Version: 3.8.1 DataVer: 599

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-05-11 01:45:41 +00:00
parent f4a6e5edf4
commit 1bcc27f92e
319 changed files with 64289 additions and 24959 deletions

View File

@@ -4,22 +4,22 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 9010000 1 卑弥呼]
[charaSet B 1098194300 1 卑弥呼_第一_手さげ]
[charaSet C 98001000 1 マシュ]
[charaSet D 1027001 1 沖田総司]
[charaSet E 1044001 1 斎藤一(シルエット)]
[charaSet A 9010000 1 히미코]
[charaSet B 1098194300 1 히미코_제1_손내림]
[charaSet C 98001000 1 마슈]
[charaSet D 1027001 1 오키타 소지]
[charaSet E 1044001 1 사이토 하지메(실루엣)]
[charaFilter E silhouette 00000080]
[charaSet F 1044001 1 斎藤一]
[charaSet G 1098196100 1 埴輪]
[charaSet H 1098196100 1 埴輪]
[charaSet I 1098196100 1 埴輪]
[charaSet J 1098196100 1 埴輪]
[charaSet K 1098196100 1 埴輪]
[charaSet L 7025000 1 土方歳三]
[charaSet F 1044001 1 사이토 하지메]
[charaSet G 1098196100 1 하니와]
[charaSet H 1098196100 1 하니와]
[charaSet I 1098196100 1 하니와]
[charaSet J 1098196100 1 하니와]
[charaSet K 1098196100 1 하니와]
[charaSet L 7025000 1 히지카타 토시조]
[charaSet S 5009040 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet T 5009040 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet S 5009040 1 이펙트용 더미]
[charaSet T 5009040 1 이펙트용 더미]
@@ -36,8 +36,8 @@
[bgm BGM_EVENT_5 0.1]
卑弥呼
お米が盗まれてるですって!?
히미코
쌀이 도둑맞았다고?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -46,8 +46,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
はい、集落の倉庫からお米が減っている[r]という報告が来ておりまして。
마슈
네, 촌락 창고에서 쌀이 줄고 있다는[r]보고가 들어 와서요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -56,8 +56,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
ねずみとかじゃないですか?
오키타 소지
쥐 같은 것은 아닌가요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -66,17 +66,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
それはないわね。
히미코
그것은 아닐 거야.
[k]
卑弥呼
何といっても邪馬台国の倉庫は高床式倉庫、[r]ねずみ返しという凄い板もついてるから、
히미코
뭐니뭐니 해도 야마타이국의 창고는 고상식 창고,[r]쥐막이라는 엄청난 판자도 깔아두었으니까,
[k]
[charaFace A 6]
卑弥呼
ねずみの侵入なんか許さないのよ。
히미코
쥐의 침입은 허용하지 않아.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -85,8 +85,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
となると……誰かがこっそり運び出している……[r]というコトでしょうか?
마슈
그렇게 되면…… 누군가가 몰래 꺼내고 있다……[r]는 뜻일까요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -95,8 +95,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
うーん、そんなことする人いないと思うけど……
히미코
으~음, 그런 짓을 할 사람 없다고 생각하지만……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -105,12 +105,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
信勝さんにもお願いして、集落の人たちへの[r]聞き込みなどをしていただいていますが、
마슈
노부카츠 씨에게도 부탁해서, 촌락 사람들에게[r]탐문 등을 해보았습니다만,
[k]
マシュ
まだ手掛かりがつかめておらず。
마슈
아직 단서를 잡지 못한 채.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -119,16 +119,16 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
仕方ない、あたしが占ってみるわね……
히미코
어쩔 수 없지, 내가 점쳐 볼게……
[k]
[messageOff]
[charaFaceFade A 9 0.6]
[wt 1.0]
卑弥呼
…………
히미코
…………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -137,15 +137,15 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
卑弥呼さんお得意の託宣ですね、先輩。
마슈
히미코 씨의 특기인 계시네요, 선배.
[k]
1卑弥呼様に任せれば安心だね
?1: 히미코 님께 맡기면 안심이지
2どう見ても寝てるんだよなぁ
?2: 아무리 봐도 자고 있단 말이지
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -154,13 +154,13 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
[charaShake A 0.03 4 4 0.4]
卑弥呼
はっ! 閃いた! じゃない、なんか聞こえた!
히미코
헉! 번뜩였다! 가 아니지, 뭔가 들렸다!
[k]
[charaFace A 5]
卑弥呼
日が生まれかけし時、怪しき影が、実りを荒らすであろう。
히미코
해가 움트려던 때, 수상한 그림자가, 결실을 어지럽히리라.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -169,13 +169,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
なるほど……
오키타 소지
과연……
[k]
[charaFace D 4]
沖田総司
で、どういう意味なんです?
오키타 소지
그래서, 무슨 뜻인데요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -184,12 +184,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
日が生まれかけし時ということは……
마슈
해가 움트려던 때라는 말은……
[k]
マシュ
日が昇りかけているという事でしょうから、[r]明け方という事ではないでしょうか?
마슈
해가 뜨려는 중이라는 뜻일 테니까,[r]동틀녘을 가리키는 것이 아닐까요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -198,8 +198,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
つまり、明け方の倉庫に怪しい奴が[r]来るという事ですかね。
오키타 소지
즉, 동틀녘 창고에 수상한 녀석이[r]온다는 말일까요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -208,13 +208,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
多分ね。
히미코
아마도.
[k]
[charaFace A 12]
卑弥呼
ま、とにかく明日の朝は張り込んでみましょう!
히미코
뭐, 아무튼 내일 아침에는 망을 보기로 하자!
[k]
[messageOff]
@@ -243,8 +243,8 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
…………
???
…………
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -253,8 +253,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
あ! 怪しい人影発見!
히미코
아! 수상한 그림자 발견!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -263,22 +263,22 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
マスター、いかがいたしましょう?
마슈
마스터, 어떻게 하지요?
[k]
1確保
?1: 확보!
[charaFace C 2]
マシュ
はい! マシュ・キリエライト、[r]被疑者を確保します!
마슈
네! 마슈 키리에라이트,[r]피의자를 확보합니다!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
2御用改め
?2: 신선조 출동!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -286,15 +286,15 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
御用改めです! そこの怪しい奴![r]神妙にお縄を頂戴しなさい!
오키타 소지
신선조입니다! 거기 수상한 녀석![r]얌전히 오라를 받으십시오!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk off]
[charaDepth F 3]
@@ -313,8 +313,8 @@
[charaTalk on]
斎藤一
なっ、おまえらは!?
사이토 하지메
아닛, 너희는?!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -326,8 +326,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
あなたは……、斎藤さん!?
오키타 소지
당신은…… 사이토 씨?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -336,8 +336,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 10]
[charaFadein F 0.1 1]
斎藤一
おやまあ奇遇だね、沖田ちゃん。[r]こんなところで再会するとは。
사이토 하지메
어이쿠 세상에, 우연이네, 오키타짱.[r]이런 곳에서 재회하다니.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -346,13 +346,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
斎藤さん……、残念です。[r]新選組三番隊隊長ともあろうものが米泥棒とは……
오키타 소지
사이토 씨…… 안타깝습니다.[r]신선조 삼번대 대장이나 되는 사람이 쌀도둑일 줄이야……
[k]
[charaFace D 5]
沖田総司
しかもそんなスタイリッシュスタイルで……[r]どこで買ったんですかそのスーツ。
오키타 소지
심지어 그런 스타일리시 스타일로……[r]어디서 산 건가요, 그 슈트.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -361,8 +361,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
斎藤一
は? なに言ってんの沖田ちゃん?
사이토 하지메
엉? 무슨 소리 하는 거야, 오키타짱?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -371,8 +371,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
武士の情けです、土方さんには黙っててあげますから、[r]法度にのっとって、ここで潔く切腹してください。
오키타 소지
무사의 자비입니다, 히지카타 씨에게는 말씀드리지 않을 테니,[r]법도에 따라 여기서 깨끗하게 할복해 주세요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -381,8 +381,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
斎藤一
いや、誤解だ誤解、僕はその副長の……
사이토 하지메
아니, 오해야, 오해, 나는 그 부장의……
[k]
[messageOff]
@@ -421,9 +421,9 @@
[seStop ad770 0.1]
[wt 0.4]
怪しい埴輪
수상한 하니와
[voice 9942480_0_B140]
ハニョハニョッブー!
하뇨하뇨부~!
[k]
[messageOff]
@@ -451,8 +451,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
卑弥呼
あーっ! あの[#埴輪:はにわ]たち、お米をたくさん持ってる!
히미코
앗~! 저 하니와들, 쌀을 잔뜩 들고 있어!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -461,8 +461,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
斎藤一
ちっ! せっかく尻尾を掴んだのに、[r]沖田ちゃんたちが騒ぐから逃がしちまう!
사이토 하지메
칫! 기껏 꼬리를 잡았는데,[r]오키타짱 쪽이 떠드니까 놓치겠잖아!
[k]
[messageOff]
@@ -477,8 +477,8 @@
[charaFadein L 0.2 1]
[wt 0.4]
土方歳三
何してやがんだ斎藤! ぼさっとしてんじゃねぇぞ!
히지카타 토시조
뭐하고 자빠졌냐, 사이토! 넋 빼놓고 있지 마!
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -487,8 +487,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
土方さん! もしかして斎藤さんの事、[r]知ってたんですか?
오키타 소지
히지카타 씨! 혹시 사이토 씨에 관해,[r]알고 있었던 거예요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -497,12 +497,12 @@
[charaTalk L]
[charaFace L 7]
[charaFadein L 0.1 1]
土方歳三
ああ、言ってなかったか?[r]こっちに来た時に見かけてな。
히지카타 토시조
그래, 말을 하지 않았던가?[r]이쪽에 왔을 때에 보여서 말이지.
[k]
土方歳三
ちょうど魔王の弟にここらの治安維持を頼まれて、[r]人手が足りなかったんで働かせてたのよ。
히지카타 토시조
마침 마왕의 동생에게 이 주변 치안 유지를 부탁받아서,[r]일손이 부족했기에 일을 시켰지.
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -511,8 +511,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
信勝さんにですか。
마슈
노부카츠 씨에게 말인가요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -521,13 +521,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 9]
[charaFadein F 0.1 1]
斎藤一
そんなわけで、またしばらくよろしくな。
사이토 하지메
그렇게 되었으니, 또 한동안 잘 부탁한다.
[k]
[charaFace F 2]
斎藤一
っと、あいつらなんとかすんぞ!
사이토 하지메
아차, 저 녀석들 어떻게 좀 하고!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -536,13 +536,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
沖田総司
またしばらく……
오키타 소지
또 한동안……
[k]
[charaFace D 0]
沖田総司
はい、またよろしくお願いしますね!
오키타 소지
네, 또 잘 부탁드릴게요!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -562,9 +562,9 @@
[charaFadein I 0.1 -20,0]
[charaFadein J 0.1 160,0]
[charaFadein K 0.1 340,0]
埴輪ノッブ
하니와 노부
[voice 9942480_0_B090]
[messageShake 0.02 3 3 0.4]ニョハニョーッブ!
[messageShake 0.02 3 3 0.4]뇨하뇨~부!
[k]