Version: 3.8.1 DataVer: 599

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-05-11 01:45:41 +00:00
parent f4a6e5edf4
commit 1bcc27f92e
319 changed files with 64289 additions and 24959 deletions

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 1001000 1 エフェクト用]
[charaSet K 1098194710 1 ]
[charaSet G 98006200 1 ]
[charaSet H 1098196400 1 隊士]
[charaSet A 1001000 1 이펙트용]
[charaSet K 1098194710 1 ???]
[charaSet G 98006200 1 ????]
[charaSet H 1098196400 1 대원]
[charaDepth K 8]
[charaDepth G 5]
[charaDepth A 7]
[charaSet M 1001000 1 エフェクト用]
[charaSet M 1001000 1 이펙트용]
[wipeFilter cinema 0.5 0]
@@ -32,8 +32,8 @@
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
K
[line 3]で、のこのこ逃げ帰ってきたというわけかね?
K : ???
[line 3]그래서, 뻔뻔하게 도망쳐 왔다, 그 말이냐?
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -43,17 +43,17 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
隊士
……申し訳ありません局長。
대원
……죄송합니다, 국장님.
[k]
隊士
まさか、あのような輩がいるとは思わず。
대원
설마, 그런 패거리가 있을 줄은 몰라서.
[k]
隊士
ましてやあの卑弥呼が[#蘇:よみがえ]ったなどと……
대원
더구나 그 히미코가 되살아났다니……
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -64,8 +64,8 @@
[charaFadein K 0.1 0,-50]
K:局長
なに、失敗は誰にでもある。気にすることではないさ。
K : 국장
뭘, 누구나 실패는 하는 법이야. 신경 쓸 것은 없다.
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -75,8 +75,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
隊士
はっ、寛大なお言葉、感謝いたします。
대원
옙, 관대하신 말씀, 감사합니다.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -87,8 +87,8 @@
[charaFadein K 0.1 0,-50]
K:局長
切腹も手間であるし、打ち首で許すとしようじゃないか。
K : 국장
할복도 손이 많이 가니, 참수로 봐주도록 하마.
[k]
[messageOff]
@@ -108,12 +108,12 @@
[charaFadein H 0.1 0,-50]
[charaShake H 0.05 2 2 0.5]
隊士
うごっ!?
대원
우억?!
[k]
隊士
そ、そんな……、きょ、局長……
대원
이, 이럴 수가…… 구, 국장……
[k]
[messageOff]
@@ -129,22 +129,22 @@
[charaFace K 4]
[charaFadein K 0.1 0,-50]
局長
いいかね?
국장
잘 들어라.
[k]
局長
我々新選組は鉄の掟を[#布:し]き、お国のために戦う[r][#尽忠報国:じんちゅうほうこく]の士なのだよ。
국장
우리 신선조는 철의 규칙을 엄수하며 나라를 위해서 싸우는[r]진충보국의 무사야.
[k]
局長
失敗など許されるわけがないだろう。
국장
실패가 용납될 리가 없잖아.
[k]
局長
おい、こいつを片付けたまえ。酒がまずくなる。
국장
이봐, 이 녀석을 치우도록. 술맛이 떨어진다.
[k]
[messageOff]
@@ -159,8 +159,8 @@
[seStop ad452 1.0]
[wt 0.5]
隊士
はっ! 失礼いたします、局長。
대원
옙! 실례하겠습니다, 국장님.
[k]
[messageOff]
@@ -188,15 +188,15 @@
[seStop ad217 0.7]
[wt 0.7]
局長
ふーむ、にしてもサーヴァントとは、[r]どうやら面倒な連中が集まってきているようだな。
국장
흐~음, 그나저나 서번트라니,[r]아무래도 귀찮은 무리가 모여들고 있는 모양이군.
[k]
[charaFace K 0]
局長
おい、[#アレ]の様子はどうだ?
국장
이봐, [#그것]의 상태는 어떻지?
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -207,8 +207,8 @@
[charaFadein H 0.1 0,-50]
隊士
はっ、女王の間にて[#恙:つつが]なく……
대원
옙, 여왕의 방에서 이상 없이……
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -218,12 +218,12 @@
[charaFace K 0]
[charaFadein K 0.1 0,-50]
局長
そうか、ならばそう慌てることもあるまい。
국장
그런가, 그렇다면 그렇게 허둥댈 일도 아니지.
[k]
局長
ゆるりと締め上げてやるか。
국장
서서히 옥죄어줄까.
[k]
[messageOff]
@@ -237,46 +237,46 @@
[charaEffect A bit_talk_black_fog]
[wt 0.5]
G
…………ヒミコ、ヒミコだと?
G : ???
…………히미코, 히미코라고?
[k]
G
馬鹿な……
G : ???
말도 안 돼……
[k]
G
……もはやこの国を守る巫女など居らぬ。
G : ???
……이미 이 나라를 지키는 무녀는 없다.
[k]
G
……ヒミコも、……イヨも、……ワレの常闇に呑まれた。
G : ???
……히미코도, ……이요도, ……나의 영원한 어둠에 삼켜졌다.
[k]
[charaFace K 4]
局長
黙れ、亡霊は引っ込んでいろ。
국장
닥쳐라, 망령은 빠져 있어.
[k]
G
……喰らえ、……喰らえ、
G : ???
……먹어라, ……먹어라,
[k]
G
……邪馬台国を、この世から消し去るのだ。
G : ???
……야마타이국을, 이 세상에서 없애라.
[k]
[charaFace K 2]
局長
[line 3][messageShake 0.03 5 5 0.3]黙れ!
국장
[line 3][messageShake 0.03 5 5 0.3]닥쳐!
[k]
G
…………
G : ???
…………
[k]
[messageOff]
@@ -292,15 +292,15 @@
[charaFace K 4]
局長
やれやれ、亡霊の分際でうっとうしい奴だ。
국장
나 원 참, 망령 주제에 귀찮게 구는 녀석이야.
[k]
[charaFace K 0]
局長
……おい、酒がないぞ。さっさと持って来んか。
국장
……이봐, 술이 떨어졌다. 냉큼 가져오지 못하겠냐.
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -310,8 +310,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
隊士
……局長、さ、先ほどの声は?
대원
……국장님, 바, 방금 그 목소리는?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -321,8 +321,8 @@
[charaFace K 4]
[charaFadein K 0.1 0,-50]
局長
いいから酒を持ってきたまえ、[r]法度に背けば命はないぞ。
국장
잔말 말고 술이나 가져오도록,[r]법도를 어기면 죽는다.
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -332,8 +332,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
隊士
はっ、し、失礼いたしました。
대원
옙, 시, 실례했습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -350,8 +350,8 @@
[charaFadein K 0.1 0,-50]
局長
……なに、万事この私に任せておけば問題はない。
국장
……뭘, 만사 모두 나에게 맡겨두면 문제는 없어.
[k]
[messageOff]
@@ -362,8 +362,8 @@
[charaFace K 7]
局長
[line 3]新選組『局長』であるこの私にな。
국장
[line 3]신선조 ‘국장’인 나에게 말이지.
[k]
[messageOff]
@@ -395,9 +395,9 @@
[skip false]
[soundStopAllFade 0.4]
[charaSet G 5009000 1 初期化用ダミー]
[charaSet H 5009000 1 初期化用ダミー]
[charaSet K 5009000 1 初期化用ダミー]
[charaSet G 5009000 1 초기화용 더미]
[charaSet H 5009000 1 초기화용 더미]
[charaSet K 5009000 1 초기화용 더미]
[effectDestroy]
[fowardEffectDestroy]
@@ -415,16 +415,16 @@
[fowardEffect bit_queststart80289]
[wait fowardEffect]
[charaSet A 9010000 1 卑弥呼]
[charaSet B 98001000 1 マシュ]
[charaSet C 1044000 1 斎藤一]
[charaSet D 1098195000 1 山南敬助]
[charaSet E 1098194500 1 名無しの亀]
[charaSet F 2041000 1 織田信勝]
[charaSet I 1098195800 1 集落の子供]
[charaSet J 1098195500 1 集落の女性]
[charaSet L 1027001 1 沖田総司]
[charaSet M 1001000 1 エフェクト用]
[charaSet A 9010000 1 히미코]
[charaSet B 98001000 1 마슈]
[charaSet C 1044000 1 사이토 하지메]
[charaSet D 1098195000 1 야마나미 케이스케]
[charaSet E 1098194500 1 이름 없는 거북이]
[charaSet F 2041000 1 오다 노부카츠]
[charaSet I 1098195800 1 촌락 어린아이]
[charaSet J 1098195500 1 촌락 여성]
[charaSet L 1027001 1 오키타 소지]
[charaSet M 1001000 1 이펙트용]
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
@@ -444,12 +444,12 @@
[bgm BGM_YAMA 0.1]
マシュ
先輩、見てください!
마슈
선배, 저기 보세요!
[k]
マシュ
川の水も綺麗になって、弱っていた稲が、[r]元気を取り戻しましたよ。
마슈
강물도 깨끗해지고, 시들어 있던 벼가[r]기운을 되찾았어요.
[k]
[messageOff]
@@ -470,16 +470,16 @@
[cameraHome 1.0]
[wt 1.2]
1ほんとだ、良かった
2あれってもしかして堤防
?1: 정말이네, 다행이다!
?2: 저것은 혹시 제방?
?!
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
はい、実は信勝さんがいろいろと[r]働いてくださりまして。
마슈
네, 실은 노부카츠 씨가 여러 가지로[r]일을 해주셔서요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -489,12 +489,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
織田信勝
ふっふっふ、驚いたか、姉上のマスター。
오다 노부카츠
훗훗후, 놀랐나, 누님의 마스터.
[k]
織田信勝
僕の差配で作らせた堤防や水路だぞ。
오다 노부카츠
내가 지시해 만든 제방과 수로다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -504,17 +504,17 @@
[charaFace E 6]
[charaFadein E 0.1 1]
名無しの亀
いやはや、驚きですな。
이름 없는 거북이
이거 참, 놀랍군요.
[k]
名無しの亀
信勝殿の指示通り進めたところ、[r]実に効率的な用水路が作れまして。
이름 없는 거북이
노부카츠 님의 지시대로 진행하자,[r]실로 효율적인 용수로가 만들어지더군요.
[k]
名無しの亀
川の水が溢れることもなくなりました。
이름 없는 거북이
강물이 넘치는 일도 없어졌습니다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -524,19 +524,19 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
織田信勝
大体ここの連中、やり方が古すぎるんだよ。
오다 노부카츠
애초에 여기 녀석들은 방식이 너무 구닥다리야.
[k]
織田信勝
水源からの水の引き方もそうだし、[r]治水技術もお粗末なものさ。
오다 노부카츠
수원에서 물을 끌어오는 방법도 그렇고,[r]치수 기술도 허술한 수준이야.
[k]
[charaFace F 0]
織田信勝
武田の[#信玄堤:しんげんづつみ]ほどじゃないけど、[r]この程度なら僕でも楽勝だね。
오다 노부카츠
타케다의 신겐 둑 정도는 아니어도,[r]이 정도라면 나라도 가뿐하지.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -547,8 +547,8 @@
[charaFadein L 0.1 1]
沖田総司
へぇ、信勝さんって、ノッブの後ろを[r]追っかけてるだけじゃなかったんですね。
오키타 소지
헤에, 노부카츠 씨는, 노부 뒤만[r]쫓아다니는 것이 아니었던 거군요.
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -558,15 +558,15 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
織田信勝
はっ! 馬鹿を言うな、僕程度に出来ること、[r]姉上ならもっと凄いことをしてるに違いないんだぞ。
오다 노부카츠
핫! 어이없는 소리 하지 마, 나 정도가 할 수 있는 일은,[r]누님이라면 더 대단한 결과를 냈을 게 확실하다고.
[k]
[charaFace F 2]
織田信勝
姉上が居たら、今ごろ座とかを開いて[r]ただの集落から一大商業都市に変貌してるはずさ。
오다 노부카츠
누님이 계셨으면, 지금쯤 상공회라도 열어서[r]일개 촌락에서 일대 상업도시로 변모했을 테지.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -576,15 +576,15 @@
[charaFace L 15]
[charaFadein L 0.1 1]
沖田総司
褒めたのになんで逆ギレしてるんですか……
오키타 소지
칭찬했는데 왜 되레 발끈하고 그래요……
[k]
[charaFace L 13]
沖田総司
はあ、そういえばノッブは[r]どこ行っちゃったんでしょうねぇ。
오키타 소지
하아, 그러고 보니 노부는[r]어디 가버린 것일까요.
[k]
[messageOff]
@@ -600,8 +600,8 @@
[wt 1.0]
山南敬助
やあ、みんな、ここにいたのかい。[r]例の神殿と[#埴輪:はにわ]だけど、見つかったみたいだよ。
야마나미 케이스케
여어, 다들 여기에 있었나.[r]전에 말했던 신전과 하니와 말인데, 발견됐다나 봐.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -611,8 +611,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
それは本当ですか?
마슈
그것은 정말인가요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -622,12 +622,12 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
山南敬助
手が空いた斎藤君に探ってもらってね。
야마나미 케이스케
일손이 비었던 사이토 군에게 찾아달라고 했지요.
[k]
山南敬助
早速、みんなを集めて作戦会議と行こうじゃないか。
야마나미 케이스케
바로 다들 모아서 작전 회의를 시작해봅시다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -637,8 +637,8 @@
[charaFace L 0]
[charaFadein L 0.1 1]
沖田総司
マスター、行きましょう。
오키타 소지
마스터, 가지요.
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -648,8 +648,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
山南敬助
で、肝心の卑弥呼殿はどちらに?
야마나미 케이스케
그런데, 핵심인 히미코 님은 어디 계시지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -659,8 +659,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
名無しの亀
ああ、姉上でしたらあちらに。
이름 없는 거북이
아아, 누님이라면 저기 계십니다.
[k]
[messageOff]
@@ -684,14 +684,14 @@
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
卑弥呼
よーし! 次はあたしが矢板を打ち込むわね。
히미코
좋~아! 다음에는 내가 널말뚝을 박을게.
[k]
[charaFace A 2]
卑弥呼
どりゃー!
히미코
으랴~!
[k]
[messageOff]
@@ -710,8 +710,8 @@
[charaFace I 2]
[charaFadein I 0.1 1]
集落の子供
卑弥呼様すっげー![r]一発で矢板が刺さっちゃったよ!
촌락 어린아이
히미코 님 끝내준다~![r]한 방에 널말뚝이 박혔어!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -721,8 +721,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
ふふーん、あたしにかかればこんなもんよ。
히미코
흐흥~ 나에게 걸리면 이렇게 되는 거야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -732,12 +732,12 @@
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 1]
集落の女性
これ! 卑弥呼様に失礼でしょ!
촌락 여성
요 녀석! 히미코 님께 실례잖니!
[k]
集落の女性
す、すみません、このようなことを[r]卑弥呼様にさせてしまい。
촌락 여성
죄, 죄송합니다, 이러한 일을[r]히미코 님께서 하시게 만들어서.
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -747,8 +747,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
いーのいーの、大人しくしてるのも退屈だし。
히미코
됐어, 됐어, 얌전히 있는 것도 심심한데.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -758,8 +758,8 @@
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 1]
集落の女性
お、恐れ多いことで……
촌락 여성
화, 황송하게도……
[k]
[messageOff]
@@ -782,8 +782,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
マシュ
卑弥呼さーん! ちょっとよろしいですかー!
마슈
히미코 씨~! 잠시 시간 내주실 수 있을까요~!
[k]
[messageOff]
@@ -804,14 +804,14 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
あ、呼んでるからあたし行くね。
히미코
아, 부르니까 나 가볼게.
[k]
[charaFace A 6]
卑弥呼
んじゃ、まったね~!
히미코
그러면, 또 봐~!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -821,8 +821,8 @@
[charaFace I 1]
[charaFadein I 0.1 1]
集落の子供
うん、まったね~!
촌락 어린아이
응, 또 봐~!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -832,8 +832,8 @@
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 1]
集落の女性
これっ!
촌락 여성
요 녀석아!
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -843,12 +843,12 @@
[charaFace I 1]
[charaFadein I 0.1 1]
集落の子供
あははははははは!
촌락 어린아이
아하하하하하하하!
[k]
集落の子供
卑弥呼様ってもっと怖い人かと思ってた!
촌락 어린아이
히미코 님은 더 무서운 사람인 줄 알았었어!
[k]
[messageOff]
@@ -870,8 +870,8 @@
[bgm BGM_EVENT_2 0.1]
卑弥呼
大蛇が住み着いた神殿?
히미코
이무기가 눌러앉은 신전?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -881,12 +881,12 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
斎藤一
ああ、亀が喋るんだからもう驚きもしねぇけど、
사이토 하지메
그래, 거북이가 말을 하니 이제 와서 놀라지도 않지만,
[k]
斎藤一
でっかい大蛇が住み着いた神殿があるんだとよ。
사이토 하지메
커다란 이무기가 눌러앉은 신전이 있다더라.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -897,8 +897,8 @@
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
でっかいってどのくらい? 山に[#跨:またが]る大きさとか?
히미코
커다랗다면 얼마나? 산에 걸터앉을 수준이라도?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -908,15 +908,15 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
斎藤一
もう大蛇ってレベルじゃないだろそれは。
사이토 하지메
그것은 이미 이무기라고 할 레벨이 아니잖아.
[k]
[charaFace C 9]
斎藤一
ま、神殿に住み着くぐらいだから[r]山ってほどではないと思うが。
사이토 하지메
뭐, 신전에 살 정도니까[r]산만하지는 않겠지만.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -926,8 +926,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
大蛇ですか……。先輩、もしかして……
마슈
이무기라고요…… 선배, 혹시……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -937,11 +937,11 @@
[charaFace D 16]
[charaFadein D 0.1 1]
山南敬助
なんだい? もしかして心当たりでも?
야마나미 케이스케
뭐지? 혹시 짚이는 점이라도?
[k]
1多分ですけど……
?1: 아마도요……
[charaFadeout D 0.1]
@@ -951,14 +951,14 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
はい、沖田さんの例から考えると[r]おそらくは……
마슈
네, 오키타 씨의 예를 고려하면 아마……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
2心当たりというか大蛇当たりというか……
?2: 짚이는 점이라기보다 짚이는 뱀이랄지……
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -967,22 +967,22 @@
[charaFace L 13]
[charaFadein L 0.1 1]
沖田総司
あー、そうかもですね……
오키타 소지
아~ 그럴 수도 있겠네요……
[k]
[charaFadeout L 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
とにかく人食い大蛇なんてほっとけないし、[r]さっさと退治しちゃいましょ。
히미코
아무튼 식인 이무기는 내버려둘 수 없으니,[r]얼른 퇴치해버리자.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -992,8 +992,8 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
名無しの亀
姉上、誰も人食いなどとは申しておりませんぞ。
이름 없는 거북이
누님, 아무도 사람 잡아먹는다는 말씀은 하지 않으셨습니다.
[k]