[messageOff]
@@ -470,12 +470,12 @@
[wt 0.5]
[seStop ad443]
アルトリア
すすすすみませーーーーん![r]結界の手順、間違えちゃって……!
阿尔托莉雅
对对对对不起[line 4][r]我搞错了结界的步骤……!
[k]
アルトリア
逆に野鳥の群を呼び寄せちゃいました……![r]応援、おねがいしまーす
阿尔托莉雅
反倒叫来了一群野鸟……![r]拜托大家支援
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -485,24 +485,24 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
[line 3]フッ。[r]我が王に助けを請われるなど、なんという[line 3]
崔斯坦
[line 3]。[r]竟然收到了吾王的求助,这还真是[line 3]
[k]
[charaFace B 3]
トリスタン
……失礼。彼女とアーサー王は別人でしたね。[r]私とした事が、お恥ずかしい……
崔斯坦
……抱歉。她与亚瑟王不是同一个人吧。[r]我真是的,太无地自容了……
[k]
1そっか、トリスタンは[line 3]
1对哦,崔斯坦他[line 3]
2別人だとしても、そりゃあ嬉しいよね
2即便不是同一个人,也会感到很高兴吧
[charaFace B 1]
トリスタン
……はい。他の円卓に申し訳がないほどです。[r]まさに、名誉この上なく
崔斯坦
……是的,我高兴到都觉得对不起其他圆桌了。[r]这可谓是至高无上的荣誉
[k]
@@ -514,8 +514,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
くるぞ! ブリテンの獣は獰猛だ、[r]気をつけて[%1]
奥伯龙
要来了! 不列颠的野兽很凶猛的,[r]你要多加小心哦,[%1]
[k]