Version: 6.1.0 DataVer: 944

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-02-20 02:16:09 +00:00
parent 3552059323
commit 27b95bcd37
129 changed files with 9236 additions and 8615 deletions

View File

@@ -6,20 +6,20 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 2043000 1 バーヴァン・シー]
[charaSet B 7040001 1 モルガン]
[charaSet C 1098267100 1 メドゥーサ]
[charaSet D 8001410 1 マシュ]
[charaSet E 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 2043000 1 バーヴァン・シー_演出用]
[charaSet G 1098124510 1 エフェクト用]
[charaSet H 7040001 1 モルガン_演出用]
[charaSet A 2043000 1 바반 시]
[charaSet B 7040001 1 모르간]
[charaSet C 1098267100 1 메두사]
[charaSet D 8001410 1 마슈]
[charaSet E 1098124510 1 다 빈치]
[charaSet F 2043000 1 바반 시_연출용]
[charaSet G 1098124510 1 이펙트용]
[charaSet H 7040001 1 모르간_연출용]
[charaFilter H silhouette 00000080]
[sceneSet M 188300 1]
[sceneSet N 188300 1]
[sceneSet O 188301 1]
[charaSet T 1098268500 1 通信用]
[charaSet T 1098268500 1 통신용]
[charaPut T 1200,1200]
[charaEffect T bit_talk_10_LowLevel]
[imageSet U back10000 1 1]
@@ -35,7 +35,7 @@
[wait fade]
[speed 100]         [speed 30]巨大樹・最上部[twt 1.0][r][speed 100]            [speed 30]あるいは黒幕の待機場所
[speed 100] [speed 30]거대수・최상부[twt 1.0][r][speed 100] [speed 30]혹은 흑막의 대기 장소
[k]
[messageOff]
@@ -49,16 +49,16 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
黒幕
マジムカつくーッ![messageShake 0.04 6 6 0.8]
흑막
진짜 열 받아~![messageShake 0.04 6 6 0.8]
[k]
黒幕
は? なんで?[r]この私がこれだけ努力してんだぞ!?
흑막
엉? 어째서?[r]내가 이만큼 노력하고 있다구?!
[k]
黒幕
なんで上手くいかねぇんだよ!?[r]上手くいくだろフツー!?
흑막
어째서 잘 풀리지가 않는 건데?![r]이런 건 원래 잘 풀려야 하는 거 아냐~?!
[k]
[messageOff]
@@ -83,32 +83,32 @@
[wt 0.7]
[charaFadeout A 0.1]
黒幕
……もう。そろそろアイツらが来る頃合いよね。[r]時間ってホント思い通りにならない。
흑막
……참 내. 슬슬 그 녀석들이 올 때란 말이지.[r]시간이란 진짜 뜻대로 되질 않아.
[k]
[charaFace F 5]
黒幕
こういう時は……そう。お母様のように冷静に。[r]落ち着け。落ち着くのよバーヴァン・シー。
흑막
이럴 때는…… 그래. 어머님처럼 냉정하게.[r]침착해. 침착해지는 거야, 바반 시.
[k]
黒幕
考え方は合ってるはず。[r]もう少しなのも確かなはず。
흑막
생각의 방향은 맞을 터.[r]조금만 남은 것도 분명할 테고.
[k]
黒幕
だからもう少し、慎重に……[r]試しにこっちに調整……
흑막
그러니까 조금만 더, 신중하게……[r]시험삼아 이쪽으로 조정……
[k]
黒幕
……[r]……
흑막
……[r]……
[k]
[charaFace F 21]
黒幕
あー、オーバーフローしたっ![messageShake 0.03 4 4 1.0][r]何なんだよバーカ! バーカ!
흑막
아~ 오버플로했어![messageShake 0.03 4 4 1.0][r]대체 뭔데 멍청아! 등신!
[k]
[messageOff]
@@ -128,44 +128,44 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.2 1]
黒幕
はぁ、はぁ……
흑막
하아, 하아……
[k]
[charaFace A 21]
黒幕
情けない。手元も集中もブレブレ。[r]せっかくの機会だからって[#逸:はや]りすぎ。
흑막
한심해. 손놀림도 집중도 오락가락.[r]모처럼 생긴 기회랍시고 너무 조급해졌어.
[k]
[charaFace A 3]
黒幕
こういう[#細:こま]い作業、苦手なんだよな……[r]くそ、アイツのドヤ顔思い出すぜ……
흑막
이렇게 섬세한 작업은 쥐약이었지……[r]젠장, 그 녀석의 으스대는 낯짝이 떠올라……
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
[charaFace A 14]
黒幕
って、田舎妖精は関係ねえだろが、あぁ!?[messageShake 0.03 4 4 1.0][r]なに腑抜けてんだバーヴァン・シー!
흑막
아니, 시골뜨기 요정은 관계없지 않냐, 어엉?![messageShake 0.03 4 4 1.0][r]뭘 넋 빼고 앉았어, 바반 시!
[k]
黒幕
魔術の基礎なんて簡単に覚えたっつーの![r]女王の娘である私が、あんなのに負けられるかっ!
흑막
마술의 기초쯤은 쉽게 배웠었거든![r]여왕의 딸인 내가, 그딴 거한테 질 수 있겠냐!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout A 0.4]
[wt 1.2]
黒幕
[line 3]うん。一旦落ち着こう。[r]疲れてるからよね。きっとそう。
흑막
[line 3]응. 일단 침착해지자.[r]지쳐서 그런 거겠지. 분명히 그래.
[k]
黒幕
冷やしといたプリン食べよ……[r][#汎人類史:こ っ ち]のスイーツ、めっちゃ美味しいし……
흑막
냉장해둔 푸딩을 먹자……[r][#이쪽:범인류사]으 디저트, 엄청 맛있으니……
[k]
[messageOff]
@@ -211,8 +211,8 @@
[charaTalk on]
[charaFace A 9]
黒幕
……さて、仕切り直し仕切り直し……[r]でもどうしよ……出来そうなコトは全部やったし……
흑막
……자, 다시 시작하자, 다시 시작해……[r]그런데 어쩌지…… 할 수 있을 만한 일은 다 했는데……
[k]
[messageOff]
@@ -221,42 +221,42 @@
[charaFadein O 0.4 0,-250]
[wt 0.8]
黒幕
……ん? んんんん?[r]データ、こんな並びにしてたっけ?
흑막
……음? 으으으음?[r]데이터, 이런 순서로 뒀던가?
[k]
黒幕
あれ……これ、もしかして出来てない?[r]バッチリじゃない?
흑막
어라…… 이거, 혹시 다 되지 않았어?[r]완벽하지 않아?
[k]
黒幕
さっきヒスった時にもう完成してた?[r]のよね? 私以外に弄るヤツがいるわけもないし。
흑막
아까 히스테리 부릴 때에 벌써 완성?[r]된 거지? 나 말고 만질 녀석이 있는 것도 아니니.
[k]
[charaFace F 7]
黒幕
というかぁ……そっか、そうすれば良かったんだ。[r]コレとコレがこう関係してたんだから。
흑막
그보다…… 그렇구나, 그러면 되었구나.[r]이것과 이것이 이렇게 관계되었으니까.
[k]
[charaFace F 1]
黒幕
てことは、あとはこう調整すりゃ上手くいく![r]すっご~~い、私ったらてんさーーい!
흑막
그렇단 말은, 남은 일은 이렇게 조정하면 잘 풀린다![r]대단해~~ 나는야 천재~~!
[k]
黒幕
バーカ、[#雑:ザ][#魚:コ][#雑:ザ][#魚:コ][r]私の作品ごときが私に刃向かえるとでも思った?
흑막
등~신, 야이~ 피라미~![r]내 작품 따위가 감히 나한테 대적할 수 있을 줄 알았어?
[k]
[charaFace F 10]
黒幕
よし、あとは仕上げるだけ![r]プリンが頭脳労働に効くって本当だったんだ。
흑막
좋아, 나머지는 마무리 짓는 것뿐![r]푸딩이 두뇌 노동에 효과적이란 말 진짜였네.
[k]
黒幕
よーし、ご褒美に追いプリンいっちゃうぞ~~☆[r]一つでこれなら二つ、いや三つ食べれば楽勝だろ!
흑막
좋았어, 자기 포상으로 추가 푸딩 더 들어간다~~☆[r]한 개 먹고 이 정도면, 두 개, 아니 세 개 먹으면 가뿐하겠지!
[k]
[messageOff]
@@ -272,25 +272,25 @@
[wipein rollLeft 1.0 1]
[wait wipe]
黒幕
よし、間に合ったぁー!
흑막
좋아, 안 늦었다~!
[k]
黒幕
あとは出来上がりを待つだけ、と……[r]さすが私! さすがプリン!
흑막
뒷일은 완성되기를 기다릴 뿐……[r]역시 나야! 역시 푸딩이야!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_139 1.5]
1プリン
2忙しそうなところすみませんが、黒幕の方
?1: (푸딩?)
?2: 바쁘실 때 죄송합니다만, 흑막 분 맞으신가요?
?!
[charaFace A 20]
[charaShake A 0.04 4 4 0.6]
黒幕
うおっ!?[r]な、何だよ来たのかよ。ビビらせんじゃねえよ。
흑막
우앗?![r]뭐, 뭐야, 온 거냐. 괜히 쫄게 만들긴.
[k]
[messageOff]
@@ -303,8 +303,8 @@
[charaFadein C 0.4 1]
[wt 0.4]
メドゥーサ
貴女は……
메두사
당신은……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -314,8 +314,8 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
バーヴァン・シーさん!
마슈
바반 시 씨!
[k]
[messageOff]
@@ -337,22 +337,22 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
何やら特別感のある空間。[r]上に進むような道も見えない。
다 빈치
뭔가 특별한 느낌이 감도는 공간.[r]위로 진행되는 길도 보이지 않아.
[k]
ダ・ヴィンチ
加えて、あの怪しげな光る物体……
다 빈치
더해서, 저 수상쩍게 빛나는 물체……
[k]
ダ・ヴィンチ
ここが巨大樹の、ひいてはこの森の[r]『核』のような場所だと考えてよさそうだ。
다 빈치
여기가 거대수의, 나아가서는 이 숲의[r]‘핵’ 같은 장소라고 여겨도 되겠어.
[k]
[charaFace E 25]
ダ・ヴィンチ
ということは[line 3]
다 빈치
그렇다는 말은[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -363,16 +363,16 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
バーヴァン・シー
言わなくちゃわかんない?[r]さすがにそれほどボケてはいないでしょう?
바반 시
꼭 말을 해야 알겠어?[r]아무래도 거기까지 얼빠지진 않았지?
[k]
バーヴァン・シー
でも言ってあげる。[r]私、いま超・頭冴えてるから。
바반 시
그래도 말은 해줄게.[r]나, 지금 머리가 끝내주게 또렷하거든.
[k]
バーヴァン・シー
そう、これは全部私がやったこと。[r]はるばるご苦労さん。
바반 시
그래, 이것은 전부 내가 한 짓이야.[r]먼 길 오느라 수고 많았어.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -382,8 +382,8 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
理由をお聞きしてもよろしいでしょうか?
마슈
이유를 여쭈어도 괜찮을까요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -393,8 +393,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
バーヴァン・シー
よろしくない。理由はまだ秘密。[r]ネタバレ厳禁ってヤツ。種明かしはもっと後でな?
바반 시
안 괜찮아. 이유는 아직 비밀.[r]스포일러 엄금이란 거지. 무대 뒤를 밝히는 건 더 나중에 하자고?
[k]
[messageOff]
@@ -409,9 +409,9 @@
[subRenderMoveFSL -350,-270 0.4]
[wt 1.0]
1じゃあ、その光っているヤツを壊したりすれば
2この森は消えるのかな
?1: 그러면, 그 빛나는 것을 부수면
?2: 이 숲은 사라지는 거야?
?!
[messageOff]
[charaTalk A]
@@ -425,12 +425,12 @@
[subCameraOff]
[charaFace A 4]
バーヴァン・シー
……それくらいはサービスで教えてやってもいいか。[r]ま、その通り。
바반 시
……그 정도는 서비스로 가르쳐 줘도 되려나.[r]뭐, 맞아.
[k]
バーヴァン・シー
でも、大人しくやらせると思う?[r]私がここにいるのに?
바반 시
하지만 얌전히 그러게 놔둘 것 같아?[r]내가 여기에 있는데?
[k]
[messageOff]
@@ -452,8 +452,8 @@
[wt 0.4]
[charaFadeout A 0.1]
メドゥーサ
まだわからないことばかりだけど。[r]貴女とも戦うしかない、ということね。
메두사
아직 모르는 일뿐이지만.[r]당신과도 싸울 수밖에 없다는 말이지.
[k]
[messageOff]
@@ -469,12 +469,12 @@
[charaMove A -190,0 0.4]
[wt 0.4]
バーヴァン・シー
[line 3]そういうこと。[r]オマエがそっちにいるのは予想外だけど、
바반 시
[line 3]그런 말이야.[r]네가 그쪽에 있는 건 예상 밖이지만,
[k]
バーヴァン・シー
まあ、別に問題はないんじゃない?[r]あるとすれば[#これから]。
바반 시
뭐, 딱히 문제는 없지 않나?[r]있다면 [#앞으로] 있을 테고.
[k]
[messageOff]
@@ -488,8 +488,8 @@
[charaFadein A 0.1 0,0]
[charaFace A 2]
メドゥーサ
……[r]……
메두사
……[r]……
[k]
[messageOff]
@@ -497,17 +497,17 @@
[charaFadeout M 0.6]
[wt 1.2]
1何にしてもシミュレーターの私物化はダメなので
2止めさせてもらうよ、バーヴァン・シー
?1: 어찌 되었든 간에 시뮬레이터의 사유화는 금지이므로
?2: 멈추게 하겠어, 바반 시!
?!
[bgm BGM_BATTLE_107 0.1]
[charaTalk on]
[charaFace A 2]
バーヴァン・シー
クソ雑魚マスターが吠える吠える。[r]キャンキャン啼いていいのはコーギーだけだぜ?
바반 시
허접한 피라미 마스터가 잘도 짖네.[r]깽깽 울어도 되는 건 코기뿐이거든?
[k]