Version: 7.1.0 DataVer: 1002

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-12-03 07:16:19 +00:00
parent c0b507a7dc
commit 2ea3e468b3
261 changed files with 109505 additions and 11440 deletions

View File

@@ -19,19 +19,19 @@
はじめに小さな輝き。[r]その後、少しの猶予があって、爆発があった。
최초에 작은 반짝임.[r]그 후에 잠시간의 유예가 있다가 폭발이 일어났다.
[k]
あらゆるものが吸い寄せられていく。[r]あらゆるものが吹き飛ばされていく。
모든 것이 빨려들어간다.[r]모든 것이 날아간다.
[k]
木々はなぎ倒され、川は干上がり、[r]建物は跡形もなく吹き飛ばされた。
나무들은 쓰러지고, 강은 말라붙으며,[r]건물은 흔적도 없이 날아갔다.
[k]
秒速100メートルの強風。[r]まるで金星にいるようだと、彼女は思った。
초속 100미터의 강풍.[r]마치 금성에 있는 것 같다고 그녀는 생각했다.
[k]
[messageOff]
@@ -59,44 +59,44 @@
[wt 0.7]
[bgm BGM_BATTLE_266 0.1]
だめ、これ以上[#近:ちか]づけない……[r]排出量がケタ違い、底なしにも程がある!
???
안 돼, 이보다 더 접근할 수 없어……![r]배출량이 차원이 달라, 한계가 없는 데에도 정도가 있지!
[k]
ああもう、何が簡単な[#災害:はなし]よ、私![r]これ、[#世界崩壊案件]じゃない!
???
아아, 진짜, 뭐가 간단한 [#이야기:재해]란 건데, 나![r]이거, [#세계 붕괴 안건]이잖아!
[k]
[#絶叫:こ え]は誰に届くこともなく強風にかき消される。
[#목소리:절규]는 누구에게도 닿지 못하며 강풍에 지워진다.
[k]
今この時、[#未曾有:み ぞ う]の災害を止められる者は[r]彼女しかいないように思われた。しかし。
지금 이 순간, 미증유의 재해를 막을 수 있는 사람은[r]그녀밖에 없는 것처럼 여겨졌다. 그러나.
[k]
[#撃:う]っても叩いても[#蹴:け]り飛ばしても効果がない……[r]まっとうな宇宙の法則にいないってコト!?
???
쏴도 때려도 걷어차도 효과가 없어……![r]정상적인 우주의 법칙에 없다는 뜻이야?!
[k]
地表は高密度の魔力風に侵され、[r]温度は際限なく上昇していく。
지표는 고밀도의 마력풍에 침범되고[r]온도는 한없이 상승한다.
[k]
大気に満ちた魔力は[#第五架空要素:疑 似 エ ー テ ル]から、[r][#第五真説要素:真  エ  ー  テ  ル]に回帰していく。
대기에 충만한 마력은 [#제5가공요소:의사 에테르]에서,[r][#제5진설요소:진 에테르]로 회귀해간다.
[k]
絶え間のない解析と却下。[r]終わりのない検討と却下。
끊임없는 해석과 기각.[r]끝없는 검토와 기각.
[k]
爆発は一度きりだったのに、[r]強風は治まるどころか強まっていく。
폭발은 한 번뿐이었는데,[r]강풍은 잦아들기는커녕 거세져간다.
[k]
意味が分からない[line 3][r]いったい何なの、あの星は[line 3]
???
이해가 안 돼[line 3][r]도대체 뭐냐고, 저 별은[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -104,28 +104,28 @@
[wt 1.5]
地表にクレーターが出来てから、既に約6時間。
지표에 크레이터가 생긴 뒤로 이미 약 6시간.
[k]
この災いを呼びだした[#件:くだん]の山は消え去り、[r]被害は隣接した山岳まで及ぼうとしている。
이 재앙을 부른 그 산은 사라지고,[r]피해는 인접한 산악까지 파급하려는 중이다.
[k]
この破壊は、おそらく、人間という生き物が[r]絶滅するまで終わる事はないだろう。
이 파괴는, 필시, 인간이라는 생물이[r]절멸할 때까지 끝나지는 않으리라.
[k]
多くの終末……無論[#未遂:みすい]であるが……を見てきた[r]彼女には、その結末だけは理解できた。
많은 종말…… 물론 미수지만…… 을 봐온[r]그녀에게는, 그 결말만큼은 이해되었다.
[k]
『為す術はない。[#既:すで]に手遅れだ』、と。
‘방법이 없다. 이미 때가 늦었다’는 것을.
[k]
っていうか。[r]これ、私も死ぬわ。
???
그렇다기보다.[r]이거, 나도 죽겠네.
[k]
[bgmStop BGM_BATTLE_266 2.0]
@@ -143,19 +143,19 @@
[wait fade]
止める手段はない。[r]止めなくては未来はない。
막을 수단은 없다.[r]막지 않으면 미래가 없다.
[k]
夜明けを待たず日本と呼ばれた国は消える。[r]数日の後、他の国々も消える。
여명이 오기 전에 일본이라고 불리던 나라는 사라진다.[r]며칠 후, 다른 나들도 사라진다.
[k]
1999年、某月。[r]取るに足りない世界の片隅から世界は終わる。
1999년, 모월.[r]보잘것없는 세계의 한구석부터 세계가 끝난다.
[k]
[line 3]星が[#瞬:またた]く、こんな夜に。
[line 3]별이 깜빡이는, 이런 밤에.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -6,15 +6,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098293300 1 静希草十郎]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098293300 1 시즈키 소쥬로]
[sceneSet F 202800 1]
[sceneSet G 202800 1]
[charaSet H 1098293300 1 静希草十郎_演出用]
[charaSet H 1098293300 1 시즈키 소쥬로_연출용]
[charaScale F 1.5]
[charaSet I 1098293300 1 静希草十郎_演出用シルエット]
[charaSet I 1098293300 1 시즈키 소쥬로_연출용실루엣]
[charaFilter I silhouette 00000080]
[imageSet J black_fade_re 1]
@@ -95,9 +95,9 @@
1ここが[#隈乃:くまの]山脈か~
2レイ[#道:ロード]を抜けると、そこは一面の山々だった
?1: 여기가 쿠마노 산맥인가~
?2: 레이 로드를 빠져나오자, 그곳은 온통 산들이었다
?!
[bgm BGM_EVENT_203 1.0]
@@ -115,34 +115,34 @@
[seStop ad527 0.2]
[wt 0.3]
マシュ
はい! レイシフト、無事成功です![r]さすがの成功率ですね、先輩!
마슈
네! 레이시프트, 무사히 성공했습니다![r]역시 선배의 성공률답네요!
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
今回の特異点はとても小さく、[r][#未来観測:シ バ の レ ン ズ]によると危険はほぼありません。
마슈
이번 특이점은 아주 작으며,[r][#시바의 렌즈:미래관측]에 따르면 위험은 거의 없습니다.
[k]
マシュ
そのため護衛を務めるサーヴァントの皆さんも、[r]頼もしいフォウさんもいらっしゃいませんが、
마슈
그 때문에 호위를 맡는 서번트 분들도,[r]믿음직한 포우 씨도 계시지 않습니다만,
[k]
マシュ
ダ・ヴィンチちゃん曰く、[r]『気兼ねなく温泉休暇を楽しんで!』との事です。
마슈
다 빈치짱이 말하길,[r]“거리낄 것 없이 온천 휴가를 즐겨봐!”라고 합니다.
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
念のための確認となりますが、[r]管制室でのブリーフィングを覚えていますか?
마슈
노파심에 하는 확인입니다만,[r]관제실에서 들은 브리핑을 기억하시나요?
[k]
1もちろん
2レムレムはしてないよ
?1: 물론이지
?2: 렘렘은 안 했어
?!
[messageOff]
[cueSe SE_22 22_ad1177]
@@ -158,8 +158,8 @@
[branchQuestClear lblClear01b 3000303]
[label lblClear01a]
[charaSet C 5009001 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 98111500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5009001 1 다 빈치]
[charaSet D 98111500 1 다 빈치]
[sceneSet L 105700 1]
[charaScale L 1.3]
@@ -168,8 +168,8 @@
[branch lblConf01]
[label lblClear01b]
[charaSet C 1098257300 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098257300 1 다 빈치]
[charaSet D 1098124510 1 다 빈치]
[sceneSet L 104100 1]
[charaScale L 1.3]
@@ -179,8 +179,8 @@
[branch lblConf01]
[label lblClear01c]
[charaSet C 1098257300 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098257300 1 다 빈치]
[charaSet D 1098124510 1 다 빈치]
[sceneSet L 132900 1]
[charaScale L 1.3]
@@ -189,7 +189,7 @@
[label lblConf01]
[charaSet E 1098255100 1 通信用ノイズ]
[charaSet E 1098255100 1 통신용노이즈]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -216,103 +216,103 @@
[wait fade]
ダ・ヴィンチ
[line 3]という訳で。[r]今回の特異点は日本のとある山岳地帯で発見された。
다 빈치
[line 3]그렇게 되어서.[r]이번 특이점은 일본의 어느 산악 지대에서 발견되었어.
[k]
ダ・ヴィンチ
場所は富山県の山中、年代は2001年。
다 빈치
장소는 토야마현의 산속, 연도는 2001년.
[k]
[branchQuestClear lblClear02b 3000303]
[label lblClear02a]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]からすると、[r]ギリギリで馴染みのない時代かな?
다 빈치
[%1][& 군:짱]이 보자면,[r]아슬아슬하게 경험이 없는 시대일까?
[k]
ダ・ヴィンチ
特異点である事は観測できているが、[r]規模はとても小さく、そして時間も短い。
다 빈치
특이점이라는 사실은 관측이 되었지만,[r]규모가 아주 작으면서 시간도 짧아.
[k]
[branch lblConf02]
[label lblClear02b]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]からすると、[r]ギリギリで馴染みのない時代かな?
다 빈치
[%1][& 군:짱]이 보자면,[r]아슬아슬하게 경험이 없는 시대일까?
[k]
ダ・ヴィンチ
特異点である事は観測できているけど、[r]規模はとても小さく、そして時間も短い。
다 빈치
특이점이라는 사실은 관측이 되었지만,[r]규모가 아주 작으면서 시간도 짧아.
[k]
[label lblConf02]
ダ・ヴィンチ
トリスメギストスによると7日ほどで閉じる規模で、[r]神秘も魔力もまったく見られない。
다 빈치
트리스메기스투스에 따르면 7일 정도면 닫힐 규모이고,[r]신비도 마력도 전혀 찾아볼 수 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
『特異点でありながら、ほぼほぼ現実と同じ』[r]時間と空間と捉えてくれていい。
다 빈치
‘특이점이면서도 거의 현실과 같은’[r]시간과 공간이라 파악해도 무방해.
[k]
ダ・ヴィンチ
本来なら放置するレベルの[#歪:ゆが]みなんだが、[r]現地での安全性は保証されている。
다 빈치
본래라면 방치해둘 레벨의 왜곡인데,[r]현지의 안전성이 보증되었지.
[k]
ダ・ヴィンチ
こんなケースはそうないからね。
다 빈치
이런 케이스는 그다지 없으니까 말이야.
[k]
[branchQuestClear lblClear12b 3000303]
[label lblClear12a]
ダ・ヴィンチ
レイシフトのサンプルケースに最適だ。[r]現地調査員にとってもいい経験になるだろう。
다 빈치
레이시프트의 샘플 케이스로 최적이지.[r]현지 조사원에게도 좋은 경험이 될 테고.
[k]
[branch lblConf12]
[label lblClear12b]
ダ・ヴィンチ
レイシフトのサンプルケースを取るにもうってつけだし、[r]現地調査員にとってもいい経験になる。
다 빈치
레이시프트의 샘플 케이스를 꼽기에도 안성맞춤이고,[r]현지 조사원에게도 좋은 경험이 될 거야.
[k]
[label lblConf12]
ダ・ヴィンチ
『何の危険もない特異点で、[r] 異常な点を発見できるか?』
다 빈치
‘아무 위험도 없는 특이점에서,[r] 이상한 점을 발견할 수 있는가?
[k]
ダ・ヴィンチ
そういう調査経験をするための任務と思ってほしい。[r]ミステリー小説のトリック考察みたいなものさ。
다 빈치
그런 조사 경험을 하기 위한 임무라 여겨줬으면 해.[r]미스터리 소설의 트릭 고찰 같은 거지.
[k]
[branchQuestClear lblClear13b 3000303]
[label lblClear13a]
[charaFace C 1]
ダ・ヴィンチ
これまで厳しい任務が続いたからね。[r]羽を伸ばす気持ち……というのは[#緩:ゆる]みすぎだが、
다 빈치
지금까지 힘겨운 임무가 이어졌잖아.[r]편한 마음으로 활개치는 기분…… 이라면 너무 풀어진 거지만,
[k]
[branch lblConf13]
[label lblClear13b]
[charaFace C 17]
ダ・ヴィンチ
これまで厳しい任務が続いたからね。[r]羽を伸ばす気持ち……というのは緩みすぎだけど、
다 빈치
지금까지 힘겨운 임무가 이어졌잖아.[r]편한 마음으로 활개치는 기분…… 이라면 너무 풀어진 거겠는데,
[k]
[label lblConf13]
ダ・ヴィンチ
知見を得る、くらいの気持ちで行ってくるといい。
다 빈치
인사이트를 얻는다 정도의 기분으로 갔다오도록 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
なぜなら! 何を隠そう今回の特異点は[line 3]
다 빈치
왜냐하면! 무엇을 감추랴, 이번 특이점은[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -335,35 +335,35 @@
[wait fade]
マシュ
そう! 知る人ぞ知る名湯、[r]幻の秘湯があると言う『[#隈乃:くまの]温泉』なのですから!
마슈
그렇습니다! 아는 사람은 다 아는 명탕,[r]환상의 비탕이 있다는 ‘쿠마노 온천’이니까요!
[k]
1ダ・ヴィンチちゃんもそんなコト言ってたね
?1: 다 빈치짱도 그런 소리를 했었지
[charaFace A 12]
マシュ
はい。なんでもデータベースにそのような[r]記述のある情報誌が記録されていたそうです。
마슈
네. 듣자니 데이터베이스에 그런[r]글이 쓰인 정보지가 기록되었다고 해요.
[k]
マシュ
[#風光明媚:ふうこうめいび]な景色と[#多種多様:た し ゅ た よ う]な温泉、[r]そして歴史のある木造建築が密かな人気だったとか。
마슈
풍광 좋은 경치와 다종다양한 온천,[r]그리고 역사가 있는 목조 건축물이 은근한 인기를 끌었다나요.
[k]
2嬉しそうだねマシュ
?2: 신나 보이네, 마슈
[charaFace A 3]
マシュ
そ、そうでしょうか。
마슈
그, 그런가요.
[k]
マシュ
すみません、先輩の出身国に加えて、[r]ほぼ史実と同じ状況の旅館と聞いて、つい。
마슈
죄송합니다. 선배와 출신 지역과 가까운 곳에다,[r]거의 역사와 동일한 상황의 여관이라는 말에, 그만.
[k]
?!
[messageOff]
[charaDepth A 5]
@@ -400,27 +400,27 @@
[cameraMoveEase 40,-10 1.0 easeInOutSine 1.1]
[wt 1.2]
D:ダ・ヴィンチ
あー、テステス。[r]うん。通信状態はバッチリだね。とてもクリアだ。
D : 다 빈치
아, 마이크 테스트, 마이크 테스트.[r]응. 통신 상태는 확실하네. 아주 깨끗해.
[k]
D:ダ・ヴィンチ
いまふたりは山の[#麓:ふもと]にいるのかな?
D : 다 빈치
지금 두 사람은 산기슭에 있을까?
[k]
D:ダ・ヴィンチ
特異点はこの山岳地帯全域だけど、[r]中心は[#隈乃:くまの]温泉のある旅館だ。
D : 다 빈치
특이점은 이 산악 지대 전역이지만,[r]중심은 쿠마노 온천이 있는 여관이야.
[k]
D:ダ・ヴィンチ
まずは旅館を目指してくれたまえ。[r]現地で使える紙幣はマシュに渡してある。
D : 다 빈치
우선 여관으로 향해주게나.[r]현지에서 쓸 수 있는 지폐는 마슈에게 건네두었어.
[k]
D:ダ・ヴィンチ
部屋がとれたら連絡をしてもらえるかい?
D : 다 빈치
방을 잡으면 연락해줄 수 있을까?
[k]
D:ダ・ヴィンチ
外での通信は[#控:ひか]えよう。[r]山道には観光客もいるだろうからね。
D : 다 빈치
밖에서 통신하는 것은 삼가고.[r]산길에는 관광객도 있을 테니까.
[k]
[messageOff]
@@ -433,22 +433,22 @@
[wt 1.2]
[charaFace A 7]
マシュ
そ、そうでした。[r]特異点での[#暦:こよみ]は5月、旅行シーズンです。
마슈
그, 그랬지요.[r]특이점의 시기는 5월, 여행 시즌입니다.
[k]
マシュ
登山目的の方も多くいらっしゃるでしょうから、[r]目立たないよう行動しなくては。
마슈
등산이 목적인 분도 많이 계실 테니까,[r]눈에 띄지 않게 행동해야겠어요.
[k]
マシュ
国際的組織と言えど、[r]カルデアは機密性の高い研究機関なのですから。
마슈
국제적 조직이라고 해도[r]칼데아는 기밀성이 높은 연구기관이니까요.
[k]
1大丈夫。どこからみても普通の観光客だよ
2問題ない。仲良し温泉マニアだよ
?1: 걱정 마. 어디를 봐도 평범한 관광객인걸
?2: 문제없어. 사이좋은 온천 매니아라고
?!
[messageOff]
[charaFace A 3]
@@ -462,11 +462,11 @@
[sceneSet M 202800 1]
[sceneSet N 202800 1]
[charaSet O 1098293320 1 静希草十郎_演出用3]
[charaSet P 1098293320 1 静希草十郎_演出用3s]
[charaSet O 1098293320 1 시즈키 소쥬로_연출용3]
[charaSet P 1098293320 1 시즈키 소쥬로_연출용3s]
[charaFilter P silhouette 00000080]
[charaSet Q 1098293320 1 静希草十郎_演出用4]
[charaSet R 1098293320 1 静希草十郎_演出用4s]
[charaSet Q 1098293320 1 시즈키 소쥬로_연출용4]
[charaSet R 1098293320 1 시즈키 소쥬로_연출용4s]
[charaFilter R silhouette 00000080]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -486,24 +486,24 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
思いのほか人の姿がありませんね……[r]登山客らしき方ともすれ違いません……
마슈
생각 외로 인기척이 없네요……[r]등산객으로 보이는 분과도 스치지 않았어요……
[k]
マシュ
舗装された道も見当たりませんし、[r]道を間違えたのでしょうか……
마슈
포장된 길도 보이지 않고,[r]길을 잘못 든 걸까요……
[k]
1旅館までの案内もないしね……おや
2後ろから誰かの足音が……
?1: 여관까지 안내 표지도 없고 말이야…… 응?
?2: 뒤에서 누군가의 발소리가……
?!
[charaFace A 1]
マシュ
登山、あるいは観光に来た方かと![r]道を[#訊:き]いてみましょう! すみませーん!
마슈
등산, 혹은 관광하러 오신 분일지도요![r]길을 여쭤보죠! 실례합니다~!
[k]
[messageOff]
@@ -542,13 +542,13 @@
[wt 0.5]
マシュ
呼び止めてしまって申し訳ありません。[r]温泉に向かっているのですが道に迷ってしまって。
마슈
불러 세워서 죄송합니다.[r]온천으로 가는 중인데 길을 헤매서요.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_203 2.0]
マシュ
道順などご存じでしょうか?[r]おおまかな方角だけで結構ですので……
마슈
어디로 가면 될지 알고 계신가요?[r]대략적인 방향이면 충분하니……
[k]
[messageOff]
@@ -646,20 +646,20 @@
[charaFaceFade B 1 0.2]
この山の温泉なら[#隈乃:くまの]旅館だね。[r]じゃあ、君たちも[#一攫千金:いっかくせんきん]に来た霊能力者か。
???
이 산의 온천이라면 쿠마노 여관이겠네.[r]그러면 너희도 일확천금을 노리고 온 영능력자인가.
[k]
[charaFace B 4]
ああ、そんな顔をしてる。きっと凄腕に違いない。[r]今まで何度か面白い目に遭ってるね。よく分かるよ。
???
아아, 얼굴을 보니 그래. 분명히 실력이 대단하겠어.[r]지금까지 몇 번쯤 유쾌한 경험을 했겠는걸. 잘 알지.
[k]
[charaFace B 8]
しかし、お金目的の顔には見えない。[r]何か複雑な事情で来たんだな。よく分かるよ。
???
그런데 돈이 목적인 얼굴로는 보이지 않아.[r]뭔가 복잡한 사정 때문에 온 거로군. 잘 알지.
[k]
[messageOff]
@@ -673,18 +673,18 @@
[subCameraOff]
[charaLayer B normal]
[charaSet B 1098293300 1 静希草十郎]
[charaSet B 1098293300 1 시즈키 소쥬로]
[charaTalk on]
マシュ
あの……わたしたちが霊能力者、ですか?
마슈
저기…… 저희가 영능력자, 라고요?
[k]
1[#一攫千金:いっかくせんきん]……
2この人、分かりすぎでは
?1: 일확천금……?
?2: (이 사람, 너무 잘 알지 않나?)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -693,30 +693,30 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
B
あれ、違ったかな?[r]じゃあ自分と同じ、普通の観光客なんだ。
B : ???
어라, 잘못 짚었나?[r]그러면 나와 똑같이, 평범한 관광객이구나.
[k]
[charaFace B 8]
B
申し訳ない、早合点してしまった。[r]俺は[#静希:しずき][#草十郎:そうじゅうろう]と言ってね。
B : ???
미안해. 지레짐작했어.[r]나는 시즈키 소쥬로라고 하는데.
[k]
[charaFace B 0]
静希草十郎
君たちが向かっている温泉宿の宿泊客で、[r]運動がてらに散歩していたところだ。
시즈키 소쥬로
너희가 가는 곳인 온천 여관의 숙박객이고,[r]운동할 겸 산책하던 중이야.
[k]
[charaFace B 1]
静希草十郎
道を[#訊:たず]ねてきたって事は迷っているんだろう?
시즈키 소쥬로
길을 물은 것을 보면 헤매고 있는 거지?
[k]
静希草十郎
こうして山中で出会ったのも何かの縁だ。[r]温泉宿に行くなら途中まで案内するよ。
시즈키 소쥬로
이렇게 산속에서 만난 것도 무슨 인연이지.[r]온천 여관에 갈 거라면 도중까지 안내할게.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -726,13 +726,13 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
! ありがとうございます![r]わたしはマシュ・キリエライト。こちらの方は、
마슈
! 감사합니다![r]저는 마슈 키리에라이트. 이쪽 분은,
[k]
1[%1]です
?1: [%1]입니다
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -741,14 +741,14 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
静希草十郎
よろしく。[%1][&君:さん]は[r]日本の人だけど、マシュさんは外国の人なんだ。
시즈키 소쥬로
반가워.[%1] [&군은:씨는][r]이쪽 사람이지만, 마슈 씨는 외국 사람이구나.
[k]
[charaFace B 5]
静希草十郎
いや、まさに温泉ブーム様々だ。宿の主人も喜ぶだろう。[r]こんなに色々な国の人が集まったんだから。
시즈키 소쥬로
아니, 그야말로 온천 붐 만만세야. 여관 주인도 기뻐하겠어.[r]이렇게나 여러 나라 사람들이 모여드니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -758,8 +758,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
色々な国の人、ですか?[r]では、わたし以外に外国籍のお客さんもいるのですね。
마슈
여러 나라 사람들이라고요?[r]그러면, 저 이외에 해외 국적인 손님도 있단 말이군요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -769,8 +769,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
静希草十郎
うん、沢山いるね。宿に着けばすぐに分かるけど、[r]わりと面白い事になってる。ろくでもない。
시즈키 소쥬로
응, 많지. 여관에 도착하면 금방 알 테지만,[r]꽤 일이 재미있어졌어. 야단도 아니야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -780,12 +780,12 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ろ、ろくでもない、ですか。
마슈
야, 야단도 아닌가요.
[k]
マシュ
わたしたちはこれが初めてなのですが、[r][#隈乃:くまの]温泉はとても人気がある……という事でしょうか。
마슈
저희는 이번이 처음입니다만,[r]쿠마노 온천은 아주 인기가 많다…… 고 하던데요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -795,20 +795,20 @@
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 1]
静希草十郎
人気がある……いや、あれはただ面白いだけというか、[r]逆に人気はないというか……
시즈키 소쥬로
인기가 많다…… 아니, 그건 그냥 재미있을 뿐이라고 할까,[r]오히려 인기는 없다고 할까……
[k]
[charaFace B 7]
静希草十郎
すまない、言葉が悪かった。[r]訂正する。
시즈키 소쥬로
미안하네, 표현이 안 좋았어.[r]정정하지.
[k]
[charaFace B 2]
静希草十郎
立ち話もなんだから、道案内がてらに話をさせてくれ。[r][#隈乃:くまの]温泉が『どう面白い』かをね。
시즈키 소쥬로
서서 이야기하기도 뭐하니까, 길 안내하는 겸사겸사 말할게.[r]쿠마노 온천이 ‘어떻게 재미있는지’를.
[k]
[messageOff]
@@ -850,22 +850,22 @@
[charaFace B 3]
[charaFadeTime B 0.3 1.0]
静希草十郎
眉にツバを付けて聞いてほしい。[r][#隈乃:くまの]温泉には『願いの叶う五つの秘湯』があるんだ。
시즈키 소쥬로
너무 진지하게 듣지 말고 적당히 흘려들어줘.[r]쿠마노 온천에는 ‘소원을 들어주는 다섯 비탕’이 있어.
[k]
静希草十郎
朝一番、ひとりで入ると願いが叶うんだそうだ。[r]けっこう昔に週刊誌でも取り上げられてね。
시즈키 소쥬로
아침에 제일 먼저 혼자서 들어가면 소운을 들어준다고 해.[r]꽤 옛날부터 주간지에서도 다루었었어.
[k]
静希草十郎
1、2年前はそれで大人気だったらしい。[r]今はそうでもないんだが。
시즈키 소쥬로
1, 2년 전에는 그거 때문에 대인기였다나 봐.[r]지금은 그렇지도 않지만.
[k]
1願いが叶うって……
2聖杯案件[&なのか:なの]、これ!?)
?1: 소원을 들어준다니……
?2: (이거 성배 안건[&인가:이야]?!)
?!
[charaTalk A,B]
[charaFace A 6]
@@ -873,12 +873,12 @@
[charaFadeout B 0.3]
マシュ
あの、草十郎さん。『願いが叶う』というのは[r]どのくらいの規模の話なのでしょう?
마슈
저, 소쥬로 씨. ‘소원을 들어준다’면[r]어느 정도 규모의 이야기인가요?
[k]
マシュ
本当に、願った事が現実になるのですか?
마슈
정말로, 소원한 내용이 현실이 되는 건가요?
[k]
[messageOff]
@@ -888,68 +888,68 @@
[charaFadeout A 0.3]
静希草十郎
いや、残念ながらそういった話じゃない。
시즈키 소쥬로
아니, 아쉽게도 그런 이야기가 아니야.
[k]
静希草十郎
[#隈乃:くまの]温泉の秘湯ははじめから[r]『叶える願い』が決まっているんだ。
시즈키 소쥬로
쿠마노 온천의 비탕은 처음부터[r]‘들어주는 소원’이 고정되어 있거든.
[k]
静希草十郎
だから『願いが叶う』というより、[r]とても高い『効能がある』と言うべきだろうね。
시즈키 소쥬로
그러니까 ‘소원을 들어준다’기 보다,[r]아주 높은 ‘효능이 있다’고 말해야겠지.
[k]
[charaFace B 0]
静希草十郎
若返りの秘湯、恋愛成就の秘湯、[#変成男子:へんじょうなんし]の秘湯、[r][#家内安全:か な い あ ん ぜ ん]の秘湯、肩こり斬滅の秘湯。
시즈키 소쥬로
회춘의 비탕, 연애 성취의 비탕, 변성남자의 비탕,[r]가내안전의 비탕, 어깨결림 참멸의 비탕.
[k]
静希草十郎
この五つが曜日ごとに一つ、開放されている。
시즈키 소쥬로
이 다섯 가지가 요일마다 하나씩 개방되고 있어.
[k]
静希草十郎
なので、自分に必要な『願いの秘湯』が開放される[r]曜日に泊まりに来るのが普通なんだろうな。
시즈키 소쥬로
그러니 자신에게 필요한 ‘소원의 비탕’이 개방되는[r]요일에 묵으러 오는 것이 일반적이겠지.
[k]
[charaFace B 2]
静希草十郎
一週間フルに泊まって全部の秘湯を試そう、なんて[r]お客さんもそれなりにいたらしいけど。
시즈키 소쥬로
일주일 꽉 채워 묵으며 모든 비탕을 시험해보자는[r]손님도 그럭저럭 있다는 듯하지만.
[k]
1,1000:欲張りですね
?1,1000: 욕심쟁이네요
[charaFace B 4]
静希草十郎
うん、欲張り。元気がある。[r]たくさん願いがあるのはいい事だよ。俺も見習いたい。
시즈키 소쥬로
응, 욕심쟁이지. 기운이 넘쳐.[r]소원이 많은 것은 좋은 일이야. 나도 본받고 싶어.
[k]
[charaFace B 8]
静希草十郎
もっとも、先だつものが必要になるけどね。[r]あの旅館、一泊の料金がなかなか高くて……
시즈키 소쥬로
물론 낼 건 내야 하지만.[r]저 여관, 1박 요금이 상당히 비싸서……
[k]
2,2000:肩こり斬滅だけちょっと格が落ちますね
?2,2000: 어깨결림 참멸만 조금 격이 낮네요
[charaFace B 4]
静希草十郎
そうでもない。[r]年を取ると肩こりは無視できない問題だよ。
시즈키 소쥬로
그렇지도 않아.[r]나이를 먹으면 어깨결림은 무시할 수 없는 문제야.
[k]
[charaFace B 11]
静希草十郎
『斬滅』の響きはよくないが。[r]効果がありそうすぎておかしな利用者を呼びそうだ。
시즈키 소쥬로
‘참멸’이라는 말의 어감은 좋지 않지만.[r]워낙 효과가 있게 들려서 이상한 이용객을 부를 것 같아.
[k]
?!
[messageOff]
@@ -978,20 +978,20 @@
[subRenderFadein #A 0.4 -250,-260]
[wt 0.4]
H:静希草十郎
……と、このあたりか。
H : 시즈키 소쥬로
……음, 이쯤이면 될까.
[k]
[charaFace H 0]
H:静希草十郎
申し訳ない、案内はここまでだ。[r]この道を上っていけばあと5分くらいで旅館に着く。
H : 시즈키 소쥬로
미안해. 안내는 여기까지 할게.[r]이 길을 올라가면 5분쯤 지나 여관에 도착할 거야.
[k]
[charaFace H 2]
H:静希草十郎
こっちはちょっと探し物があってね。[r]じゃ、また後で。[#隈乃:くまの]温泉で会おう。
H : 시즈키 소쥬로
나는 조금 찾는 것이 있어서.[r]그러면 나중에 다시. 쿠마노 온천에서 만나자.
[k]
[messageOff]
@@ -1006,29 +1006,29 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
草十郎さん、また道を下っていきました。[r]ここまで上るのもたいへんな苦労なのに……
마슈
소쥬로 씨, 다시 길을 내려가셨습니다.[r]여기까지 올라오는 것도 많이 힘든 일인데……
[k]
マシュ
もしや、かなりご面倒をかけてしまったのでは?
마슈
혹시 꽤 폐를 끼친 것이 아닐까요?
[k]
1[&オレ:わたし]たちのために同行してくれたんだ
2どうだろう。全然、息上がってなかったし……
?1: 우리 때문에 동행해준 거구나
?2: 글쎄. 숨이 하나도 차지 않았던데……
?!
[charaFace A 12]
マシュ
でも不思議な雰囲気の方でしたね。[r]しっかりしているのに、どこか[#緩:ゆる]やかというか。
마슈
그런데 신기한 분위기가 감도는 분이었죠.[r]야무진데 어딘가 허술하다고 할지.
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
ともあれ、旅館まであと少しのようです。[r]焦らず、脚を[#労:いたわ]りながら進みましょう!
마슈
어찌 되었든 여관까지 앞으로 조금 남은 모양이에요.[r]조바심내지 말고 발을 추스리며 나아가죠!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[sceneSet B 107801 1]
[charaScale B 1.2]
@@ -22,7 +22,7 @@
[wait fade]
   [align center] 静希草十郎と別れてから20分経過 [align]
[align center]- 시즈키 소쥬로와 헤어진 뒤 20분 경과 -[align]
[k]
[messageOff]
@@ -37,25 +37,25 @@
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
マシュ
はあ……はあ……[r]これは……認めがたい、状況ですが……
마슈
하아…… 하아……[r]이건…… 인정하기 힘든, 상황입니다만……
[k]
[bgm BGM_EVENT_212 0.1]
1よし
2迷った
?1: 그래
?2: 길을 잃었다
?!
[charaFace A 11]
マシュ
はい……旅館を目の前にして迷ってしまいました……[r]申し訳ありません、完全に浮かれていました……
마슈
네…… 여관을 눈앞에 두고서 길을 잃고 말았습니다……[r]죄송합니다. 완전히 들떠 있었어요……
[k]
マシュ
いまコンパスを確認、いえ、ダ・ヴィンチちゃんに[r]通信してナビゲートを……おや?
마슈
지금 콤파스를 확인, 아뇨, 다 빈치짱에게[r]통신을 보내 내비게이트를…… 음?
[k]
[messageOff]
@@ -64,18 +64,18 @@
[charaFaceFade A 6 0.1]
[wt 0.1]
マシュ
通信が繋がらない……[r]目立った魔力の乱れはないのに……
마슈
통신이 연결되지 않아……?[r]딱히 마력의 혼란은 없는데……?
[k]
マシュ
シバの観測結果は依然、[r]『この時空に危機予兆なし』ですが……え。
마슈
시바의 관측 결과는 여전히,[r]‘이 시공에 위기 징후 없음’입니다만…… 어.
[k]
[charaFace A 5]
マシュ
『この時空に、人類生存の未来なし』……
마슈
‘이 시공에, 인류 생존의 미래 없음’……?
[k]
[messageOff]
@@ -87,10 +87,10 @@
[wt 1.2]
[charaFadeout A 0.1]
1何か来る、マシュ
2マシュ、こっちに
?1: 뭔가 오고 있어, 마슈!
?2: 마슈, 이리로!
?!
[charaFadeout B 0.3]
[wt 0.3]
@@ -108,7 +108,7 @@
[se ad574]
[fadeout white 0.4]
[wait fade]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaScale A 1.2]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 -50,20]
@@ -116,12 +116,12 @@
[wait fade]
[wt 0.4]
マシュ
敵性反応、確認![r]こんなに近づかれるまで反応しないなんて[line 3]
마슈
적성 반응, 확인![r]이렇게 접근할 때까지 반응하지 않다니[line 3]
[k]
マシュ
いえ、今は迎撃しないと……[r]周囲に人目はありません、指示をマスター!
마슈
아뇨, 지금은 요격부터 해야……![r]주위에 보는 사람은 없습니다. 지시를, 마스터!
[k]

View File

@@ -6,19 +6,19 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet C 1098293710 1 巨大怪異]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet C 1098293710 1 거대 괴이]
[sceneSet D 217400 1]
[charaScale D 1.2]
[sceneSet E 217400 1]
[charaScale E 1.2]
[charaSet F 25014000 1 蒼崎青子_演出用]
[charaSet F 25014000 1 아오자키 아오코_연출용]
[charaSet G 25014000 1 エフェクト用]
[charaSet H 25014000 1 エフェクト用]
[charaSet I 25014000 1 エフェクト用]
[charaSet J 25014000 1 エフェクト用]
[charaSet G 25014000 1 이펙트용]
[charaSet H 25014000 1 이펙트용]
[charaSet I 25014000 1 이펙트용]
[charaSet J 25014000 1 이펙트용]
[backEffect bit_talk_black_smoke]
@@ -69,10 +69,10 @@
[se ad489]
[wt 2.5]
1なんだこの怪物……
2生き物じゃない……霊体の何か……
?1: 뭐야, 이 괴물……?!
?2: 생물이 아니야…… 무슨 영체……?
?!
[se ad447]
[charaMoveScale C 1.1 0.5]
@@ -99,7 +99,7 @@
[se ad989]
[seVolume ad989 2.5 0.0]
巨大怪異
거대 괴이
[image berserker_language_1][line 3][r][image berserker_language_2][line 3]
[k]
@@ -113,12 +113,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.2 1]
マシュ
マスター、令呪を! 宝具を使用させてください![r]最大出力で周囲の煙を吹き飛ばします!
마슈
마스터, 영주를! 보구를 사용하게 해 주세요![r]최대 출력으로 주위의 연기를 날려 버리겠습니다!
[k]
マシュ
周囲の木々に損害は出ますが、[r]まずは敵の姿を視認できるように……
마슈
주위 나무들에 피해가 나오겠지만,[r]우선 적의 모습부터 확인할 수 있게……!
[k]
@@ -166,12 +166,12 @@
[fowardEffectDestroy bit_talk_down_beam_rayshift]
F
ちょっと待ったーーーーー![r]いい判断だけど、それはストーーーップ!
F : ???
잠깐 기다려[line 5]![r]판단은 좋은데, 그건 스톱[line 3]!
[k]
F
このあたりの地面、崩れやすいから![r]地面を叩く系の行為は最終手段にとっておいて!
F : ???
이 주변의 지면, 무너지기 쉬워![r]지면을 두드리는 행위 등은 최종 수단으로 남겨놔!
[k]
[messageOff]
@@ -189,9 +189,9 @@
[charaFadeout E 0.1]
[charaFadeout D 0.1]
1今の光って……もしかして、レイシフト
?1: 방금 그 빛은…… (혹시, 레이시프트?)
?!
[charaLayer F normal]
[charaLayer H normal]
@@ -204,8 +204,8 @@
[charaFace A 5]
マシュ
す、すみません、そうだったのですね早まりました![r]それはそれとして、あなたは!?
마슈
죄, 죄송합니다. 그랬었군요, 성급했습니다![r]그건 그렇다 치고, 당신은?!
[k]
[messageOff]
@@ -236,20 +236,20 @@
[charaFadeout F 0.4]
[wt 0.4]
B
え、私? 私は、えっと……
B : ???
어, 나? 나는, 저기……
[k]
[charaFace B 8]
B
観光客! うん、通りすがりのトラベラーね![r]ちょっと地球の観光に来たところよ!
B : ???
관광객! 응, 지나가던 트래블러야![r]잠시 지구를 관광하러 온 참이지!
[k]
[charaCrossFade B 1098292900 2 0.2]
B
見たところトラブルでしょ? まーかせて![r]困った時はお互いさま、てっとり早く済ませましょう![wait charaCrossFade B]
B : ???
보아하니 트러블이 생긴 거지? 나한테 딱 맡겨![r]어려울 때는 서로 돕는 법, 빠르게 끝내자![wait charaCrossFade B]
[k]

View File

@@ -4,18 +4,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet C 1098292900 1 蒼崎青子_演出用]
[charaSet D 1098293710 1 巨大怪異]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet C 1098292900 1 아오자키 아오코_연출용]
[charaSet D 1098293710 1 거대 괴이]
[sceneSet E 107801 1]
[charaScale E 1.2]
[sceneSet F 107801 1]
[charaScale F 1.4]
[charaSet G 98006200 1 エフェクト用]
[charaSet H 98006200 1 エフェクト用]
[charaSet I 1098292900 1 蒼崎青子_演出用]
[charaSet G 98006200 1 이펙트용]
[charaSet H 98006200 1 이펙트용]
[charaSet I 1098292900 1 아오자키 아오코_연출용]
[sceneSet J 107801 1]
[charaScale J 1.4]
@@ -117,8 +117,8 @@
[bgm BGM_EVENT_200 0.1]
[charaFaceFade C 9 0.1]
C
よっし、快勝~
C : ???
좋았어, 쾌승~
[k]
[messageOff]
@@ -140,32 +140,32 @@
[wt 0.3]
C
強いのね、大盾のお嬢さん。[r]噂に聞くサーヴァントってヤツ?
C : ???
강하구나, 큰 방패를 든 아가씨.[r]귀동냥해서 들은 서번트인가 봐?
[k]
[charaFace C 0]
C
もちろん、そっちの[&彼:貴女]も。[r]召喚術でしょう? 難しい魔術なのによくやるわ。
C : ???
물론, 그쪽의 [&남자:당신]도.[r]소환술이지? 어려운 마술인데 잘 쓰네.
[k]
C
使い魔が強ければ強いほど術者の体力も精神力も、[r]自分の[#証明:アイデンティティ]も消耗していく。
C : ???
사역마가 강하면 강할수록 술자의 체력도 정신력도,[r]자신의 [#아이덴티티:증명]도 소모되어가지.
[k]
[charaFace C 1]
C
『どんな欲望にも流されづらい、軽くて重い芯』。
C : ???
‘어떤 욕망에도 휩쓸리기 어려운, 가볍고도 무거운 중심’.
[k]
C
召喚術にはそういう天性が[r]必要だって知り合いは言ってたけど、
C : ???
소환술에는 그런 천성이[r]필요하다고 지인이 말했었는데,
[k]
C
[&君:貴女]はそういう人なのね。[r]何処にでもいそうで、でもただひとりの誰か、みたいな。
C : ???
[&너는:당신은] 그런 사람이구나.[r]어디에나 있을 법한데, 그래도 단 한 명뿐인 누군가 같은.
[k]
[messageOff]
@@ -175,10 +175,10 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
1そういうあなたは
2…………悪い人じゃなさそうだけど……
?1: 그런 당신은?
?2: …………(나쁜 사람 같지는 않아 보이지만)……
?!
[charaTalk A,B]
[charaFadeout C 0.4]
@@ -186,24 +186,24 @@
[charaFadeout E 0.4]
[wt 0.4]
そっか。名前、名乗ってなかったっけ。[r]私は[#蒼崎:あおざき][#青子:あおこ]。
???
그러네. 이름을 밝히지 않았었나.[r]나는 아오자키 아오코.
[k]
[page]
蒼崎青子
[&君:貴女]と同じ魔術師よ。[r]無所属、フリーだけどね。
아오자키 아오코
[&너와:당신과] 같은 마술사야.[r]무소속, 프리지만.
[k]
[charaFace B 22]
蒼崎青子
[line 3]それで、そちらは?[r]二人一組って事はどこかに所属してるのよね?
아오자키 아오코
[line 3]그래서, 그쪽은?[r]이인일조인 걸 보면 어딘가에 소속된 거지?
[k]
蒼崎青子
概要だけでも[#訊:き]かせてもらえる?[r]最低限、敵か味方かは知っておきたいでしょ?
아오자키 아오코
개요만이라도 들려줄 수 있어?[r]최소한 적인지 아군인지는 알아두고 싶잖아?
[k]
[messageOff]
@@ -249,15 +249,15 @@
[wt 0.4]
1という訳なん[&だ:です]
2必要最低限の説明はしたけど……
?1: 그렇게 된 사정이[&야:에요]
?2: (최저한 필요한 만큼의 설명은 했지만……)
?!
[charaFace B 15]
蒼崎青子
[line 6]
아오자키 아오코
[line 6]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -268,12 +268,12 @@
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
できるかぎり簡潔にカルデアの活動内容を[r]お話ししたのですが……
마슈
되도록 간결하게 칼데아의 활동 내역을[r]말씀드렸는데요……
[k]
マシュ
何か不明な点がありましたか?
마슈
뭔가 불명확한 점이 있었을까요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -283,23 +283,23 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
ないけど。説明は100点だった。[r]助手になってほしいくらい完璧。
아오자키 아오코
없는데. 설명은 100점이었어.[r]조수가 되었으면 할 정도로 완벽해.
[k]
蒼崎青子
でも貴方たち、本当に魔術師?[r]そんなに善意100でよくやっていけてるわね。
아오자키 아오코
하지만 당신들, 정말로 마술사 맞아?[r]그렇게 선의 100%인데 잘도 해먹고 있네.
[k]
1もちろん人は選ぶよ
2助けてもらったからね
?1: 당연히 사람은 가리지
?2: 도움을 받았으니까
?!
[charaFace B 11]
蒼崎青子
[f small]…………うわ、マジかぁ……[r][f small]いい人の相手って苦手なのよね、私……
아오자키 아오코
[f small]…………우와, 진짜냐……[r][f small]착한 사람 상대하는 건 서투른데 말이야, 나……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -309,8 +309,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あの、蒼崎さん。
마슈
저, 아오자키 씨.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -320,8 +320,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
青子でいいわ。[r]そっちの方が気楽でしょ?
아오자키 아오코
아오코로 불러도 돼.[r]그쪽이 더 편하잖아?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -331,12 +331,12 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
では青子さん。[r]改めて、先ほどは助力、ありがとうございました。
마슈
그러면 아오코 씨.[r]다시 인사를. 조금 전에는 조력, 감사했습니다.
[k]
マシュ
青子さんの魔術がなければどうなっていたか[r]分かりません。あれは魔弾……というものですか?
마슈
아오코 씨의 마술이 없었으면 어떻게 되었을지[r]모를 일입니다. 그것은 마탄…… 이라는 것인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -346,45 +346,45 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
ええ、そう。[r]魔力を直接エネルギーに変えて撃ち出すやつね。
아오자키 아오코
응, 맞아.[r]마력을 직접 에너지로 바꾸어 쏘는 거지.
[k]
[charaCrossFade B 1098292900 1 0.2]
蒼崎青子
私、魔力を使って別のものを作ったり、[r]複雑な術式を組んで自然干渉したりするの苦手なの。[wait charaCrossFade B]
아오자키 아오코
나는 마력을 구사해 다른 것을 만들거나[r]복잡한 술식을 짜서 자연간섭하는 데에는 젬병이거든.[wait charaCrossFade B]
[k]
蒼崎青子
撃つ事しか取り柄はないけど、その点に[r]関しては人後に落ちないと自負してるわ。
아오자키 아오코
쏘는 것밖에 재주가 없지만, 그 점에 관해서는[r]누구 못지않다고 자부해.
[k]
[charaCrossFade B 25014000 1 0.3]
蒼崎青子
そこの[&君:貴女]……[r][%1]も同じでしょ?[wait charaCrossFade B]
아오자키 아오코
그쪽의 [&너:당신]……[r][%1]도 마찬가지지?[wait charaCrossFade B]
[k]
蒼崎青子
使い魔の召喚と、その霊基の維持は安定してた。[r]ドッシリと頼れる大樹みたいに。
아오자키 아오코
사역마의 소환과, 그 영기의 유지는 안정적이더라.[r]듬직하게 자리 잡은 거목처럼.
[k]
[charaFace B 8]
蒼崎青子
もし私が死んでも、[&君:貴女]みたいな召喚術士に[r][#喚:よ]ばれるならコキ使われてもいいかもね
아오자키 아오코
만약 내가 죽어도 [&너:당신] 같은 소환술사에게[r]소환된다면 혹사당해도 좋겠다 싶어
[k]
1蒼崎さんはサーヴァントではない……
2でも、さっき光の中から出てきたような……
?1: 아오자키 씨는 서번트가 아니다……?
?2: 하지만 아까 빛 속에서 나온 것 같던데……
?!
[charaFace B 26]
蒼崎青子
え、そう? 何かの見間違いじゃない?[r]光の中から出てくるなんてワープじゃあるまいし。はは。
아오자키 아오코
어, 그래? 뭔가 잘못 본 것 아니야?[r]빛 속에서 나오다니 무슨 워프도 아닌데. 하하.
[k]
[se ad527]
@@ -393,8 +393,8 @@
[charaMove B 0,8 0.4]
[seStop ad527 0.6]
蒼崎青子
それに、ほら。握手握手。[r]どう? ちゃんと生きてる人間でしょ?
아오자키 아오코
그리고, 자. 악수, 악수.[r]어때? 제대로 살아 있는 인간 맞지?
[k]
[messageOff]
@@ -408,19 +408,19 @@
[seVolume ad183 0 0.5]
[wt 1.2]
1ほんとだ……繊細で、とても破壊魔に思えない……
2ヒューマンはヒューマンでもフライングの
?1: 진짜다…… 섬세해서, 도저히 파괴마 같지 않아……
?2: 휴먼은 휴먼이지만 플라잉하는?
?!
[charaFace B 9]
蒼崎青子
なに、わりと天然で地雷踏むタイプ?[r]ツッコミ役がほしいなら乗ってあげるわよ?
아오자키 아오코
뭔데, 생각보다 덤벙덤벙 지뢰 밟는 타입이야?[r]태클 걸어줄 사람이 필요한 거면 그래준다?
[k]
蒼崎青子
とりあえず、[#麓:ふもと]まで飛んでいく?
아오자키 아오코
일단, 기슭까지 날아갈래?
[k]
[messageOff]
@@ -439,8 +439,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
すみません……先輩は相手を信頼している時にかぎって、[r][#玄妙:げんみょう]な感想を口にすることがありまして……
마슈
죄송합니다…… 선배는 상대를 신뢰할 때에 한해,[r]현묘한 감상을 입에 담을 때가 있어서요……
[k]
[subBlurOff #A lens 0.2 normal]
@@ -450,18 +450,18 @@
[charaFace B 6]
蒼崎青子
そうなんだ……それでマシュさんはフォローに回って、[r]結果的に大盾を持つタンク役になったのね……
아오자키 아오코
그렇구나…… 그래서 마슈 씨는 커버하다가,[r]결과적으로 방패를 든 탱커가 된 거구나……
[k]
蒼崎青子
分かるわ……[r]私も同じタイプの友人がふたりもいるから……
아오자키 아오코
공감이 가……[r]나도 같은 타입의 친구가 둘이나 있거든……
[k]
1親近感わいているところ悪いんだけど
2青子さんはなぜここに
?1: 친근감이 솟은 와중에 미안한데
?2: 아오코 씨는 왜 여기에?
?!
[messageOff]
[charaFace C 0]
@@ -473,47 +473,47 @@
[charaFadeout A 0.5]
[wt 0.5]
C:蒼崎青子
もちろん観光に来たのよ。[r]貴方たちは、えーと、[#隈乃:くまの]温泉だっけ?
C : 아오자키 아오코
물론 관광하러 온 거지.[r]당신들은, 아~ 음, 쿠마노 온천이었던가?
[k]
[subRenderFadeout #A 0]
[subRenderFadeout #B 0]
[subBlurOff #B lens 0 normal]
C:蒼崎青子
そこに行くのよね。[r]私もついていっていい?
C : 아오자키 아오코
거기 갈 거지?[r]나도 따라가도 돼?
[k]
[charaLayer B normal]
[subCameraOff]
C:蒼崎青子
まだ来たばかりで状況がよく分からなくて。[r]貴方たちの連れって事にしてもらえる?
C : 아오자키 아오코
이제 막 왔다 보니 상황을 잘 몰라서.[r]당신들의 동행으로 둘러댈 수 있어?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaLayer A normal]
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それは……わたしはとても嬉しいのですが……
마슈
그건…… 저는 무척 고맙습니다만……
[k]
マシュ
カルデアとの通信もできない状態です。[r]マスターの判断に従います。
마슈
칼데아와의 통신도 할 수 없는 상태지요.[r]마스터의 판단에 따르겠습니다.
[k]
1問題ないと思う
2これも旅先の縁、だよね
?1: 문제없을 거야
?2: 이것도 여행지에서 맺은 인연이지
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -523,17 +523,17 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
恩にきるわ。[r]実は免許証、財布ごと落としちゃって。
아오자키 아오코
신세 질게.[r]실은 면허증을 지갑째로 떨어뜨려서.
[k]
[charaFace B 8]
蒼崎青子
それじゃあよろしく、マシュさん、[r][%1][&:さん]
아오자키 아오코
그러면 잘 부탁해, 마슈 씨,[r][%1][&: 씨]!
[k]
蒼崎青子
旅館に着いたら私の分のチェックインも[r]よろしくお願いしまーす!
아오자키 아오코
여관에 도착하면 내 몫의 체크인까지[r]잘 부탁드리겠습니다~!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -4,25 +4,25 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet D 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet E 11009001 1 イシュタリン]
[charaSet F 10011000 1 バゼット]
[charaSet G 9011001 1 カレンちゃん]
[charaSet H 1098296500 1 両儀さん]
[charaSet I 2029002 1 藤乃]
[charaSet J 1098293300 1 静希草十郎]
[charaSet K 11009001 1 イシュタリン_シルエット]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet D 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[charaSet E 11009001 1 이슈타린]
[charaSet F 10011000 1 바제트]
[charaSet G 9011001 1 카렌짱]
[charaSet H 1098296500 1 료기 씨]
[charaSet I 2029002 1 후지노]
[charaSet J 1098293300 1 시즈키 소쥬로]
[charaSet K 11009001 1 이슈타린_실루엣]
[charaFilter K silhouette 00000080]
[charaSet C 11009001 1 イシュタリン_演出用]
[charaSet C 11009001 1 이슈타린_연출용]
[charaFilter C silhouette 00000080]
[charaSet L 1098295210 1 ]
[charaSet L 1098295210 1 ???]
[sceneSet N 215100 1]
[charaScale N 1.2]
[sceneSet O 215100 1]
[charaScale O 1.2]
[charaSet P 1098293500 1 隈乃院_演出用]
[charaSet P 1098293500 1 쿠마노인_연출용]
[sceneSet Q 215200 1]
[charaScale Q 1.2]
[sceneSet R 215500 1]
@@ -71,52 +71,52 @@
[branchQuestClear lblClear01b 94044320]
[label lblClear01a]
1やっと着いたーー
?1: 겨우 도착했다~~!
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい! とても立派な建物です![r]人気の温泉と聞いていましたが、想像以上の豪華さです!
마슈
네! 대단히 으리으리한 건물이에요![r]인기 있는 온천이라고 들었습니다만, 상상 이상으로 호화롭네요!
[k]
マシュ
歴史ある木造建築と、[r]近代の鉄筋建築のマリアージュ、ですね!
마슈
역사가 새겨진 목조 건축과[r]근대의 철근 건축의 마리아주예요!
[k]
?!
[branch lblConf01]
[label lblClear01b]
1やっと着いたーー
?1: 겨우 도착했다~~!
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい! とても立派な建物です![r]人気の温泉と聞いていましたが、想像以上の豪華さです!
마슈
네! 대단히 으리으리한 건물이에요![r]인기 있는 온천이라고 들었습니다만, 상상 이상으로 호화롭네요!
[k]
マシュ
歴史ある木造建築と、[r]近代の鉄筋建築のマリアージュ、ですね!
마슈
역사가 새겨진 목조 건축과[r]근대의 철근 건축의 마리아주예요!
[k]
2閻魔亭を思い出すなぁ
?2: 염마정이 떠오르네
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
紅閻魔さんと雀さんたちのお宿ですね![r]わたしも同感です!
마슈
베니엔마 씨와 참새 분들의 여관 말이죠![r]저도 동감합니다!
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
温泉旅館は素敵な場所でした。[r]今回も、きっと良い経験ができると思います!
마슈
온천 여관은 멋진 장소였지요.[r]이번에도 분명히 좋은 경험을 할 수 있을 거예요!
[k]
?!
[label lblConf01]
@@ -126,8 +126,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 27]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
あ。なんかきた。ヤバイわここ。[r]何人か死んでる。間違いない。
아오자키 아오코
아. 뭔가 감이 왔다. 장난 아니야, 여기.[r]몇 명쯤 죽었어. 확실해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -136,8 +136,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 17]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いまなんと!?
마슈
방금 뭐라고 말씀을?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -146,8 +146,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
ごめん、念のために変装する。[r]私の名前は、そうね。スセリツカでお願い。
아오자키 아오코
미안, 혹시 모르니 변장할게.[r]내 이름은, 그렇지. 스세 리츠카로 부탁해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -156,8 +156,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
変装と偽名、ですか?[r]ですが変装と言っても……
마슈
변장하고 가명이라고요?[r]하지만 변장이라고 말씀하셔도……
[k]
@@ -179,25 +179,25 @@
[charaTalk on]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_65][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_71][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_73][wt 0.03][image npc_language_74][wt 0.03][image npc_language_107][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_76][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_78][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_82][wt 0.03][image npc_language_83][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_85][wt 0.03][image npc_language_86][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
1紙袋仮面……いぜん、どこかで……
?1: 종이봉투 가면…… 전에, 어디선가……
2スセリツカ、というのは
?2: 스세 리츠카, 라는 게 뭔데?
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_88][wt 0.03][image npc_language_65][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_90][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_91][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_92][wt 0.03][image npc_language_93][wt 0.03][image npc_language_94][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_95][wt 0.03][image npc_language_96][wt 0.03][image npc_language_97][wt 0.03][image npc_language_98][wt 0.03][image npc_language_72][r][image npc_language_99][wt 0.03][image npc_language_100][wt 0.03][image npc_language_101][wt 0.03][image npc_language_102][wt 0.03][image npc_language_84][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_103][wt 0.03][image npc_language_104][wt 0.03][image npc_language_105][wt 0.03][image npc_language_106][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03]
[k]
?!
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_170][wt 0.03][image npc_language_108][wt 0.03][image npc_language_109][wt 0.03][image npc_language_110][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_111][wt 0.03][image npc_language_112][wt 0.03][image npc_language_113][wt 0.03][image npc_language_114][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_115][wt 0.03][image npc_language_116][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_117][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_119][wt 0.03][image npc_language_120][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_119][wt 0.03][image npc_language_121][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_122][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_123][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_124][wt 0.03][image npc_language_125][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_126][wt 0.03][image npc_language_127][wt 0.03][image npc_language_128][wt 0.03][image npc_language_129][wt 0.03][image npc_language_130][wt 0.03][image npc_language_131][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_132][wt 0.03][image npc_language_133][wt 0.03][image npc_language_84][wt 0.03][image npc_language_134][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_135][wt 0.03][image npc_language_136][wt 0.03][image npc_language_137][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_71][wt 0.03][image npc_language_95][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
@@ -206,7 +206,7 @@
[fadeout black 1.5]
[wait fade]
[charaSet B 1098292910 1 スセリツカ]
[charaSet B 1098292910 1 스세 리츠카]
[sceneSet N 215200 1]
[charaScale N 1.2]
[sceneSet O 215200 1]
@@ -240,16 +240,16 @@
[wt 1.0]
[wt 1.5]
1ここが[#隈乃:くまの]温泉、[#隈乃:くまの]旅館……
2大きいけど、普通の温泉旅館だ[&:ね]……
?1: 이곳이 쿠마노 온천, 쿠마노 여관……
?2: 크긴 한데 평범한 온천 여관이[&야:네]……
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
何人かくつろいでいらっしゃいますね。[r]宿泊されている方たちでしょうか。
마슈
몇몇 사람이 쉬고 계시네요.[r]숙박하고 계신 분들일까요.
[k]
[messageOff]
@@ -344,16 +344,16 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
マシュ
草十郎さん、先に戻られていたんですね。[r]旅館の奥の方に行ってしまわれましたが。
마슈
소쥬로 씨, 먼저 돌아와 있으셨네요.[r]여관 안쪽으로 들어가셨습니다만.
[k]
[charaDepth N 8]
1旧館、と書いてある。あっちが温泉なのかな
2ずいぶん歩いたし、[&オレ:わたし]も温泉に入りたいな……
?1: 구관, 이라고 적혀 있어. 저쪽이 온천일까?
?2: 한참 걸었으니 나도 온천에서 씻고 싶네……
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -364,12 +364,12 @@
[charaFadein D 0.4 1]
[wt 0.7]
D
うん? 誰だいアンタら。[r]悪いが部屋はないよ。
D : ???
응? 누구야, 당신들.[r]미안한데 방은 없어.
[k]
D
今週はとびきりの方々が集まったんだ。[r]一般客は帰った帰った。
D : ???
이번 주는 어마어마한 분들이 모였다고.[r]일반객은 돌아가게, 돌아가.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -379,16 +379,16 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……あの、それはどういう……
마슈
…… 저, 그 말씀은 무슨……
[k]
1集まった、というのは『霊能力者』ですか
?1: 모였다고 하면, ‘영능력자’ 말인가요?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2ここに静希さんという宿泊客がいませんか
?2: 여기에 시즈키 씨라는 숙박객은 안 계신가요?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -396,11 +396,11 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
D
ああ、いるね。[r]けど、それがオタクとアタシになんの関係が?
D : ???
아, 있지.[r]그런데 그게 댁하고 나랑 무슨 관계가 있어?
[k]
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_MAHOUTUKAI_2 1.5]
@@ -418,8 +418,8 @@
[charaMoveEaseFSL C -170,0 0.8 easeOutQuad]
[wt 0.8]
K
待ちなさいよ主人。[r]その人たちも参加者でしょ?
K : ???
기다려봐, 주인장.[r]그 사람들도 참가자잖아?
[k]
[messageOff]
@@ -446,13 +446,13 @@
[subRenderMoveFSR #A 250,-300 0.4]
[wt 1.0]
K
どう見てもひとり、おかしなのがいるじゃない。[r]ライバルが増えるのはいい事だわ。
K : ???
아무리 봐도 이상한 게 한 사람 있잖아.[r]라이벌이 느는 건 좋은 일이야.
[k]
負ける人間は多ければ多いほどいい。[r]私が誰よりも優れた霊能力者である事を証明できる。
???
지는 사람은 많으면 많을수록 좋지.[r]내가 누구보다 뛰어난 영능력자라는 사실을 증명할 수 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -476,12 +476,12 @@
[bgm BGM_MAP_55 0.1]
そう[line 3]アメリカナンバーワンのタタリハンター![r]このイシュタリン・トーサカがね!
???
그래[line 3] 미국 넘버 원의 저주 헌터![r]이 이슈타린 토오사카가 말이지!
[k]
1[line 3]
?1: [line 3]
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -490,12 +490,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
そっくりだなと思いましたが、[r]やはりイシュタルさんだったのですね!
마슈
똑 닮았구나 싶었는데,[r]역시 이슈타르 씨였었군요!
[k]
マシュ
カルデアから来られたのですか?[r]それともここで召喚された現地の、
마슈
칼데아에서 오신 건가요?[r]아니면 여기에서 소환된 현지의,
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -504,33 +504,33 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
イシュタリン
[FFFFFF][-] 誰、アナタ?[wt 0.7][charaFace E 1][r]あ、さては私のファンね!
이슈타린
[FFFFFF]?[-] 누군데, 당신?[wt 0.7][charaFace E 1][r]아, 보아하니 내 팬이구나!
[k]
イシュタリン
もう。名前を間違えて覚えるなんてしょうがないなー。[r]ファンには寛大だから許しちゃうけど
이슈타린
정말 참. 이름을 잘못 기억하다니 못 말려라~[r]팬에게는 관대하니까 용서하겠지만
[k]
[charaFace E 28]
イシュタリン
ハニー、イシュタルじゃなくてイシュタリンよ。[r]イシュタはお父様につけてもらった称号。
이슈타린
허니, 이슈타르가 아니라 이슈타린이란다.[r]이슈타는 아버님이 붙여주신 칭호.
[k]
イシュタリン
除霊をするリンってコトで、[r]ジョリーンと呼んでくれてもいいわ。
이슈타린
제령을 하는 린이니까,[r]제린이라고 불러도 돼.
[k]
1えっと……現世の方、ですか
?1: 으음…… 이승 분이신가요?
?!
[charaFace E 26]
イシュタリン
は? 私がゴーストのワケないでしょ。[r]しっかり生きてるわ。
이슈타린
뭐? 내가 고스트일 리 없잖아.[r]똑똑히 살아 있어.
[k]
イシュタリン
というか、アナタも妙にフレンドリーね?[r]前にどこかで会ってたりする?
이슈타린
그보다, 당신도 묘하게 친한 척이네?[r]전에 어디선가 만나기라도 했어?
[k]
[messageOff]
@@ -556,12 +556,12 @@
[charaScale W 1.5]
[charaFadein W 0.1 0,-360]
マシュ
(先輩、信じられませんがあのイシュタ……リンさんは[r] この時代の方のようです!)
마슈
(선배, 믿기지 않습니다만 이 이슈타…… 린 씨는[r] 이 시대 분 같아요!)
[k]
マシュ
(他人のそら似、にも程がありますが……
마슈
(우연히 닮았다는 수준이 아니지만요……)
[k]
[messageOff]
@@ -574,26 +574,26 @@
[charaScale O 1.2]
[wt 0.2]
イシュタリン
主人。私たちの目的はそりゃあお金と名誉だけど、[r]それ以外にも重視しているものがあるわ。
이슈타린
주인장. 우리의 목적은 돈과 명예이기는 한데,[r]그 이외에도 중시하는 요소가 있어.
[k]
イシュタリン
『霊能力を[#授:さず]かった者は、[r] 現世に残り苦しむ霊を救う義務がある』。
이슈타린
‘영능력을 받은 자는,[r] 이승에 남아 고통받는 영을 구할 의무가 있다’.
[k]
イシュタリン
ひとりよりふたり。硬貨より札束。[r]戦力は多いに越したことはない。そうでしょう?
이슈타린
한 명보다 두 명. 경화보다 지폐뭉치.[r]전력은 많을수록 좋아. 안 그래?
[k]
[charaFace P 7]
P
へへ。[r]イシュタリンさんがそう仰るなら仕方ありませんねぇ。
P : ???
헤헤.[r]이슈타린 씨가 그렇게 말씀하시면 어쩔 수 없겠습니다.
[k]
[charaFace P 8]
P
よござんす。定員オーバーではありますが、[r]飛び入り参加を認めましょう。[bgmStop BGM_MAP_55 1.5]
P : ???
좋습니다요. 정원 초과이긴 합니다만,[r]돌발 참가를 인정합지요.[bgmStop BGM_MAP_55 1.5]
[k]
[messageOff]
@@ -606,18 +606,18 @@
[bgm BGM_EVENT_204 0.1 0.8]
D
アタシは[#隈乃院:クマノイン]ヨシスケ。[r]この[#隈乃:くまの]旅館の主人をやっております。
D : ???
저는 쿠마노인 요시스케.[r]이 쿠마노 여관의 주인 자리를 맡고 있습니다.
[k]
[charaFace D 1]
隈乃院ヨシスケ
このたびはわざわざ当旅館までお越しいただき、[r]まことにありがとうございます。
쿠마노인 요시스케
이번에는 힘들여 본 여관까지 와주셔서[r]진심으로 감사합니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
いまさら言うまでもないとは思いますが……[r]決まりですからね。説明をしましょう。
쿠마노인 요시스케
새삼스럽게 말할 필요는 없겠습니다만……[r]규칙이다 봐서요. 설명을 드리지요.
[k]
[messageOff]
@@ -658,26 +658,26 @@
[charaPut D 1]
[charaPut W 0,-280]
隈乃院ヨシスケ
当旅館では2年前から頻繁に怪奇現象[line 3][r]ありていに言って『お化け』が出るようになりましてね。
쿠마노인 요시스케
본 여관에서는 2년 전부터 빈번하게 괴기 현상[line 3][r]쉽게 말해 ‘귀신’이 나오게 되었죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
おかげで栄華を誇ったこの旅館も[r]今では人の寄りつかない有様です。
쿠마노인 요시스케
덕분에 번영을 누리던 이 여관도[r]지금은 발길이 뚝 끊긴 처지입니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
その対策として、心霊現象を解決できる皆様に[charaFadeout O 1.0][r]お声をかけて、成功した方にはお礼を差し上げる……
쿠마노인 요시스케
그 대책으로, 심령현상을 해결할 수 있는 여러분께[charaFadeout O 1.0][r]말씀을 드려, 성공한 분께는 보답을 드린다……
[k]
[charaFace P 13]
隈乃院ヨシスケ
それが当旅館の営業方針です。[r]宿泊客イコール霊能力者。
쿠마노인 요시스케
그것이 본 여고나의 영업 방침입니다.[r]숙박객 이퀄 영능력자.
[k]
隈乃院ヨシスケ
うちに泊まるからには相手がどんな『お化け』であれ[r]除霊に挑んでもらいます。
쿠마노인 요시스케
저희 여관에 묵는 이상 상대가 어떤 ‘귀신’이어도[r]제령에 임하셔야 합니다.
[k]
[messageOff]
@@ -685,12 +685,12 @@
[subRenderFadeout #B 0.4]
[wt 0.6]
隈乃院ヨシスケ
このルールに異論がないのでしたら、[r]どんぞ、宿帳にご記入を。
쿠마노인 요시스케
이 룰에 이견이 없으시다면,[r]여기, 숙박부를 적어 주시길.
[k]
隈乃院ヨシスケ
ひひ。ひひ。ひひひひひひ。
쿠마노인 요시스케
히히. 히히. 히히히히히히.
[k]
[messageOff]
@@ -701,10 +701,10 @@
[charaFadeout P 0.1]
[charaFadeout N 0.1]
1この主人、怪しすぎるけど……
2ここは宿帳に記入するしかないな……
?1: (이 주인장, 너무 수상한데……)
?2: (여기서는 숙박부를 적을 수밖에 없겠네……)
?!
[charaFadeout D 0.3]
[cameraMove 0.5 0,0 1.05]
@@ -728,14 +728,14 @@
[charaFadein D 0.3 1]
[wt 0.3]
隈乃院ヨシスケ
[%1]様。マシュ様。[r]それとスセリツカ様、ですな。
쿠마노인 요시스케
[%1] 님. 마슈 님.[r]그리고 스세 리츠카 님, 이로군요.
[k]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
よござんしょう。[r]ではまずテストとして、
쿠마노인 요시스케
좋습니다요.[r]그러면 우선 테스트로,
[k]
[messageOff]
@@ -752,8 +752,8 @@
[bgm BGM_MAP_55 0.1]
イシュタリン
共に競い合うライバルたちの紹介よね![r]ちょっと、ロビーにいた人たちを集めてきたわ!
이슈타린
같이 겨룰 라이벌들을 소개해야지![r]로비에 있던 사람들을 좀 모아왔어!
[k]
[messageOff]
@@ -830,22 +830,22 @@
[charaTalk on]
[charaFace C 0]
C:イシュタリン=spot[F,C]
彼女はバゼット! 平常心が自慢の、[r]自称、鉄のように硬い霊能力者よ!
C : 이슈타린=spot[F,C]
이 사람은 바제트! 평상심이 자랑거리인,[r]자칭, 강철처럼 단단한 영능력자야!
[k]
[charaFace C 1]
C:イシュタリン=spot[F,C]
でも硬いのは心じゃなくて拳の方だと思うわ!
C : 이슈타린=spot[F,C]
하지만 단단한 것은 마음이 아니라 주먹 쪽이라고 봐!
[k]
[charaFace F 0]
バゼット
いえ。[#心:ハート]が[#頑強:ハード]なのです。
바제트
아뇨. [#하트:마음]가 [#하드:튼튼]한 겁니다.
[k]
バゼット
何事にも揺るがない精神こそが、[r]最終的に霊をノックアウトするのですから。
바제트
어떤 일에도 흔들리지 않는 정신이야말로,[r]최종적으로 영을 넉아웃시키니까요.
[k]
[messageOff]
@@ -867,22 +867,22 @@
[charaLayer I sub #B]
[charaFace C 6]
C:イシュタリン=spot[G,C]
彼女はカレンちゃん![r]自称、除霊士の除霊士よ!
C : 이슈타린=spot[G,C]
이 사람은 카렌짱![r]자칭, 제령사의 제령사야!
[k]
C:イシュタリン=spot[G,C]
悪霊より悪霊を食い物にする除霊士を食い物にする、[r]という事かしら!
C : 이슈타린=spot[G,C]
악령보다 악령을 먹잇감 삼는 제령사를 먹잇감 삼는다는[r]뜻이려나!
[k]
[charaFace G 0]
カレンちゃん
あくまで成り行きです。悪魔[#祓:ばら]いが本業ですよ。[r][#敬虔:けいけん]なシスターですので。
카렌짱
어디까지나 하다 보니 그렇게 된 거랍니다. 악마 퇴치가 본업이에요.[r]경건한 수녀이므로.
[k]
[charaFace G 6]
カレンちゃん
ただ、悪魔や悪霊はお金を持っていないので……[r]後は分かりますね?
카렌짱
다만 악마나 악령은 돈을 갖고 있지 않아서……[r]그다음은 아시지요?
[k]
[messageOff]
@@ -910,18 +910,18 @@
[charaLayer F sub #C]
[charaFace C 18]
C:イシュタリン=spot[H,C]
次は……除霊士じゃないけど、高額な宿泊料を払って[r]宿に泊まっている両儀さん!
C : 이슈타린=spot[H,C]
다음은…… 제령사는 아니지만, 고액의 숙박료를 내고[r]투숙하고 있는 료기 씨!
[k]
[charaFace H 2]
両儀さん
楽しそうな[#催:もよお]しものね?[r]家族で温泉旅行に来て良かった、と言いたいけど……
료기 씨
즐거워 보이는 행사구나?[r]가족끼리 온천 여행하러 오길 잘 했다, 고 말하고 싶지만……
[k]
[charaFace H 1]
両儀さん
娘に悪影響がありそう。5階は私たちが[r]貸し切っていますので、立ち入らないでくださいね?
료기 씨
딸에게 안 좋은 영향이 갈 것 같아. 5층은 우리가[r]대절했으니 들어오지 말아주세요?
[k]
[messageOff]
@@ -935,17 +935,17 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 6]
C:イシュタリン=spot[I,C]
最後に、そんな両儀さんの後を付けていた[r]ストーカー気味の女の子! 名前は不明!
C : 이슈타린=spot[I,C]
끝으로, 그런 료기 씨의 뒤를 밟고 있던[r]스토커 느낌의 여자아이! 이름은 불명!
[k]
[charaFace I 6]
I
ねじり屋ふじのんです。
I : ???
뒤틀기 전문가 후지농입니다.
[k]
I:ふじのん
開かないフタ、邪魔な鉄骨などありましたら[r]ぜひお声がけを。跡形もなくねじります。
I : 후지농
열리지 않는 뚜경, 걸리적거리는 철골 등이 있다면[r]꼭 연락을. 흔적도 없이 뒤틀겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -983,8 +983,8 @@
[charaScale Y 1.0]
[charaScale Z 1.0]
イシュタリン
他にもあと何人かいるはずだけど、今はこんなところね。[r]次に本題の、霊障のある部屋だけど[line 3]
이슈타린
그 밖에 몇 명 더 있을 텐데, 지금은 이 정도야.[r]다음으로 본론인, 영적 장애가 일어난 방인데[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -1003,8 +1003,8 @@
[bgmStop BGM_MAP_55 1.7]
隈乃院ヨシスケ
待ってね。ほんと待ってね。[r]アタシの話が先だから。
쿠마노인 요시스케
잠깐만. 진짜 잠깐만.[r]내 이야기부터 하자.
[k]
[messageOff]
@@ -1025,16 +1025,16 @@
[bgm BGM_EVENT_204 1.0 0.8]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
コホン。この通り、今回は一流の除霊士の皆さんが[r]集まっておりましてねぇ。
쿠마노인 요시스케
어흠. 보다시피 이번에는 일류 제령사 분들이[r]모여 계셔서 말이죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
名ばかりの三流除霊士の出る幕はないンですよ。
쿠마노인 요시스케
간판만 내건 삼류 제령사가 나설 차례는 없다 이겁니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
なんで、お客様には除霊士としての腕前を[r]証明していただきましょう。
쿠마노인 요시스케
그러니 손님께서는 제령사로서의 실력을[r]증명해 주셔야겠습니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -1043,11 +1043,11 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
イシュタリン
そうね。自分の身も守れないようじゃ、[r]あの『五大怪談』には近寄らせられないものね。
이슈타린
그러네. 자기 몸도 지킬 수 없어서야[r]그 5대 괴담’에는 얼씬도 할 수 없으니 말이지.
[k]
1五大怪談……
?1: 5대 괴담……?
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -1055,13 +1055,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
へえ。当旅館が衰退した原因ですな。[r]まあ、それはおいおい。まずは……
쿠마노인 요시스케
네이. 본 여관이 쇠퇴한 원인입지요.[r]뭐, 그건 이따가 차차 말씀드리고. 우선……
[k]
[charaFace D 13]
2腕前の証明と言うと……
?2: 실력을 증명하라면……
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -1069,32 +1069,32 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
?!
隈乃院ヨシスケ
[%1]さんには[r]裏山の霊障を解決していただきましょうか。
쿠마노인 요시스케
[%1] 씨는[r]뒷산의 영적 장애를 해결해 주실 수 있을까요.
[k]
[charaFace D 8]
隈乃院ヨシスケ
当旅館とは何の関係もない昔の鉱山跡地ですが、[r]たいそうな悪霊が住みついているそうで。
쿠마노인 요시스케
본 여관과는 아무 관계가 없는 옛 광산 터입니다만,[r]거물 악령이 눌러앉은 모양이라서요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
入ったものは死人のように[r]ズルズルと這って出てくるんですよ。
쿠마노인 요시스케
들어간 사람은 죽은 사람처럼[r]엉금엉금 기어서 나오지 뭡니까.
[k]
隈乃院ヨシスケ
後になって分かったんですが、出て来た人間は[r]両脚の骨が[#腐:くさ]って歩けなくなっていたそうで。
쿠마노인 요시스케
나중에야 안 겁니다만 나온 사람은[r]두 다리의 뼈가 썩어서 걸을 수가 없어졌다더라고요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
いやぁおっかない。[r]腐食性のガスでも残っているんですかねぇ。
쿠마노인 요시스케
아이고, 무서워라.[r]부식성 가스라도 남아 있는 걸까요.
[k]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
それで、ついた地名が『地獄堂』。[r]なかなかの[#物件:も の]でしょう?
쿠마노인 요시스케
그래서 붙은 지명이 ‘지옥당’.[r]제법 실한 건수지요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -1103,8 +1103,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
では、そこにいる悪霊を排除すれば[r]この宿に泊まっていい、ということですね?
마슈
그러면, 거기에 있는 제령을 제거하면[r]이 여관에 묵어도 된다는 뜻이네요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -1114,23 +1114,23 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
いえいえご冗談を。[r]除霊士様が悪霊を[#祓:はら]えるのは当たり前。
쿠마노인 요시스케
아뇨아뇨, 뭔 소릴 하십니까.[r]제령사님이 악령을 퇴치하는 건 당연한 일.
[k]
隈乃院ヨシスケ
それでは腕前の証明にはちとぬるい。[r]こういうのは昔から競争相手がいるものですよ。
쿠마노인 요시스케
그래서는 실력이 증명했다기에는 좀 애매하죠.[r]이런 것은 옛날부터 경쟁 상대가 있는 법이에요.
[k]
[charaFace D 8]
隈乃院ヨシスケ
皆さんには他の除霊士の方と、どちらが先に[r]地獄堂を[#鎮:しず]めるか競っていただきやしょう。
쿠마노인 요시스케
여러분은 다른 제령사 분하고, 누가 먼저[r]지옥당을 다스리는지 경쟁해주십쇼.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_204 1.5]
隈乃院ヨシスケ
それでは先生[line 3]よろしくお願いします。
쿠마노인 요시스케
그러면 선생님[line 3] 잘 부탁드립니다.
[k]
@@ -1188,20 +1188,20 @@
[wt 1.0]
[charaFace L 12]
作り話の除霊はしないと言ったけど、[r]相手が[#本物の魔術師]なら話は別ね。
???
꾸며낸 제령은 하지 않겠다고 말했지만,[r]상대가 [#진짜배기 마술사]라면 이야기가 다르지.
[k]
[#神秘:しんぴ]欲しさで海を[#越:こ]えてきた非人間。
???
신비를 탐내며 바다를 건너온 비인간.
[k]
己の[#魔術:わ ざ]を[#磨:みが]く事より、[r]他人の魔術を[#損:そこ]なうことで品格を保つ[#簒奪:さんだつ]者[line 3]
???
자신의 [#기술:마술]을 연마하는 것보다,[r]남의 마술을 훼손해서 품격을 유지하는 찬탈자[line 3]
[k]
時計塔の魔術師は何世紀[#経:た]っても変わらない。[r]地獄の底が、貴方たちにはお似合いよ。
???
시계탑의 마술사는 몇 세기가 지나도 똑같아.[r]당신들에게는 지옥 밑바닥이 어울려.
[k]

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet B 1098292910 1 蒼崎青子]
[charaSet D 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet E 98006200 1 悪霊]
[charaSet F 98006200 1 悪霊]
[charaSet G 98006200 1 悪霊]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaSet B 1098292910 1 아오자키 아오코]
[charaSet D 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[charaSet E 98006200 1 악령]
[charaSet F 98006200 1 악령]
[charaSet G 98006200 1 악령]
[charaTalk depthOff]
[cameraFilter gray]
@@ -29,12 +29,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
隈乃院ヨシスケ
ルールは言うまでもありやせん。[r]地獄堂の悪霊をより多く[#祓:はら]った方の勝ちでございます。
쿠마노인 요시스케
룰은 굳이 말할 것도 없지요.[r]지옥당의 악령을 더 많이 퇴치하는 분의 승리입니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
それでは除霊バトル、始め![r]よい結果になる事を祈っておりますよ、ひひひひひ!
쿠마노인 요시스케
그러면 제령 배틀, 시작![r]좋은 결과가 되기를 기원합지요, 히히히히히!
[k]
[messageOff]
@@ -75,12 +75,12 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
さ、さっそくやってきました![r]正体不明の敵性反応、多数接近してきます!
마슈
바, 바로 나왔습니다![r]정체불명의 적성 반응, 다수 접근 중입니다!
[k]
マシュ
生命反応、知性反応、共にありません![r]これは一種の魔力[#溜:だ]まり……なのでしょうか!?
마슈
생명 반응, 지성 반응, 양쪽 다 없습니다![r]이것은 일종의 마력덩어리…… 인 걸까요?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -90,7 +90,7 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_152][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_153][wt 0.03][image npc_language_154][wt 0.03][image npc_language_78][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_129][wt 0.03][image npc_language_155][wt 0.03][image npc_language_156][wt 0.03][image npc_language_157][wt 0.03][image npc_language_158][wt 0.03][image npc_language_108][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_159][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_150][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_65][wt 0.03][image npc_language_146][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_129][wt 0.03][image npc_language_160][wt 0.03][image npc_language_143][wt 0.03][image npc_language_161][wt 0.03][image npc_language_106][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_105][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_162][wt 0.03][image npc_language_159][wt 0.03][image npc_language_123][wt 0.03][image npc_language_95][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
@@ -111,22 +111,22 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
蒼崎青子
無駄なく、[#迅速:じんそく]に片付けましょう。[r]洞窟を崩さないよう火力を調節しながらね。
아오자키 아오코
낭비 없이, 신속하게 해치우자.[r]동굴을 무너뜨리지 않게 화력을 조절하면서.
[k]
1いいけど、もうひとりの競争相手はどこに
?1: 그건 알겠는데, 또 하나의 경쟁 상대는 어디 있어?!
?!
[charaFace B 17]
蒼崎青子
どこって、まだ洞窟の入り口よ、きっと。
아오자키 아오코
어디기는, 아직 동굴 입구에 있을걸, 분명.
[k]
蒼崎青子
好戦的なくせにアクションは遅いの、あの娘。[r]いつまで経ってもぐうたらなんだから。
아오자키 아오코
호전적인 주제에 액션은 느리거든, 그 애.[r]아무리 지나도 게을러 터졌다니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -136,8 +136,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
青子さんはあの方を知っているのですか?
마슈
아오코 씨는 그 분을 알고 계시나요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -147,14 +147,14 @@
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
腐れ縁よ。この勝負が終わったら紹介するわ。[r]……まあ、命があったら、の話だけど。
아오자키 아오코
아주 지긋지긋한 관계지. 이 승부가 끝나면 소개할게.[r]……뭐, 목숨이 남아나면 말이지만.
[k]
[charaFace B 4]
蒼崎青子
あの娘がやってくるまでに半分以上は仕留めて[r]おかないと負けるから、そのつもりで。
아오자키 아오코
그 애가 오기 전에 절반 이상은[r]처리해두지 않으면 지니까, 그렇게 알고.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -164,14 +164,14 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[FFFFFF][-] それはもう勝負がついている、と言って[r]いい状態ではないでしょうか?
마슈
[FFFFFF]?[-] 그건 이미 승부가 난 상태라고 말해도[r]무방한 상태이지 않을까요?
[k]
1多い方が勝ちなんだから、
2半分以上の時点でこちらの勝ちでは
?1: 많은 쪽이 이기는 거니까,
?2: 절반 이상인 시점에서 우리의 승리인 것 아니야?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -180,22 +180,22 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
ええ。だからそれを最低限の保険にするの。[r]細かい事はまた後で。
아오자키 아오코
맞아. 그러니까 그걸 최저한의 보험으로 삼는 거지.[r]자세한 사정은 이따가.
[k]
[charaFace B 2]
蒼崎青子
まずは目の前の敵をぶっ飛ばしましょう!
아오자키 아오코
우선 눈앞의 적이나 날려 버리자!
[k]
蒼崎青子
あの[#胡散臭:う さ ん く さ]い隈乃院ヨシスケの[r]言いなりになるのは[#癪:しゃく]だけど、
아오자키 아오코
그 수상쩍은 티를 내는 쿠마노인 요시스케가[r]하는 말대로 따르는 건 성질나지만,
[k]
蒼崎青子
これ、地縛霊とか浮遊霊じゃない[#正真正銘:しょうしんしょうめい]の霊障だから![r]ぶっ飛ばすのは世のため人のため、ってね!
아오자키 아오코
이거, 지박령이나 부유령 같은 게 아닌 명실상부한 영적 장애니까![r]날려 버리는 게 세상과 사람을 위하는 셈이지!
[k]

View File

@@ -5,18 +5,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098294900 1 マシュ]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet C 1098295210 1 久遠寺有珠]
[charaSet A 1098294900 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet C 1098295210 1 쿠온지 아리스]
[charaDepth C 3]
[charaSet E 98006200 1 悪霊]
[charaSet F 98006200 1 悪霊]
[charaSet G 98006200 1 悪霊]
[charaSet E 98006200 1 악령]
[charaSet F 98006200 1 악령]
[charaSet G 98006200 1 악령]
[imageSet H cut551_diddle 1]
[charaSet I 1098255100 1 エフェクト用]
[charaSet I 1098255100 1 이펙트용]
[charaDepth I 1]
[sceneSet J 107401 1]
@@ -24,14 +24,14 @@
[sceneSet K 107401 1]
[charaScale K 1.2]
[charaSet L 25014000 1 蒼崎青子_演出用]
[charaSet M 1098295210 1 久遠寺有珠_演出用]
[charaSet L 25014000 1 아오자키 아오코_연출용]
[charaSet M 1098295210 1 쿠온지 아리스_연출용]
[sceneSet N 107401 1]
[charaScale N 1.2]
[charaSet O 1098255100 1 エフェクト用]
[charaSet O 1098255100 1 이펙트용]
[charaDepth O 9]
[charaSet P 1098295220 1 足元カットイン_久遠寺有珠]
[charaSet P 1098295220 1 발치 컷인_쿠온지 아리스]
[charaScale P 2.5]
[imageSet Q black_fade_re 1]
@@ -75,20 +75,20 @@
[wait charaSpecialEffect E]
[wt 0.7]
1今ので半分は倒せたんじゃないかな
?1: 방금 공격으로 절반은 쓰러뜨린 것 아닐까?!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いえ、それ以上ですマスター![r]洞窟内の敵性反応、半分を割りました!
마슈
아뇨, 그 이상입니다, 마스터![r]동굴 내의 적성 반응, 절반 미만으로 떨어졌습니다!
[k]
マシュ
競争相手の彼女には申し訳ありませんが、[r]こちらの勝利は確定です!
마슈
경쟁 상대인 그 분에게는 죄송합니다만,[r]저희 승리는 확정됐습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -153,18 +153,18 @@
[subRenderFadein #A 1.0 200,-200]
[wt 1.0]
C
それはどうかしら。[r]旅館の主人は細かい[#決まり:ル ー ル]を口にしていたけれど……
C : ???
그건 모를 일이지.[r]여관의 주인장은 자잘한 [#룰:규칙]을 언급하긴 했지만……
[k]
C
勝ち負けはもっと単純に決めるもの。[r]どちらが多くポイントを稼いだか、なんて[#些末:さまつ]だわ。
C : ???
승패는 더 단순하게 갈리기 마련이야.[r]어느 쪽이 더 많이 포인트를 벌었는지는 사소한 요소지.
[k]
[charaFace C 13]
C
だって[line 3]競争相手がいなくなれば、[r]残ったひとりが勝者でしょう?
C : ???
그도 그럴 게[line 3] 경쟁 상대가 사라지면,[r]남은 하나가 승자 아니겠어?
[k]
[messageOff]
@@ -234,8 +234,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.2 1]
マシュ
洞窟内の魔力溜まりが一瞬で[line 3][r]これは固有結界……? でもどこか違和感が……
마슈
동굴 내의 마력덩어리가 한순간에[line 3][r]이것은 고유결계……? 하지만 어딘가 위화감이……
[k]
[messageOff]
@@ -255,24 +255,24 @@
[wt 0.1]
蒼崎青子
これはあの娘の魔術よ。[r]世界の下地を童話に変える[#夜の饗宴:ディドルディドル]。
아오자키 아오코
이것은 저 애의 마술이야.[r]세계의 밑바탕을 동화로 바꾸는 [#밤의 향연:디들디들].
[k]
蒼崎青子
固有結界は術者の[#心象風景:しんしょうふうけい]を具現化して、[r]少しの間だけ現実を上書きする魔術だけど、
아오자키 아오코
고유결계는 술자의 심상풍경을 구현화하고,[r]잠시 동안만 현실을 덮어 쓰는 마술이지만,
[k]
蒼崎青子
あの娘のはそういうんじゃない。[r][#問答無用:も ん ど う む よ う]で[#現実を切り離す]反則技。
아오자키 아오코
저 애가 쓰는 건 그런 게 아니야.[r]다짜고짜 [#현실을 떼어내는] 반칙기.
[k]
蒼崎青子
魔術師にとっての魔術、[r]五つの魔法より魔法らしい童話の顕現。
아오자키 아오코
마술사에게도 마술,[r]다섯 마법보다 더 마법다운 동화의 구현.
[k]
蒼崎青子
それがあの娘、[#久遠寺:く お ん じ][#有珠:ありす]の得意技。[r][#童話の怪物:プ ロ イ キ ッ シ ャ ー]』と呼ばれる、規格外の使い魔よ。
아오자키 아오코
그것이 저 애, 쿠온지 아리스의 특기.[r][#동화의 괴물:플로이킥쇼]’이라고 불리는, 규격 외의 사역마야.
[k]
[messageOff]
@@ -351,8 +351,8 @@
[seStop 24_ad1397 0.3]
[wt 1.0]
M:久遠寺有珠
やっぱり。[bgm BGM_EVENT_204 0.1][r]そこにいるのは青子ね。
M : 쿠온지 아리스
역시나.[bgm BGM_EVENT_204 0.1][r]거기 있는 건 아오코구나.
[k]
[messageOff]
@@ -389,8 +389,8 @@
[charaFadein B 0.1 -300,30]
[charaFadein J 0.4 340,-300]
M:久遠寺有珠
おかしな格好をしている除霊士がいたから[r]もしや、と思ったけど。[line 3]元気?
M : 쿠온지 아리스
이상한 꼴을 한 제령사가 있길래[r]혹시나 했는데. [line 3]잘 지냈어?
[k]
[messageOff]
@@ -421,30 +421,30 @@
[wt 0.1]
[charaFace B 24]
蒼崎青子
見ての通りよ。[r]ワケあってちょっと休憩中。
아오자키 아오코
보는 바와 같아.[r]사정이 있어서 잠깐 쉬는 중.
[k]
[charaFace B 25]
蒼崎青子
アンタの方こそ、こんな勝負に乗ってくるなんて[r]どうしたの。人前で魔術を使うのは御法度でしょ。
아오자키 아오코
너야말로 이런 승부에 나서다니[r]어쩐 일인데. 남 앞에서 마술을 쓰는 건 못할 짓이잖아.
[k]
蒼崎青子
大切なプロイまで無駄に使っちゃって、まあ。[r]負けず嫌いの[#悪癖:あくへき]、ますます[#酷:ひど]くなってない?
아오자키 아오코
소중한 플로이까지 괜히 써버리고, 참.[r]지기 싫어하는 안 좋은 버릇, 훨씬 심해지지 않았어?
[k]
[charaFace C 3]
久遠寺有珠
……。そこのふたりは時計塔の魔術師でしょう。[r]一般人ではないし、第一[line 3]
쿠온지 아리스
……거기 두 사람은 시계탑의 마술사잖아.[r]일반인이 아닌데다, 애초에[line 3]
[k]
[charaFace C 12]
久遠寺有珠
どんな経緯でも魔術戦になった以上わたしの敵よ。[r]また盗まれる前に、ここで退場してもらうわ。
쿠온지 아리스
무슨 경위로든 마술전이 벌어진 이상 내 적이야.[r]또 도둑맞기 전에 여기서 퇴장해줘야겠어.
[k]
[messageOff]
@@ -457,14 +457,14 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
時計塔、ですか?
마슈
시계탑, 이라고요?
[k]
[charaFace A 3]
マシュ
すみません、わたしたちはカルデアに所属する研究員で、[r]時計塔のように歴史のある団体の者ではなくて……
마슈
실례합니다. 저희는 칼데아에 소속된 연구원이고,[r]시계탑처럼 역사가 있는 단체 사람이 아니라……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -475,16 +475,16 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
久遠寺有珠
……見え透いた嘘ね。魔術協会にカルデアなんて[r]名の組織はないはずだけれど。
쿠온지 아리스
……뻔한 거짓말이네. 마술협회에 칼데아라는[r]이름의 조직은 없을 텐데.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_204 1.5]
1うん。魔術協会とは違うからね
2もしかして、かの人理保障機関をご存じでない
?1: 응. 마술협회하고는 다른 데니까
?2: 혹시, 그 인리보장기관을 모르시는지?
?!
[messageOff]
[bgm BGM_EVENT_214 0.1]
@@ -513,42 +513,42 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
M:久遠寺有珠
……青子。[r]今の、ほんとう?
M : 쿠온지 아리스
……아오코.[r]지금 한 말, 진짜?
[k]
[charaFace B 19]
蒼崎青子
ホントもホント。すっごい雪山にある天文台。[r]私は風の便りには聞いていたけどね~。
아오자키 아오코
지장 찍고 진짜. 어마어마한 설산에 있는 천문대.[r]나는 풍문으론 들었지만 말이지~
[k]
蒼崎青子
万年引きこもってる魔女様におかれましては、[r]知らなくて当然かもしれませんわね~?
아오자키 아오코
만년 방구석에 처박힌 마녀님께서는,[r]모르는 게 당연할지도 모르겠네요~?
[k]
[charaFace M 2]
M:久遠寺有珠
[line 3]し。
M : 쿠온지 아리스
[line 3]아.
[k]
[charaFace L 19]
蒼崎青子
し、なに?
아오자키 아오코
아, 뭐?
[k]
[charaFace M 3]
M:久遠寺有珠
…………知ってるわ。[r]たしか、スイスにある博物館でしょう。
M : 쿠온지 아리스
…………알고 있어.[r]분명히 스위스에 있는 박물관이잖아.
[k]
[charaFace M 8]
M:久遠寺有珠
むかし[#橙子:とうこ]さんがそんな事を言っていたはず。[r]……いま思い出した事だけど。
M : 쿠온지 아리스
옛날에 토코 씨가 그런 얘기 했었을 거야.[r]……방금 기억난 거지만.
[k]
[messageOff]
@@ -558,14 +558,14 @@
[charaFadeout J 0.4]
[wt 0.4]
マシュ
(先輩。スイスにも素晴らしい雪山がありますが、[r] カルデアがあるのはスイスではなく……
마슈
(선배. 스위스에도 웅장한 설산이 있습니다만,[r] 칼데아가 있는 곳은 스위스가 아니라……)
[k]
1しっ。ここは黙っていようマシュ
2時には気づかないフリも必要[&なんだ:だよ]
?1: (쉿. 지금은 조용히 하자, 마슈)
?2: (때로는 눈치 못 챈 척할 필요도 있[&어:는 거야])
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -574,8 +574,8 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
久遠寺有珠
なにかいま、とても気を[#遣:つか]われた気がするけど……
쿠온지 아리스
방금 뭔가, 크나큰 배려를 받은 느낌이 들지만……
[k]
[messageOff]
@@ -585,20 +585,20 @@
[charaFace C 12]
久遠寺有珠
その人たちが時計塔の魔術師ではないとしても、[r]勝負はここからよ。
쿠온지 아리스
그 사람들이 시계탑의 마술사가 아니라고 해도,[r]승부는 이제 시작이야.
[k]
久遠寺有珠
魔術の競い合いにおいて、[r]マインスターの魔女に敗北は許されない。
쿠온지 아리스
마술의 경쟁에서,[r]마인스터의 마녀에게 패배는 용납되지 않아.
[k]
久遠寺有珠
貴方たちを亡き者にして無敗記録を更新する。[r]いい機会だから青子もここで消えてもらう。
쿠온지 아리스
당신들을 저승으로 보내서 무패 기록을 경신하겠어.[r]마침 잘 됐으니까 아오코도 여기서 사라져주고.
[k]
久遠寺有珠
まさに[#一石二鳥:いっせきにちょう]ね。[r]最高の一日、と言っても過言ではないわ。
쿠온지 아리스
그야말로 일석이조네.[r]최고의 하루라고 말해도 과언이 아니야.
[k]
[messageOff]
@@ -620,8 +620,8 @@
[bgmStop BGM_BATTLE_270 1.0]
蒼崎青子
うん、じゃあ引き分けで!
아오자키 아오코
응, 그러면 무승부로!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -633,8 +633,8 @@
[bgm BGM_MAHOUTUKAI_2 0.1]
久遠寺有珠
は?
쿠온지 아리스
뭐?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -644,21 +644,21 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
だから、数の勝負では[%1]たちの[r]勝ちで、魔術勝負ではアンタの勝ち。
아오자키 아오코
그러니까, 수로 승부하면 [%1] 쪽의[r]승리이고, 마술 승부로는 네 승리.
[k]
蒼崎青子
どっちも勝ったってコトで引き分けでしょ。[r]これなら負けにならないわ。
아오자키 아오코
둘 다 이긴 셈이니까 무승부잖아.[r]이렇게 하면 진 게 아니야.
[k]
[charaFace B 19]
蒼崎青子
それにぃ、新米の魔術師を見逃してあげた、なんて[r]いい土産話になると思うけどな~?
아오자키 아오코
그리고~ 새내기 마술사를 봐줬다는 건[r]좋은 이야깃거리가 될 것 같은데~?
[k]
蒼崎青子
『有珠にも[#仏心:ほとけごころ]があったんだ』とか言って、[r]我がことのように喜ぶヤツがいるんじゃない?
아오자키 아오코
‘아리스에게도 자비심이 있었구나’라면서,[r]자기 일처럼 기뻐할 녀석이 있지 않아?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -668,12 +668,12 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
久遠寺有珠
…………[r]たしかに、引き分けなら問題はないわね。
쿠온지 아리스
…………[r]하기는, 무승부라면 문제가 없겠네.
[k]
久遠寺有珠
時計塔の魔術師でないのなら、[r]そのふたりの口を封じる必要もないし。
쿠온지 아리스
시계탑의 마술사가 아니라면[r]그 두 사람의 입을 막을 필요도 없고.
[k]
[messageOff]
@@ -686,8 +686,8 @@
[charaFace C 3]
久遠寺有珠
引き分けで手を打ちましょう。[r]でも誤解しないで。青子の顔を立てる訳じゃないわ。
쿠온지 아리스
무승부로 타협하겠어.[r]그래도 오해는 하지 마. 아오코의 체면을 세워 준 게 아니야.
[k]
[messageOff]
@@ -695,8 +695,8 @@
[charaFaceFade C 17 0.2]
[wt 1.2]
久遠寺有珠
……嘘、は言い過ぎだったわね。[r]早合点をして、ごめんなさい。
쿠온지 아리스
……‘거짓말’이라 했던 건 말이 심했지.[r]지레짐작해서 미안해.
[k]
[messageOff]
@@ -710,16 +710,16 @@
[charaFace A 9]
[bgm BGM_MAP_120 0.1]
マシュ
いえ。[r]こちらこそ説明が足りず、誤解させてしまいました。
마슈
아뇨.[r]저희야말로 설명이 부족해 오해하시게 했습니다.
[k]
マシュ
改めて自己紹介させてください。[r]わたしはマシュ・キリエライト。
마슈
정식으로 자기소개를 하겠습니다.[r]저는 마슈 키리에라이트.
[k]
マシュ
こちらの方がカルデアの誇る召喚術士にして[r]自慢のマスター・[%1]です。
마슈
이쪽 분이 칼데아가 자랑하는 소환술사이자[r]자랑스러운 마스터, [%1]입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -732,27 +732,27 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 0.7]
1[%1]です。よろしく
?1: [%1]입니다. 잘 부탁해요
?!
久遠寺有珠
そう。久遠寺有珠よ。[r]好きに呼んで。
쿠온지 아리스
그래. 쿠온지 아리스야.[r]편한 쪽으로 불러.
[k]
久遠寺有珠
貴方たちには何か目的があるのでしょう?[r]わたしの事情を詮索しないかぎり敵対はしない。
쿠온지 아리스
당신들에게는 뭔가 목적이 있는 거지?[r]내 사정을 캐려 들지 않는 한 적대하지는 않겠어.
[k]
[charaFace C 18]
久遠寺有珠
……でも、まあ、そうね。
쿠온지 아리스
……하지만, 뭐, 그래.
[k]
[charaFace C 13]
久遠寺有珠
宿に[#逗留:とうりゅう]する以上、関わる事はあるでしょう。[r]その時はできるかぎりの善処をするわ。
쿠온지 아리스
여관에 투숙하는 이상, 관계될 때가 있겠지.[r]그때는 되도록 좋게 대할게.
[k]
[messageOff]
@@ -792,8 +792,8 @@
[wt 0.6]
[bgmStop BGM_MAP_120 3.0]
M:久遠寺有珠
だって[line 3][#隙:すき]があれば殺したいほど気の置けない[r][#知人:あおこ]の友人、ですものね?
M : 쿠온지 아리스
왜냐하면[line 3] 빈틈이 있으면 죽이고 싶을 만큼 스스럼없는[r][#지인:아오코]의 친구, 니까 말이지?
[k]
[messageOff]

View File

@@ -6,18 +6,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098292910 1 スセリツカ]
[charaSet C 1098292940 1 スセリツカ_反転黒]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098292910 1 스세 리츠카]
[charaSet C 1098292940 1 스세 리츠카_반전흑]
[charaScale C 1.7]
[charaFilter C silhouette 00000080]
[charaSet D 1098295210 1 久遠寺有珠]
[charaSet E 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet F 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ2]
[charaSet D 1098295210 1 쿠온지 아리스]
[charaSet E 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[charaSet F 1098293500 1 쿠마노인 요시스케2]
[charaScale F 1.1]
[charaSet G 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ3]
[charaSet G 1098293500 1 쿠마노인 요시스케3]
[charaScale G 1.1]
[charaSet H 1098293520 1 隈乃院ヨシスケ_反転黒]
[charaSet H 1098293520 1 쿠마노인 요시스케_반전흑]
[charaScale H 1.7]
[charaFilter H silhouette 00000080]
@@ -52,8 +52,8 @@
[charaFadein D 0.3 140,0]
[wt 0.3]
久遠寺有珠
洞窟の除霊は引き分けになったわ。[r]見かけによらず、[&彼ら:彼女たち]は一流の除霊士よ。
쿠온지 아리스
동굴의 제령은 무승부로 끝났어.[r]저 사람들, 겉보기와 다르게 일류 제령사야.
[k]
[messageOff]
@@ -69,14 +69,14 @@
[charaFadein F 0.3 -140,0]
[wt 0.3]
F:隈乃院ヨシスケ
本当ですかい。[r]いや、それにしても地獄堂の悪霊を[#祓:はら]うとは……
F : 쿠마노인 요시스케
정말이랍니까.[r]아니, 그나저나 지옥당의 악령을 퇴치하다니……
[k]
[charaFace F 11]
F:隈乃院ヨシスケ
さすがの久遠寺先生でも手に余ると思ったのですがね。[r]……傷一つないとは。可愛げのない。
F : 쿠마노인 요시스케
제아무리 쿠온지 선생님이라도 손에 부치겠다고 생각했는데 말이죠.[r]……다친 데 하나 없을 줄이야. 귀여운 맛도 없이.
[k]
[messageOff]
@@ -90,8 +90,8 @@
[charaMove D 220,0 0.4]
[wt 0.4]
久遠寺有珠
何か?
쿠온지 아리스
무슨 문제라도?
[k]
[messageOff]
@@ -105,12 +105,12 @@
[charaMove F -140,0 0.4]
[wt 0.4]
F:隈乃院ヨシスケ
いえいえ。あそこは古くからある[#社:やしろ]を[r]鉱員たちが撤去しちまってから、
F : 쿠마노인 요시스케
아뇨아뇨. 그곳은 옛날부터 있던 사당을[r]광부들이 철거해 버린 뒤로,
[k]
F:隈乃院ヨシスケ
誰も手に負えないスポットになってまして。へい。[r]皆さんが鎮めてくれたのなら幸いでさあ。
F : 쿠마노인 요시스케
아무도 감당할 수 없는 장소가 되어서요. 네이.[r]여러분이 다스려 주셨다면 잘된 일입지요.
[k]
[subCameraOn 1]
@@ -127,25 +127,25 @@
[charaFadeinFSR D 0.1 70,375]
[subCameraFilter #A maskEdge cut359_mask16 5 59,57,69,255 0]
1社、というのは
2そういったものの形跡は見当たらなかったけど……
?1: 사당, 이라는 건?
?2: 그런 것의 흔적은 못 봤는데……
?!
[charaFace F 3]
F:隈乃院ヨシスケ
小さな社でしたからなあ。[r]跡形もなくなってしまったんでしょう。
F : 쿠마노인 요시스케
작은 사당이었으니까 말입니다.[r]흔적도 없이 없어진 거겠죠.
[k]
[charaFace F 0]
F:隈乃院ヨシスケ
それより……[%1]さん、でしたね?
F : 쿠마노인 요시스케
그것보다…… [%1] 씨, 였지요?
[k]
F:隈乃院ヨシスケ
いやあ、お若いのに大したもんだ。[r]先生に引けを取らない霊能力者だったんですなあ。
F : 쿠마노인 요시스케
아이고, 젋은 나이에 대단한 분이시네.[r]선생님 못지않은 영능력자였다니요.
[k]
[messageOff]
@@ -163,16 +163,16 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 9]
F:隈乃院ヨシスケ
ああいえ、久遠寺様の凄さは分かってますよ?[r]先生の霊能力に並ぶ者なんてそうおりやせん。
F : 쿠마노인 요시스케
아아, 아뇨, 쿠온지 님이 대단한 거야 잘 알지요?[r]선생님의 영능력에 비견할 사람이 어디 많겠습니까.
[k]
F:隈乃院ヨシスケ
でも先生、土産コーナーで茶を飲んでばかりで[r]まともに仕事をしてくれないもんですから。
F : 쿠마노인 요시스케
그런데 선생님은 특산물 코너에서 차나 마실 뿐이지[r]제대로 일을 해주시지 않으니 말입니다.
[k]
F:隈乃院ヨシスケ
こうして、二つ返事ですぐに働いてくれる[r]若い衆も捨てたものではないというか……へへへ。
F : 쿠마노인 요시스케
이렇게 흔쾌하게 바로 일해주는[r]젊은이도 무시할 게 아니라고 할까요…… 헤헤헤.
[k]
[messageOff]
@@ -192,8 +192,8 @@
[charaFadein G 0.1 -240,240]
[subCameraFilter #A maskEdge cut359_mask13 4 255,255,255,255 0]
マシュ
良かった。では、わたしたちを一流の除霊士と[r]認めてくださったのですね。
마슈
다행이네요. 그러면 저희를 일류 제령사로[r]인정해 주신 거군요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -205,14 +205,14 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
もちろんでさあ。[r]部屋は当旅館のVIPルームを使ってください。
쿠마노인 요시스케
물론입죠.[r]방은 본 여관의 VIP 룸을 써 주십시오.
[k]
[charaFace E 8]
隈乃院ヨシスケ
では改めて、ようこそ[#隈乃:くまの]温泉へ。
쿠마노인 요시스케
그러면 정식으로, 쿠마노 온천에 어서 오십시오.
[k]
[bgm BGM_EVENT_215 0.1]
@@ -223,12 +223,12 @@
[charaFadein K 0.8 -190,-300]
[charaMove K 190,-300 65.0]
[wt 1.3]
隈乃院ヨシスケ
かつては栄華を[#誇:ほこ]ったこの旅館も、[r]今ではお化け・妖怪の吹きだまり。
쿠마노인 요시스케
과거에는 번영을 누리던 이 여관도,[r]지금은 귀신・요괴의 소굴.
[k]
隈乃院ヨシスケ
お客様は寄りつかず、先代から[#預:あず]かった[r][#隈乃:くまの]温泉は[#風前:ふうぜん]の[#灯火:ともしび]でございます。
쿠마노인 요시스케
손님의 발길을 끊겨, 선대가 맡겨주신[r]쿠마노 온천은 풍전등화입니다.
[k]
[charaTalk G]
@@ -236,16 +236,16 @@
[subRenderMove #A 0,-320 0.3]
[wt 0.3]
G:隈乃院ヨシスケ
この現状を[#打破:だは]すべく、アタシは広告を打ちました。
G : 쿠마노인 요시스케
이 상황을 타파하고자 저는 광고를 냈지요.
[k]
G:隈乃院ヨシスケ
『[#隈乃:くまの]温泉の霊障を[#祓:はら]ったものに金一封。[r] ただし命の保証はできず』と。
G : 쿠마노인 요시스케
‘쿠마노 온천의 영적 장애를 정화해 주신 사람에게 금일봉.[r] 단, 생명은 보장 못함’이라고.
[k]
G:隈乃院ヨシスケ
そうして集まってきたのが皆様でございます。
G : 쿠마노인 요시스케
그리하여 모인 것이 여러분입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -258,22 +258,22 @@
[charaFadeout K 0.6]
[wt 0.8]
隈乃院ヨシスケ
先ほどの地獄堂ほどではありませんが、[r]当旅館には様々な霊障スポットが出来ておりやす。
쿠마노인 요시스케
조금 전의 지옥당 수준은 아닙니다만,[r]본 여관에는 갖가지 영적 장소가 생겨났습니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
鍵は開けておきますので、どうかご自由に、[r]体力と霊力に相談しつつ[#悪いもの]を[#祓:はら]ってくだせい。
쿠마노인 요시스케
문은 열어두었으니 모조록 자유롭게,[r]체력과 영력을 검토하며 [#좋지 못한 것]을 정화해 주십시오.
[k]
隈乃院ヨシスケ
期限は今日から6日間。[r]大きな仕事の度に報酬をお支払いしましょう。
쿠마노인 요시스케
기한은 오늘부터 6일간.[r]큰 일거리를 처리할 때마다 보수를 지불하겠습니다.
[k]
1除霊すると報酬がでる[&のか:んだ]……
2アルバイトみたいになってきたな……
?1: (제령하면 보수가 나오는[& 건가:구나]……)
?2: (아르바이트 비슷해졌네……)
?!
[messageOff]
[charaTalk off]
@@ -296,7 +296,7 @@
[charaMoveEase H -150,50 0.6 easeOutSine]
[wt 0.8]
スセリツカ
스세 리츠카
[image npc_language_163][wt 0.03][image npc_language_147][wt 0.03][image npc_language_148][wt 0.03][image npc_language_164][wt 0.03][image npc_language_108][wt 0.03][image npc_language_165][wt 0.03][image npc_language_166][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_167][wt 0.03][image npc_language_168][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_141][wt 0.03][image npc_language_151]
[k]
@@ -312,32 +312,32 @@
[wt 0.6]
[charaFace F 5]
隈乃院ヨシスケ
うお!?[r]喋れたんですな、アナタ。[#不:ブ]っ[#気:ギィ][#味:み]ィ~。
쿠마노인 요시스케
으어?![r]말할 수 있었군요, 당신. 섬~뜩~
[k]
[charaFace F 8]
隈乃院ヨシスケ
現在、[%1]様をふくめて[r]9組のお客様が宿泊されております。
쿠마노인 요시스케
현재, [%1] 님을 포함해[r]9팀의 손님이 숙박 중입니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
協力するも良し、ライバルと競い合うも良し。[r]そのあたりアタシは関与しませんが……
쿠마노인 요시스케
협력하는 것도 좋고, 라이벌과 경쟁하는 것도 좋고.[r]저는 그 부분에 관여하지 않겠습니다만……
[k]
[charaFace F 13]
隈乃院ヨシスケ
どうか、コロシだけはご勘弁を。
쿠마노인 요시스케
부디, 살인만큼은 삼가십시오.
[k]
隈乃院ヨシスケ
お客様のいずれかが悪霊ではなく[r][#人の手で殺害された]と[#思:おぼ]しき状況になった場合、
쿠마노인 요시스케
손님 중 누군가가 악령이 아니라[r][#사람의 손에 살해당했다]고 짐작되는 상황이 되었을 경우,
[k]
隈乃院ヨシスケ
旅館の主人として、[r]すぐに警察に電話をしますので、ご了承のほどを。
쿠마노인 요시스케
여관의 주인으로서,[r]즉시 경찰에 전화하겠으니 양해해 주시길.
[k]
[messageOff]
@@ -346,7 +346,7 @@
[charaFadeout C 0.5]
[wt 0.7]
スセリツカ
스세 리츠카
[image npc_language_163][wt 0.03][image npc_language_163][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
@@ -356,36 +356,36 @@
[charaFadeout H 0.6]
[wt 1.1]
1この旅館、電波は届いているんですか
?1: 이 여관, 전파는 닿는 건가요?
?!
[charaTalk on]
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
隈乃院ヨシスケ
ああ、ケータイね。あれは通りませんよ。[r]霊障が出るようになってからはぜんぜんダメ。
쿠마노인 요시스케
아, 휴대폰 말이죠. 그건 안 터집니다.[r]영적 장애가 생긴 뒤로는 아예 안 돼요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
さっきも東京から来たっていう探偵が[r]『電波の通りが悪い』とか文句を言ってきましてねぇ。
쿠마노인 요시스케
아까도 도쿄에서 왔다는 탐정이[r]“전파가 안 터진다”며 투덜대러 왔었죠.
[k]
[charaFace E 11]
隈乃院ヨシスケ
まったく、都会のお坊ちゃまはすぐに[r][#流行:は や]りものに染まりやがって……
쿠마노인 요시스케
참 나, 도시 촌놈은 금방[r]유행에 물든다니깐……
[k]
[charaFace E 4]
隈乃院ヨシスケ
いいですかい?[r][#隈乃:くまの]の御山は霊験あらたかな聖地なンです。
쿠마노인 요시스케
아시겠습니까?[r]쿠마노의 산은 영험 깊은 성지예요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
おしゃべり感覚で[#外部への通信]をするなんざ、[r][#椀々:わんわん]様が許しませんとも。
쿠마노인 요시스케
수다나 떨겠다는 감각으로 [#외부와의 통신]을 하는 짓은,[r]완완 님이 용서하시지 않는다고요.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -395,8 +395,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
わんわんさま……[r]もしや先ほどの洞窟に[#祀:まつ]られていた神様ですか?
마슈
완완 님……[r]혹시 조금 전의 동굴에 모시던 신이신가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -406,22 +406,22 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
え? あ、いや、まったくカンケーないよ。うん。[r]地獄堂のはもっと古いから。[#椀々:わんわん]様は最近の話。
쿠마노인 요시스케
엥? 어, 아니, 전혀 관계없어. 응.[r]지옥당 것은 더 오래되어서. 완완 님은 최근 이야기고.
[k]
[charaFace E 10]
隈乃院ヨシスケ
とにかく。[r]街への連絡でしたら、旧館の電話を使ってくだせえ。
쿠마노인 요시스케
좌우지간.[r]도시로 연락하려면 구관의 전화를 이용해주십쇼.
[k]
隈乃院ヨシスケ
[#椀々:わんわん]様に許しを得た、神聖なる電話機です。[r]フツーに山の麓まで電話線を通しやした。
쿠마노인 요시스케
완완 님께서 허락하신, 신성한 전화기입니다.[r]신기할 것 없이 산기슭까지 전화선을 놨죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
最初の分間は100円、それ以降は30秒ごとに10円ね。
쿠마노인 요시스케
처음 1분간은 100엔, 그 이후는 30초마다 10엔이고요.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -431,7 +431,7 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
スセリツカ
스세 리츠카
[image npc_language_163][wt 0.03][image npc_language_169][wt 0.03][image npc_language_78][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_84][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_151]
[k]
@@ -442,26 +442,26 @@
[charaFace E 13]
[charaFadein E 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
へへぇ。観光地は何かと物価が高くなる……[r]ご存じでしょ?
쿠마노인 요시스케
헤헹. 관광지는 이래저래 물가가 높은 거……[r]다 아시잖습니까?
[k]
[charaFace E 0]
隈乃院ヨシスケ
では[%1]様にはこちらの鍵を。[r]8階、天空の間をお使いください。
쿠마노인 요시스케
그러면 [%1] 님은 이쪽 열쇠를.[r]8층, 천공의 방을 이용해 주십시오.
[k]
隈乃院ヨシスケ
居間が二つ、寝室が三つ、見晴らしのいい[r]小スペースが一つ、のVIPルームです。
쿠마노인 요시스케
거실이 둘, 침실이 셋, 전망 좋은[r]작은 공간이 하나 딸린 VIP 룸입니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
温泉は旧館にありやす。[r]深夜1時に閉めて、早朝5時から開けますんで。
쿠마노인 요시스케
온천은 구관에 있습니다요.[r]심야 1시에 닫고, 새벽 5시부터 열고요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
んじゃ、アタシはこのへんで。[r]皆さんの夕食の支度をせにゃいけませんのでねぇ。
쿠마노인 요시스케
그러면 저는 이만.[r]여러분들 저녁 식사 준비를 해야 해서 말입니다.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_215 2.0]
@@ -473,10 +473,10 @@
[seStop ad95 1.5]
[wt 3.0]
1従業員室に下がっていった……
2まずは部屋を見てみようか……
?1: 종업원실로 내려갔어……
?2: 우선 방부터 볼까……
?!
[subRenderFadein #A 0.3 -100,-320]
[subRenderMove #A 0,-320 0.3]
@@ -492,8 +492,8 @@
[bgm BGM_EVENT_212 0.1]
G:隈乃院ヨシスケ
ああそうそう。天空の間に行くまでの廊下も[r]霊障バッチリですんで、お気を付けて。
G : 쿠마노인 요시스케
아, 맞다, 맞아. 천공의 방까지 지나는 복도도[r]영적 장애로 득시글거리니 조심하세요.
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,11 +5,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098296300 1 バゼット]
[charaSet C 1098296300 1 バゼット_演出用]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098296300 1 바제트]
[charaSet C 1098296300 1 바제트_연출용]
[charaScale C 1.4]
[charaSet D 1098296300 1 バゼット_シルエット]
[charaSet D 1098296300 1 바제트_실루엣]
[charaScale D 1.2]
[charaFilter D silhouette 00000080]
@@ -83,17 +83,17 @@
[charaFadeout A 0.6]
[wt 1.0]
マシュ
廊下に誰かいらっしゃいますね。[r]あれは……ロビーで紹介された除霊士のおひとりです。
마슈
복도에 누가 계시네요.[r]저것은…… 로비에서 소개받은 제령사 중 한 분입니다.
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
1よし、話しかけてみよう
2すみません、今いいですか
?1: 좋아, 말을 걸어보자
?2: 실례합니다, 지금 시간 있으신가요?
?!
[cueSe SE_23 23_ade895]
[wt 0.15]
@@ -119,14 +119,14 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.4]
バゼット
あなたたちは……[r]ああ、最後にやってきた霊能力者の方ですね。
바제트
당신들은……[r]아아, 마지막으로 온 영능력자 분이군요.
[k]
[charaFace B 2]
バゼット
チームで除霊とは珍しい。[r]おふたりとも十代のようですが、学校はいいのですか?
바제트
팀으로 제령을 하는 일은 드물지요.[r]두 분 다 10대 같습니다만, 학교는 괜찮습니까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -136,18 +136,18 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あ、いえ、わたしたちは学生ではなくて……[r]これでも研究機関の一員です。
마슈
어, 아뇨, 저희는 학생이 아니라……[r]이래 봬도 연구기관의 일원입니다.
[k]
マシュ
霊能力と呼ばれるものはないのです。[r]民間伝承の研究が本職というか……
마슈
영능력이라고 불리는 힘은 없고요.[r]민간전승의 연구가 본직이라고 할지……
[k]
1全力で頷く
2ナイス機転。さすがマシュ
?1: (온힘을 다해 끄덕인다)
?2: (나이스 임기응변. 역시 마슈야!)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -156,32 +156,32 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
バゼット
除霊のために来たわけではないと。[r]では私と同じですね。
바제트
제령을 하려고 온 것이 아니란 말이군요.[r]그러면 저와 마찬가지네요.
[k]
バゼット
私も金一封に興味はありません。[r]お金なら使い切れないほど余ってますし。
바제트
저도 금일봉에는 관심이 없습니다.[r]돈이라면 다 쓰지도 못할 만큼 남아돌고요.
[k]
バゼット
この国で[#封:ふう]い……[wt 0.7][charaFace B 7][charaMoveReturn B 0,-3 0.4]コホン、[wt 0.7][charaFace B 0]人類発展における[r]重要人物が発見された、という報告がありまして。
바제트
이 나라에 봉…… [wt 0.7][charaFace B 7][charaMoveReturn B 0,-3 0.4]어흠, [wt 0.7][charaFace B 0]인류 발전상[r]중요인물이 발견되었다는 보고가 있어서요.
[k]
バゼット
その人物を再調査するためにやって来ました。[r]なので、実のところ除霊士ではないんです。
바제트
그 인물을 재조사하기 위해서 찾아왔습니다.[r]그러므로 사실 제령사가 아닌 거죠.
[k]
1たしかに……っぽいですね
?1: 그러고 보니…… SP 같네요
?!
バゼット
ええ。とはいえ、まったくの素人でもない。[r]悪霊退治は何度かこなしています。
바제트
네. 말은 그렇지만 아예 아마추어인 것도 아닙니다.[r]악령 퇴치는 몇 번 완수했습니다.
[k]
バゼット
除霊士と思われるのは心外ですが、結果に違いは[r]ありませんので、甘んじて受け入れているのです。
바제트
제령사로 간주되는 건 마뜩지 않지만, 결과에 차이는[r]없으니 감내하고 받아들이고 있지요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -191,8 +191,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
人を捜していらしたのですね。[r]その方はこの旅館に?
마슈
사람을 찾고 계시는 거군요.[r]그분은 이 여관에 계시나요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -202,38 +202,38 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
バゼット
いえ。ここにはリフレッシュに来ただけです。[r]本当です。秘湯の話とかぜんぜん知りません。
바제트
아뇨. 이곳에는 피로 회복차 왔을 뿐입니다.[r]정말입니다. 비탕 이야기 같은 건 하나도 모릅니다.
[k]
バゼット
本格的に仕事を始める前に体を休めようと思いまして。[r]この通り、どこも疲れてはいませんが。
바제트
본격적으로 일을 시작하기 전에 몸을 쉬려는 생각에.[r]보다시피 피로는 어디에도 없습니다만.
[k]
1温泉に興味はないんですか
2願いの秘湯について、なにか
?1: 온천에 관심은 없는 건가요?
?2: 소원의 비탕에 대해서, 뭔가 말씀을
?!
[charaFace B 13]
バゼット
べべべ別に興味はありません。[r]この温泉を選んだのは偶然ですから。ええ。
바제트
따따따, 딱히 관심은 없습니다.[r]이 온천을 고른 것은 우연이니까요. 네.
[k]
バゼット
願いの秘湯は五つあるそうですが、[r]開放されるのは一日に一つだけと聞きました。
바제트
소원의 비탕은 다섯 군데 있다던데,[r]개방되는 것은 하루에 한 곳뿐이라고 들었습니다.
[k]
バゼット
真実であれ嘘であれ『願いを叶える』というのですから、[r]それくらいの制限はあって然るべきでしょう。
바제트
진실이든 거짓이든 ‘소원을 들어준다’고 하니,[r]그 정도의 제한은 있어야 마땅할 테지요.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_203 2.0]
[charaFace B 5]
バゼット
ただ、厄介な事が一つあって[line 3]
바제트
단지 성가신 점이 하나 있어서[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -243,8 +243,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……何か問題があるのですか?
마슈
……뭔가 문제가 있나요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -256,34 +256,34 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
バゼット
『秘湯は一人にしか効果はない』。[r]いえ、正しくは
바제트
‘비탕은 한 명밖에 효과가 없다’.[r]아니, 정확히는
[k]
バゼット
『一人が願いを叶えたら、[r] その秘湯の力は1年間失われる』だそうです。
바제트
‘한 명이 소원을 이루면,[r] 그 비탕의 힘은 1년 동안 사라진다’고 합니다.
[k]
[charaFace B 5]
バゼット
ヨシスケ氏の話では、過去『願いの叶った』[r]利用者は完全にランダムだとか。
바제트
요시스케 씨의 말로는, 과거에 ‘소원을 이룬’[r]이용자는 완전히 랜덤이라더군요.
[k]
バゼット
一番に入れば叶う訳でもない。[r]くじ引きのようなものですね。
바제트
첫 번째로 들어간다고 이루어지는 것도 아니고요.[r]제비뽑기 같은 거죠.
[k]
[charaFace B 0]
バゼット
その場合[line 3]どうすれば確実に[r]『自分の願い』が叶うと思いますか?
바제트
그 경우[line 3] 어떻게 하면 확실하게[r]‘자기 소원’이 이루어질 것 같습니까?
[k]
1運を天に任せる、は確実ではないから……
2運を天に任せる人数を減らせば[line 3]
?1: 운을 하늘에 맡기는 것은 확실하지 않으니까……
?2: 운을 하늘에 맡기는 사람의 수를 줄이면[line 3]
?!
[messageOff]
[charaTalk off]
@@ -294,22 +294,22 @@
[charaMoveEase C -150,0 1.0 easeOutSine]
[wt 1.2]
バゼット
ええ、そう。ランダムで無くすには、[r][#宿泊客を自分ひとりにしてしまえばいい]。
바제트
네, 그렇지요. 랜덤을 피하려면,[r][#투숙객을 자기 한 명만 남기면 됩니다].
[k]
[charaFaceFade C 14 0.2]
バゼット
なんて。[r]ただの思考実験です。本気にしないでください。
바제트
하긴.[r]그냥 사고 실험일 뿐이지요. 진지하게 받지 말아주세요.
[k]
バゼット
とはいえ、ここは山奥の、霊障まみれの旅館です。[r][#人気:ひとけ]もなければ警察の目も届かない。
바제트
그래도 이곳은 산속의, 사방에 영적 현상이 일어나는 여관입니다.[r]인적도 없거니와 경찰의 눈길도 미치지 않지요.
[k]
バゼット
不幸な事故が重なっても不思議ではありません、よね?
바제트
불행한 사고가 겹쳐도 이상할 것은, 없겠지요?
[k]

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098257800 1 マシュ2]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098257800 1 마슈2]
[charaScale B 1.3]
[charaSet C 1049002 1 士郎さん]
[charaSet D 1049002 1 士郎さん2]
[charaSet C 1049002 1 시로 씨]
[charaSet D 1049002 1 시로 씨2]
[charaScale D 1.2]
[charaSet E 2051000 1 杉谷]
[charaSet F 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet E 2051000 1 스기타니]
[charaSet F 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[sceneSet G 215600 1]
[charaScale G 1.3]
@@ -73,8 +73,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 150,0]
マシュ
歴史を感じさせてくれる廊下ですね。[r]この先が待望の温泉です!
마슈
역사가 느껴지는 복도네요.[r]이 앞이 대망의 온천입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -98,12 +98,12 @@
[subRenderFadein #A 0.3 0,-320]
[wt 0.8]
マシュ
[#案内:あんない]には『[#隈乃:くまの]旅館旧館』とあります。[r]今までいた建物は新しく建てられたもので、
마슈
안내문에는 ‘쿠마노 여관 구관’이라고 적혀 있습니다.[r]방금까지 있던 건물은 새로 지은 곳으로,
[k]
マシュ
温泉施設は昔ながらの状態で残してある……[r]という事でしょうか。
마슈
온천 시설은 옛날 상태로 남겨두었다……[r]라는 뜻일까요.
[k]
[messageOff]
@@ -140,8 +140,8 @@
[charaTalk on]
[charaTalk C]
C
おっと。
C : ???
어이쿠.
[k]
[charaLayer M normal]
@@ -153,36 +153,36 @@
[charaFace C 14]
C
すまねえお嬢ちゃん。[r]気もそぞろでぼんやり歩いちまった。
C : ???
미안하다, 아가씨.[r]정신을 딴데 팔고 멍하니 걸었어.
[k]
[charaFace C 9]
C
小一時間の[#湯治:とうじ]で湯あたりとは情けねえ。[r][#儂:オレ]もいよいよ引退かねぇ。
C : ???
약 한 시간쯤 탕치 갖고 휘청이다니 망신이구만.[r]나도 슬슬 은퇴해야 하나.
[k]
[charaFace A 3]
マシュ
い、いえ、こちらこそ後ろ向きで歩いてしまい、[r]ご迷惑をおかけしました……
마슈
아, 아뇨, 저야말로 뒤를 보고 걷다가[r]폐를 끼쳤습니다……
[k]
[charaFace A 10]
マシュ
ところで……あの、おかしな事をお尋ねするのですが、[r]あなたはもしや村正さん……でしょうか?
마슈
그런데…… 저, 이상한 질문을 드리겠는데요.[r]당신은 혹시 무라마사 씨…… 인가요?
[k]
[charaFace C 8]
C
村正とはまた嬉しい事を言ってくれる。[r]だが、ちいとばかり畏れ多いな。
C : ???
무라마사라니 또 흐뭇한 말을 해주네.[r]하지만 조금 분수에 넘친다 싶어.
[k]
C
鍛冶場の一つや二つは持ってはいるが、[r]今はただの美術商だ。士郎さん、と呼んでくれ。
C : ???
대장간 한둘은 소유하고 있지만,[r]지금은 그냥 미술상이야. 시로 씨, 라고 불러줘.
[k]
[messageOff]
@@ -195,32 +195,32 @@
[charaFadeout C 0.1]
[charaFadeout A 0.1]
1他人のそら似が多すぎる……
2この人もちゃんとした人間だ……
?1: (누구랑 닮은 사람들이 너무 많아……)
?2: (이 사람도 엄연한 인간이야……)
?!
[charaDepth A 6]
[charaScale A 1.3]
[charaFace D 0]
D:士郎さん
この旅館にやってきている客の大半は[r]胡散臭い[#贋作:いんちき]ヤロウだ。[#儂:オレ]を含めてな。
D : 시로 씨
이 여관에 와 있는 손님 태반은[r]수상쩍은 [#위작:사이비] 놈들이야. 나도 포함해서.
[k]
D:士郎さん
あの手この手で霊障は消せるだろうが、[r]誰も除霊なんてガラじゃねえ。
D : 시로 씨
이런저런 수단을 동원해 영적 장애는 지울 수 있겠지만,[r]죄다 제령 같은 걸 할 계제가 아니지.
[k]
[charaFace D 19]
D:士郎さん
だが、おまえさん[#方:がた]は本物だな。[r]いい空気まとってやがる。
D : 시로 씨
하지만 너희들은 진짜배기군.[r]좋은 분위기가 감돌고 있어.
[k]
D:士郎さん
[#隈乃:くまの]の山の[#牛神:うしがみ]サンを怖がらねえとはいい度胸だ。[r]せいぜい頑張りな。骨は拾ってやるよ。
D : 시로 씨
쿠마노산의 [#우시가미:소 신] 양반을 겁내지 않다니 배짱이 좋아.[r]열심히 하라고. 뒤처리는 해줄 테니.
[k]
[messageOff]
@@ -238,29 +238,29 @@
[charaMoveEase H 40,-365 0.8 easeOutSine]
[wt 0.8]
マシュ
むら……士郎さん、新館の方に戻られました。[r]あの方も宿泊客のひとりのようですね。
마슈
무라…… 시로 씨, 신관 쪽으로 돌아가셨습니다.[r]저 분도 투숙객 중 한 명 같네요.
[k]
[charaFace A 3]
マシュ
それにしても……その、わたしたちの知る[#英霊達:か た た ち]と[r]そっくりの方が多くて、混乱します。
마슈
그건 그렇고…… 그, 저희가 아는 [#분들:영령들]과[r]쏙 빼닮은 분이 많아서, 혼란스러워요.
[k]
1同感
2ホッとするけど、気を引き締めよう
?1: 동감
?2: 편해지는 기분이 있는데, 마음을 굳게 다잡자
?!
[charaFace A 12]
マシュ
わかります。体格や顔は似ていても、[r]ここにいる方たちは英霊の皆さんとは違う方です。
마슈
이해합니다. 체격이나 얼굴은 닮았어도[r]이곳에 있는 분들은 영령 분들하고는 다른 분이지요.
[k]
マシュ
先入観に囚われず、何事も公正に捉え、[r]冷静に行動しましょう。
마슈
선입관에 사로잡히지 말고, 무슨 일이든 공정하게 바라보며[r]냉정하게 행동하죠.
[k]
[messageOff]
@@ -329,12 +329,12 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
こちらが大浴場入り口。[r]温泉の受付ですね。
마슈
여기가 대욕탕 입구.[r]온천의 접수대네요.
[k]
マシュ
たくさんのマッサージチェアが並んでいます。[r]カウンターに店員の方は……不在のようです。
마슈
안마 의자가 많이 놓여 있습니다.[r]카운터에 점원 분은…… 자리를 비운 모양이에요.
[k]
[messageOff]
@@ -346,53 +346,53 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
E
そうみたいだな。[r]風呂上がりに一杯やりたかったんだが、残念だ。
E : ???
그런가 봐.[r]씻고 나와서 한 잔 걸치고 싶었는데, 아쉽게 말이지.
[k]
E
自販機に酒はなくてねぇ。[r]宿の主人がいりゃあ良かったんだが。
E : ???
자판기에 술은 없어서 원.[r]여관 주인이 있으면 좋았겠는데.
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
1こんにちは。[%1]と言います
?1: 안녕하세요. [%1]입니다
?!
[charaFace E 0]
E
と、先に言われちまったか。[r]俺は[#杉谷:すぎたに][#霊印坊:れいいんぼう]。除霊士だよ。
E : ???
이크, 먼저 말하게 뒀나.[r]나는 스기타니 레이인보. 제령사야.
[k]
[charaFace E 13]
杉谷
あんたらも[#一攫千金:いっかくせんきん]狙いのクチだろ?[r]いいよなぁ、この[#隈乃:くまの]温泉は。
스기타니
당신들도 일확천금을 노리는 짝이지?[r]좋긴 좋아, 이 쿠마노 온천은.
[k]
杉谷
どこを見ても悪霊やら妖怪やら呪いやらが[r]うじゃうじゃいやがる。
스기타니
어디를 봐도 악령입네 요괴입네 저주입네 하는 게[r]우글우글거려.
[k]
杉谷
これが[#手前:てめえ]の庭なら眉をひそめるが、[r]ここじゃあ一匹につき金一封なり、だ。
스기타니
이것이 자기 집 앞마당이면 눈살을 찌푸리겠지만,[r]여기서는 한 마리당 금일봉이라네?
[k]
杉谷
簡単に[#日銭:ひぜに]を[#稼:かせ]げて助かるぜ。[r]今も一仕事終えて、ひとっ風呂[#浴:あ]びてきたところさ。
스기타니
간단히 일수 챙길 수 있어서 고맙지 뭐야.[r]지금도 한 탕 끝내고 한 탕 씻고 나온 참이지.
[k]
[charaFace E 1]
杉谷
あんたらも入れよ、気持ちいいぜ?
스기타니
당신들도 들어가봐, 상쾌하다구?
[k]
杉谷
この宿の主人、出す飯はまずいが[r]温泉の手入れはしっかりしてるからなァ!
스기타니
이 여관의 주인장, 내놓는 밥은 맛없지만[r]온천은 확실하게 손봐뒀거든!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -402,8 +402,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
は、はい、機会を見つけて是非。[r]ところで杉谷さんが入られたというのは……
마슈
네, 넵, 기회를 봐서 꼭 들어가 보겠습니다.[r]그런데 스기타니 씨가 들어가셨다는 곳은……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -413,21 +413,21 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
杉谷
ああ、普通の温泉だ。例の秘湯はまだカラだよ。[r]深夜のうちに湧き出てくるって話だ。
스기타니
아, 평범한 온천이야. 소문의 빈탕은 아직 비었어.[r]심야에 솟는다고 하더라고.
[k]
杉谷
明日はいよいよ秘湯[#開:びら]き。[r]1日目は確か……『若返りの秘湯』だったな。
스기타니
내일은 드디어 비탕의 개장.[r]1일차는 아마…… ‘회춘의 비탕’이었지.
[k]
[charaFace E 16]
杉谷
俺には関係のない秘湯だ。[r]明日は山で、のんびり化け[#狸:だぬき]でも狩っているさ。
스기타니
나하고는 관계가 없는 비탕이야.[r]내일은 산에서 느긋하게 요괴 너구리라도 사냥하련다.
[k]
1[#隈乃:くまの]温泉には詳しいんですか?
?1: 쿠마노 온천에 대해서 잘 아시나요?
[messageOff]
[charaFace E 17]
@@ -435,52 +435,52 @@
[charaFace E 0]
杉谷
…………いや。別に?
스기타니
…………아니. 딱히?
[k]
2杉谷さんはなんのために[#隈乃:くまの]温泉に?
?2: 스기타니 씨는 무엇 때문에 쿠마노 온천에 오셨어요?
[charaFace E 0]
杉谷
なんのためって、あんたらと一緒に決まってる。[r]悪霊退治で金一封さ。[#銃弾:じゅうだん][#成仏:じょうぶつ]、ってなぁ。
스기타니
무엇 때문이라니, 당연히 당신들하고 똑같지.[r]악령 퇴치하고 금일봉. 총탄성불이란 거지.
[k]
?!
[charaFace E 13]
杉谷
ははあ。その様子じゃあんたら、[r]『願いの秘湯』を[#疑:うたぐ]ってるな?
스기타니
아하. 꼴을 보니 당신네,[r]‘소원의 비탕’을 미심쩍게 여기고 있구만?
[k]
杉谷
昔から少しは[#御利益:ごりやく]のある温泉だったが、[r]『願いの秘湯』は今の主人……
스기타니
옛날부터 조금은 효험이 있는 온천이긴 했는데,[r]‘소원의 비탕’은 현재 주인장……
[k]
杉谷
隈乃院ヨシスケになってからの話だ。[r]普通は客[#集:あつ]めのための作り話と思うだろうさ。
스기타니
쿠마노인 요시스케가 온 다음의 이야기야.[r]보통은 손님 끌어모으려 꾸민 이야기라 여기겠지.
[k]
杉谷
実際、『願いの秘湯』の効能は気持ち程度のもんだ。[r]『少し若返った気がする』『恋が叶う気がする』
스기타니
실제로 ‘소원의 비탕’의 효능은 기분 탓으로 끝날 수준이야.[r]‘살짝 젊어진 기분이 든다’ ‘연애가 이루어질 기분이 든다’
[k]
杉谷
『肌が[#逞:たくま]しくなった気がする』[r]程度のな。だが[line 3][bgmStop BGM_EVENT_203 2.0]
스기타니
‘피부가 팽팽해진 기분이 든다’[r]수준 말이지. 하지만[line 3][bgmStop BGM_EVENT_203 2.0]
[k]
[charaFace E 18]
杉谷
実際に願いが叶ったヤツがいるんだよ。[r]この時期、この週に湧き出る秘湯に入ってな。
스기타니
실제로 소원을 이룬 녀석이 있거든.[r]이 시기, 이 주에 솟는 비탕에 들어가서.
[k]
[bgm BGM_EVENT_204 0.1]
杉谷
この旅館がマトモだった頃の宿泊料を知ってるか?[r]一泊うん百万円だ。
스기타니
이 여관이 멀쩡했을 무렵의 숙박료가 얼마인지 알아?[r]1박에 몇백만 엔이었어.
[k]
[messageOff]
@@ -498,41 +498,41 @@
[charaMoveEase E 300,0 1.0 easeOutSine]
[wt 1.2]
杉谷
あの主人、あのなりでとんでもない成金なんだよ。[r]外見に惑わされてると寝首をかかれるぜ?
스기타니
그 주인장, 꼴은 그런데 어마어마한 졸부라고.[r]겉모습에 현혹되었다간 뒤통수 세게 맞을걸?
[k]
1お金にうるさい……という事ですか
?1: 돈에 깐깐하다…… 는 뜻인가요?
[charaFace E 12]
杉谷
逆だよ、逆。金持ちには二種類いる。
스기타니
반대야, 반대. 부자에는 두 종류가 있어.
[k]
杉谷
自分を良く見せるために金を積んでいくヤツと、[r]自分の願いに没頭していたら金が積まれただけのヤツ。
스기타니
자신을 좋게 보이기 위해서 돈을 쌓아가는 녀석하고,[r]자신의 소원에 몰두하다 보니 돈이 쌓였을 뿐인 녀석.
[k]
[charaFace E 0]
杉谷
アイツは後者だよ、間違いなく。[r]だから自分の身なりなんてどうでもいいのさ。
스기타니
그치는 후자지, 틀림없이.[r]그러니까 자기 행색 따위는 아무래도 좋은 거야.
[k]
2お金には興味がない、という事ですか
?2: 돈에는 흥미가 없다는 뜻인가요?
[charaFace E 0]
杉谷
そうそう、わかってるじゃねえか。
스기타니
그래그래, 뭘 좀 아네.
[k]
杉谷
金があるのに自分に使わないヤツは、[r]他に違う目的を持ってんのさ。
스기타니
돈이 있는데 자기한테 투자하지 않는 녀석은,[r]따로 목적이 있는 거지.
[k]
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -541,12 +541,12 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 300,0]
マシュ
たしか、ヨシスケ氏は先代から宿を継いだ、と[r]仰っていました。
마슈
분명, 요시스케 씨는 선대로부터 여관을 물려받았다고[r]말씀하셨지요.
[k]
マシュ
ヨシスケ氏は前の主人のご子息なのでしょうか。
마슈
요시스케 씨는 이전 주인의 아드님인 것일까요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -556,19 +556,19 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 300,0]
杉谷
いや、前の主人は[#天涯孤独:てんがいこどく]でね。[r]今は隠居して熱海で豪遊してる。
스기타니
아니, 이전 주인은 천애고독이었어.[r]지금은 뒷방에 물러앉아 아타미에서 흥청망청 살고 있지.
[k]
杉谷
ヨシスケは数年前に養子になった男さ。[r]聞いた事ないか?
스기타니
요시스케는 몇 년 전에 양자로 들인 남자야.[r]들어본 적 없어?
[k]
[charaScale K 1.2]
[charaScale A 1.2]
杉谷
隈乃院ヨシスケ。[r]人気絶頂の時に引退した芸能人らしいぜ。
스기타니
쿠마노인 요시스케.[r]인기절정일 때에 은퇴한 연예인이라던데.
[k]
[messageOff]
@@ -590,8 +590,8 @@
[charaFace E 13]
[charaFadein E 0.1 1]
杉谷
なんで引退したのかは今もって謎でね。[r]週刊誌でも取り上げられたが、真相は闇の中さ。
스기타니
왜 은퇴했는지는 지금도 수수께끼고.[r]주간지에서도 다룬 적이 있지만 진상은 어둠 속이야.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -6,17 +6,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098257800 1 マシュ(演出用)]
[charaSet C 1098295400 1 マシュ_反転黒]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098257800 1 마슈(연출용)]
[charaSet C 1098295400 1 마슈_반전흑]
[charaScale C 2.0]
[charaFilter C silhouette 00000080]
[charaSet D 6049001 1 かしんこちゃん]
[charaSet E 6049001 1 かしんこちゃん演出用1]
[charaSet F 6049001 1 かしんこちゃん演出用2]
[charaSet G 6049001 1 かしんこちゃん演出用3]
[charaSet H 6049001 1 かしんこちゃん演出用4]
[charaSet I 1098295500 1 かしんこちゃん_反転黒]
[charaSet D 6049001 1 카신코짱]
[charaSet E 6049001 1 카신코짱(연출용1)]
[charaSet F 6049001 1 카신코짱(연출용2)]
[charaSet G 6049001 1 카신코짱(연출용3)]
[charaSet H 6049001 1 카신코짱(연출용4)]
[charaSet I 1098295500 1 카신코짱_반전흑]
[charaScale I 2.0]
[charaFilter I silhouette 00000080]
@@ -106,12 +106,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 150,20]
マシュ
ここは資料室ですね。このあたりの歴史や[r]開拓に貢献した方、工芸品などを紹介しています。
마슈
이곳은 자료실이네요. 이 주변의 역사와[r]개척에 공헌한 분, 공예품 등을 소개하고 있습니다.
[k]
マシュ
大きな旅館だとこういった共用スペースがあるのですね。[r]郷土愛に[#溢:あふ]れる、素晴らしい方針です!
마슈
큰 여관에는 이런 공용 공간이 있는 거군요.[r]향토애로 넘치는, 멋진 방침입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -121,10 +121,10 @@
[cameraMove 2.0 100,0 1.2]
[wt 3.0]
1そのわりには、なんていうか……
2展覧されているものに偏りが……
?1: 그런 것에 비해서는, 뭐라고 할까……
?2: 전시품이 편중된 듯한데……
?!
[cameraMoveEase 0,0 1.5 easeOutSine 1.0]
[wt 0.9]
@@ -132,16 +132,16 @@
[charaFadein A 0.4 150,20]
[wt 0.6]
マシュ
ですね![r]どれも素晴らしい工芸品です!
마슈
그러게요![r]어느 것이나 멋진 공예품이에요!
[k]
マシュ
昭和になった頃、特に特産品のない[#隈乃:くまの]では[r]人形を作って収入を得ていた、とあります。
마슈
쇼와가 되었을 무렵, 딱히 특산품이 없는 쿠마노에서는[r]인형을 만들어 수입을 얻었다고 적혀 있습니다.
[k]
マシュ
見てください先輩、この等身大の人形の方を!
마슈
보세요, 선배. 이 등신대 인형 쪽을!
[k]
[messageOff]
@@ -166,8 +166,8 @@
[charaFadein K 0.1 -120,-130]
[charaFadein E 0.1 -120,200]
マシュ
気品のある女性のようにも、[r]勇ましい武者のようにも取れるデザイン……
마슈
기품 있는 여성 같게도,[r]용맹한 무사 같게도 볼 수 있는 디자인……
[k]
[messageOff]
@@ -177,12 +177,12 @@
[charaMove G -150,90 15.0]
[wt 1.2]
マシュ
まるで本物のような髪の細やかさ、[wt 0.7][subRenderFadeinFSR #C 0.6 300,-330][charaMove P -300,50 15.0][charaMove H -400,450 15.0][r][#滑:なめ]らかで生命力に満ちた手首の[#線:ライン]……
마슈
마치 실물 같이 촘촘한 머리카락,[wt 0.7][subRenderFadeinFSR #C 0.6 300,-330][charaMove P -300,50 15.0][charaMove H -400,450 15.0][r]매끄럽고 생명력으로 가득한 손목 [#선:라인]……
[k]
マシュ
美術品として展示されているのも納得です。[r]だって本当に人間のようで[line 3]
마슈
미술품으로 전시된 것도 수긍이 갑니다.[r]그도 그럴 게 진짜 인간 같아서[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -204,12 +204,12 @@
[charaFaceFade E 14 0.4]
[wt 0.4]
お褒めいただき、ありがとうございます。[r]ですが申し訳ありません。
???
칭찬해 주셔서, 감사합니다.[r]그런데 죄송합니다.
[k]
私はこの通り、生きております。[r]ふふふ。本当に、人形であれば良かったのですが。
???
저는 보다시피, 살아 있습니다.[r]후후후. 정말로, 인형이라면 좋았겠는데요.
[k]
[messageOff]
@@ -229,43 +229,43 @@
[bgm BGM_EVENT_206 0.1]
B:マシュ
[messageShake 0.05 4 3 0.8]、はわわわわわ!? にに人間ですか!?[r]でも、だって脈が、脈が!?
B : 마슈
[messageShake 0.05 4 3 0.8], 하와와와와와?! 이이, 인간이세요?![r]근데, 그래도, 맥이, 맥이?!
[k]
[charaTalk E]
[charaFace E 3]
E
ちょっと止めていました。イタズラです☆[r]貴女[&:たち]があまりにも可愛らしいから、つい。
E : ???
잠깐 멈추고 있었습니다. 장난이에요☆[r]당신[&:들]이 워낙 귀엽다 보니, 그만.
[k]
[charaFace E 1]
E
こんにちは、外から来たお客様。[r][#庵亭宮:あんていきゅう]にようこそいらっしゃいました。
E : ???
안녕하세요, 밖에서 온 손님.[r]암정궁에 오신 것을 환영합니다.
[k]
E
私はこの旅館に住んでいる[#花心:かしん]と言います。[r]どうぞ、かしんこちゃん、とお呼びくださいね。
E : ???
저는 이 여관에 살고 있는 카신이라고 합니다.[r]모쪼록 ‘카신코짱’이라고 불러 주세요.
[k]
[charaTalk B]
[charaFace B 3]
B:マシュ
そ、それはどうも。[r]たいへん失礼なことをしてしまいました……
B : 마슈
바, 반갑습니다.[r]크게 실례했습니다……
[k]
[blur lens 0.5 1 20]
B:マシュ
……脈って止められるんですね、先輩……
B : 마슈
……맥이란 게 멈출 수 있는 거였네요, 선배……
[k]
1うん。脇の下を圧迫するんだよ、マシュ
2……そんな素振りは無かったような……
?1: 응. 겨드랑이 밑을 압박하면 돼, 마슈
?2: ……(그런 행동은 없었던 것 같은데……)
?!
[bgmStop BGM_EVENT_206 1.5]
@@ -282,8 +282,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
で、では気を取り直して、ご挨拶を。[r]お邪魔しています、かしんこちゃんさん。
마슈
그, 그러면 마음을 다잡고, 인사를.[r]실례하겠습니다, 카신코짱 씨.
[k]
[charaLayer B normal]
@@ -291,16 +291,16 @@
[bgm BGM_EVENT_203 0.1]
マシュ
わたしはマシュ・キリエライト、[r]こちらの方は先輩の[%1]
마슈
저는 마슈 키리에라이트,[r]이쪽 분은 선배인 [%1].
[k]
マシュ
今日から[#隈乃:くまの]温泉に宿泊する事になりました。
마슈
오늘부터 쿠마노 온천에 숙박하기로 했습니다.
[k]
マシュ
かしんこちゃんさんはこの部屋の管理など[r]なさっているのですか?
마슈
카신코짱 씨는 이 방의 관리를[r]하고 계시는 건가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -309,29 +309,29 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
かしんこちゃん
[FFFFFF][-] 別に働いてはいませんよ?[r]先祖代々、好きな事しかしない生態なので。
카신코짱
[FFFFFF]?[-] 딱히 일하지는 않는데요?[r]선조 대대로 좋아하는 일밖에 하지 않는 생태여서.
[k]
[charaFace D 1]
かしんこちゃん
ここにはヨシスケさんの頼みで住んでいるのです。[r]他の霊能力者たちが悪さをしないように。
카신코짱
이곳에는 요시스케 씨의 부탁으로 살고 있습니다.[r]다른 영능력자들이 나쁜 짓을 하지 못하게.
[k]
[charaFace D 9]
かしんこちゃん
ヨシスケさんの宣伝だと名ばかりの霊能力者しか[r]集まらないのですよね。ほんと[#怨故:お こ]です。
카신코짱
요시스케 씨의 선전으로는 이름뿐인 영능력자밖에[r]모이지 않는단 말이죠. 정말 화가 딱지예요.
[k]
[charaFace D 13]
かしんこちゃん
除霊に失敗して怪我をするのは[#自業自得:じ ご う じ と く]ですが、[r][#煽:あお]られて怒りだした霊を放ってはおけません。
카신코짱
제령에 실패하고 다치는 거야 자업자득입니다만,[r]도발당해 성난 영을 내버려둘 수는 없지요.
[k]
[charaFace D 9]
かしんこちゃん
なので仕方なく、除霊失敗で凶暴化した霊をた、[r]倒して、いるのがかしんこちゃんなのです。
카신코짱
그러므로 어쩔 수 없이, 제령이 실패해 흉포화한 영을 쓰,[r]쓰러뜨리고, 있는 것이 카신코짱이랍니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -340,8 +340,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
なるほど。ヨシスケ氏は万が一のための保険として、[r]力ある霊能力者を待機させていたのですね。
마슈
그렇군요. 요시스케 씨는 만일을 대비한 보험으로[r]강력한 영능력자를 대기시켜 둔 거네요.
[k]
[messageOff]
@@ -353,66 +353,66 @@
[charaFadein D 0.1 1]
[wt 0.5]
1花心さんはすすんで除霊はやらない[&んだ:の]
?1: 카신 씨는 자진해서 제령하지는 않는[&구나: 거야]?
?!
かしんこちゃん
する理由がありません。除霊をしたがっているのは[r]ヨシスケさんであって、私ではありませんので。
카신코짱
할 이유가 없습니다. 제령을 하고 싶어하는 것은[r]요시스케 씨이지 제가 아니라서요.
[k]
[charaFace D 1]
かしんこちゃん
おふたりもあまり真剣にならない方がいいですよ。[r]怪我をするだけではすまないかも、ですから。
카신코짱
두 분 다 너무 진지해지지 않는 편이 나아요.[r]다치는 정도로만 끝나지 않을 수도 있다 보니까.
[k]
[charaFace D 7]
かしんこちゃん
とくにこの資料室には二度と近寄らない事です。[r]ここの霊障はとてもタチが悪くて……
카신코짱
특히 이 자료실에는 다시는 접근하지 마시고요.[r]이곳의 영적 장애는 아주 질이 좋지 않아서……
[k]
かしんこちゃん
暗い[#時分:じぶん]にこの部屋に入ったら、[r][#祟:たた]られてしまうかも。
카신코짱
어두운 시간에 이 방에 들어오면,[r]동티가 날 수도 있어요.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_203 2.0]
[charaFace D 0]
かしんこちゃん
以前、夜にこの部屋に入った[r]霊能力者は人形に魅入られて、
카신코짱
요전번 밤에 이 방에 들어온[r]영능력자는 인형에 홀려서,
[k]
[bgm BGM_EVENT_212 0.1]
かしんこちゃん
そこの段ボールの中にある、ほら[line 3]
카신코짱
저기 골판지 박스 안에 있는, 저[line 3]
[k]
かしんこちゃん
『はじめてでもだいじょうぶ![r] かんたん・一から作るフィギュア教材』
카신코짱
‘처음이라도 문제없음![r] 참 쉬운 처음부터 만드는 피규어 교재’
[k]
かしんこちゃん
を取り出して、[r][#脇目:わきめ]も振らず人形作りに没頭してしまいました。
카신코짱
를 꺼내서,[r]눈길도 돌리지 않고 인형 만드는 데에 몰두하고 말았습니다.
[k]
かしんこちゃん
使い慣れないノミやニッパーで[r]自分の指やら肘やらを傷つけ、血にまみれながら、
카신코짱
익숙하지 않은 끌이나 니퍼로[r]자기 손가락이나 팔꿈치를 찍다가 다쳐서 피투성이인데도,
[k]
かしんこちゃん
こうじゃない” “うまくいかない”[r]“こうすればいい” “うまくいくぞ”と。
카신코짱
이게 아니야” “잘 안 되네”[r]“이러면 돼” “잘 됐잖아”하고.
[k]
かしんこちゃん
七日七晩、食事もせずにひたすらに。[r]私や他の霊能力者たちが止めても、ずっと。
카신코짱
이레 밤낮, 식사까지 거르며 마냥.[r]저와 다른 영능력자들이 말려도 계속.
[k]
1……その方はどうなったんですか
?1: ……그 분은 어떻게 되었어요?
?!
[charaFace D 6]
かしんこちゃん
消えてしまいました。[r]8日目の朝、様子を見に行くと資料室にはもう誰も。
카신코짱
사라져 버렸습니다.[r]8일차 아침, 상황을 보러 가자 자료실에는 이미 아무도 없었지요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -421,8 +421,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それは……[r][#祟:たた]りから解放されて旅館を後にした……のですか?
마슈
그것은……[r]동티가 부른 저주에서 해방되어 여관을 떠났다…… 는 건가요?
[k]
[messageOff]
@@ -450,12 +450,12 @@
[charaFadeout A 0.1]
[bgmStop BGM_EVENT_212 1.0]
E:かしんこちゃん
まさか。[r]この部屋に新しい人形が一つ増えただけです。
E : 카신코짱
설마요.[r]이 방에 새로운 인형이 하나 늘었을 뿐이지요.
[k]
E:かしんこちゃん
血にまみれた、と言ったでしょう?[r]その霊能力者は自分の体を材料にしたのです。
E : 카신코짱
피투성이라고 말했었지요?[r]그 영능력자는 자기 몸으로 재료로 삼은 거예요.
[k]
@@ -472,8 +472,8 @@
[charaFadeout E 0.1]
[charaFadeout C 0.1]
かしんこちゃん
ほら。貴女の後ろの、その人形は[line 3]
카신코짱
보세요. 당신 뒤의, 그 인형은[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -497,9 +497,9 @@
[charaFadeout I 0.4]
[wt 0.9]
1ししし失礼しました
2ここはやばい、出ようマシュ
?1: 시시시, 실례했습니다!
?2: 여기는 위험해, 나가자, 마슈!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 32]
@@ -508,8 +508,8 @@
[charaMoveReturn A 0,-10 0.25]
マシュ
(コクコク)[wt 0.25][charaMoveReturn A 0,-10 0.25]
마슈
(끄덕끄덕)[wt 0.25][charaMoveReturn A 0,-10 0.25]
[k]
[messageOff]
@@ -550,21 +550,21 @@
[bgm BGM_EVENT_205 0.1]
かしんこちゃん
失敗しました。[r]お友達を紹介できる機会だったのに。
카신코짱
실수했습니다.[r]친구를 소개할 기회였는데.
[k]
[charaFace D 8]
[cameraMove 45.0 100,-20 1.2]
かしんこちゃん
でも少しは[#薬:くすり]になった、かも?[r]あまり歩き回られても迷惑だし。
카신코짱
하지만 조금은 교훈이 되었을, 지도?[r]너무 많이 돌아다녀도 불편하고.
[k]
[charaFace D 3]
かしんこちゃん
[line 3]どうせ死ぬなら、一日に一人ずつ、の方が[r]消化はいいですものね?
카신코짱
[line 3]어차피 죽을 바에야 하루에 한 명씩인 편이[r]소화하기에 편하니 말이죠?
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 1098295400 1 マシュ_反転黒]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 1098295400 1 마슈_반전흑]
[charaScale B 2.0]
[charaFilter B silhouette 00000080]
[charaSet C 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet D 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ(演出用)]
[charaSet C 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[charaSet D 1098293500 1 쿠마노인 요시스케(연출용)]
[imageSet E cut550_ornament_full 1]
@@ -63,14 +63,14 @@
[sceneSet G 215900 1]
[charaScale G 1.4]
1ここは……
2ずいぶん、奥まったところだけど……
?1: 여기는……
?2: 꽤, 후미진 곳인데……
?!
[bgmStop BGM_EVENT_205 1.5]
いけませんよ。[r]そこは入っちゃダメです。
???
안 됩니다.[r]거기는 들어가면 안 돼요.
[k]
@@ -85,12 +85,12 @@
[wt 0.8]
隈乃院ヨシスケ
すみませんね。自由に除霊をしていい、とは[r]言いましたがここはダメです。
쿠마노인 요시스케
죄송하게 됐습니다. 자유롭게 제령해도 된다고는[r]말했는데 여기는 안 됩니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
[#アンタたちの手に負える場所じゃない]。
쿠마노인 요시스케
[#당신들이 감당할 만한 곳이 아니에요].
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -99,12 +99,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……立ち入り禁止区域だったのですね。[r]申し訳ありません。
마슈
……출입금지 구역이었던 거군요.[r]죄송합니다.
[k]
マシュ
ですが手に負える場所ではない、というのは?
마슈
그런데 감당할 만한 곳이 아니라니요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -113,8 +113,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
ああ、誤解させてしまいましたかね。[r]何も危ないって意味じゃない。
쿠마노인 요시스케
아아, 오해하게 만들었으려나요.[r]딱히 위험하단 뜻은 아니고요.
[k]
[messageOff]
@@ -124,21 +124,21 @@
[charaMoveScale I 1.5 20.0]
[wt 1.3]
隈乃院ヨシスケ
そこ、開かないんですよ。ずっと。[r]何をやっても。
쿠마노인 요시스케
거기, 열리지가 않거든요. 줄곧.[r]뭔 짓을 해도.
[k]
隈乃院ヨシスケ
なんでも、この扉は地獄に通じているとか。
쿠마노인 요시스케
듣자하니 이 문은 지옥과 연결되었다나요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
裏山の地獄堂といい、この山は物騒な名称が[r]多いと思われるでしょうが、
쿠마노인 요시스케
뒷산의 지옥당도 그렇고, 이 산은 불길한 명칭이[r]많다고 여기시겠습니다만,
[k]
隈乃院ヨシスケ
それもこれも特別な力がある故です。[r]いえ、特別な『何か』がいる、と言うべきでしょうかね。
쿠마노인 요시스케
이거나 저거나 다 특별한 힘이 있어서 그런 겁니다.[r]아뇨, 특별한 ‘뭔가’가 있다고 말해야 할까요.
[k]
[messageOff]
@@ -147,10 +147,10 @@
[wt 1.1]
[charaFadeout I 0.1]
1……それは……
2……そこの、ご神体の事ですか
?1: ……그건……
?2: ……거기 있는, 신체 얘기인가요?
?!
[messageOff]
[charaLayer I normal]
@@ -172,48 +172,48 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
いやいや。[r]おふたりはこの山には詳しくないようで。へへへ。
쿠마노인 요시스케
아이고 세상에.[r]두 분은 이 산에 대해 잘 모르시나 봅니다. 헤헤헤.
[k]
隈乃院ヨシスケ
[#くだん]、という妖怪のお話はご存じですかい?
쿠마노인 요시스케
[#쿠단], 이라는 요괴의 이야기는 아십니까?
[k]
隈乃院ヨシスケ
牛のような生き物で、未来を言い当てる霊獣だとか。[r]昔の人間はありがたがったそうですな。
쿠마노인 요시스케
소 같이 생긴 생물로, 미래를 알아맞힌다는 영수라 하죠.[r]옛날 사람은 영험하게 여겼다더군요.
[k]
[charaFace C 8]
隈乃院ヨシスケ
そりゃあ『明日のこと』が事前に分かるのなら[r]人生に失敗はない。[#縋:すが]りたくなるのが人情だ。
쿠마노인 요시스케
하기야 ‘내일 일’을 사전에 알 수 있으면[r]인생에 실패가 없죠. 매달리고 싶어지는 게 인지상정이에요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
ただ、この山の御方は他のくだんとすこぉし[r]ちがうところがありまして。
쿠마노인 요시스케
단지 이 산에 계신 분은 다른 쿠단하곤 조~금[r]다른 점이 있어서 말입니다.
[k]
[charaFace C 13]
隈乃院ヨシスケ
『話しかけた人間をくだんにする』んですよ。[r]すごいでしょう?
쿠마노인 요시스케
‘말을 건 인간을 쿠단으로 만드는’ 것이에요.[r]굉장하죠?
[k]
隈乃院ヨシスケ
自分の未来を知った人間は、それが悪い未来なら[r]そうならないよう行動できる。
쿠마노인 요시스케
자신의 미래를 안 인간은, 그것이 나쁜 미래라면[r]그렇게 되지 않도록 행동할 수 있습니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
言ってしまえば『望みの明日』を[r]作れるってワケです。
쿠마노인 요시스케
말하자면 ‘바라는 내일’을[r]만들 수 있다 이거죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
どうです?[r]願いを叶えるお宝扱いされるのも当然でしょう。
쿠마노인 요시스케
어떻습니까?[r]소원을 이루어주는 보물 취급받는 것도 당연하겠죠?
[k]
1まるで聖杯だ……
2それはどういう事だろう……
?1: (거의 성배잖아……)
?2: (그건 어떻게 된 일이지……?)
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -221,8 +221,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
では……[#隈乃:くまの]の山に伝わる[#くだん]が、[r]ここに[#祀:まつ]られているご神体だと……
마슈
그러면…… 쿠마노산에 전해지는 [#쿠단]이,[r]이곳에 모신 신체라는……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -231,24 +231,24 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
へえ。今では[#椀々:わんわん]様と呼ばれておりますが。[r]その寝所に続いているのだそうで。
쿠마노인 요시스케
네이. 지금은 완완 님이라고 불리고 있습니다만.[r]그 침소로 이어지고 있다나요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
開かない扉ですが、開けたらバチが当たりやす。[r]くれぐれもお気を付けを。
쿠마노인 요시스케
열리지 않는 문입니다만, 열었다간 천벌 받습니다요.[r]아무쪼록 조심하시길.
[k]
1ヨシスケさんは芸能人だったと聞きました
?1: 요시스케 씨는 연예인이었다고 들었습니다
?!
[charaFace C 0]
隈乃院ヨシスケ
昔の話ですよ。引退した後、たまたま立ち寄った[r]この温泉と名字が一緒だったのが幸いしやして。
쿠마노인 요시스케
옛날 얘깁니다. 은퇴한 후, 우연찮게 들른[r]이 온천과 성이 같았던 게 복이었습죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
先代に気に入られて、[r]こうして後を継いだってワケです。
쿠마노인 요시스케
선대의 마음에 들어서,[r]이렇게 뒤를 이은 겁지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -257,16 +257,16 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
先代の主人さんは熱海にいらっしゃるのですよね。
마슈
선대 주인분은 아타미에 계시는 거죠?
[k]
マシュ
そういえば、他の従業員の方ともお会いしました。[r]資料室のかしんこちゃんさん。
마슈
그러고 보니 다른 종업원 분과도 만나 뵈었습니다.[r]자료실의 카신코짱 씨.
[k]
マシュ
なんでも隈乃院さんがお呼びになった霊能力者だとか。
마슈
듣기로는 쿠마노인 씨가 부르신 영능력자라던데요.
[k]
[messageOff]
@@ -294,24 +294,24 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
D:隈乃院ヨシスケ
[line 3]はあ。[r]花心様がおふたりと世間話を、ですか。
D : 쿠마노인 요시스케
[line 3]허어.[r]카신 님이 두 분과 말씀을 나누셨다라.
[k]
[charaFace D 11]
D:隈乃院ヨシスケ
珍しい事もあるもんですな。[r]あの人間ぎら……[wt 0.8][charaFace D 0]いえ、口下手な花心様が。
D : 쿠마노인 요시스케
별일이 다 있군요.[r]이 인간 혐…… [wt 0.8][charaFace D 0]아니, 말이 서툰 카신 님이.
[k]
[charaFace D 11]
D:隈乃院ヨシスケ
[f small]……まったく。ここ数日、様子がおかしいかと思えば[r][f small]ただの客相手に何をしているんだか……
D : 쿠마노인 요시스케
[f small]……참 내, 요 며칠간 낌새가 이상하다 싶었더니[r][f small]평범한 손님 상대로 뭘 하고 있는 거람……
[k]
[charaFace D 10]
D:隈乃院ヨシスケ
ああいえ、なんでもありません。
D : 쿠마노인 요시스케
아아, 아뇨, 아무것도 아닙니다.
[k]
[messageOff]
@@ -322,12 +322,12 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 0]
隈乃院ヨシスケ
それじゃアタシはこのへんで。[r]夕飯はお部屋に持っていきやしょう。
쿠마노인 요시스케
그러면 저는 이만.[r]저녁밥은 방으로 갖다 드립죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
ああ、それともう一つ。[r]大切なことを伝え忘れてた。
쿠마노인 요시스케
아아, 그리고 하나만 더.[r]중요한 사항의 전달을 깜빡했어요.
[k]
[messageOff]
@@ -340,27 +340,27 @@
[cameraMove 40.0 0,-20 1.15]
[wt 1.3]
隈乃院ヨシスケ
この部屋は『[#椀々:わんわん]様の帰り道』と[r]言われているんですが、
쿠마노인 요시스케
이 방은 ‘완완 님의 귀로’라고[r]불리고 있는데,
[k]
隈乃院ヨシスケ
他に四つ、怖ろしい霊障地帯がありやして。
쿠마노인 요시스케
따로 네 군데 더, 무시무시한 영적 지대가 있어서요.
[k]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
どんなに歩いても渡れない『旧館の[#永:なが]廊下』。[r]資料室で開かれる暗黒作業『悪魔の教室』。
쿠마노인 요시스케
아무리 걸어도 끝나지 않는 ‘구관의 영영복도’.[r]자료실에서 열리는 암흑 작업 ‘악마의 교실’.
[k]
隈乃院ヨシスケ
入ったが最後出られない[#椿:つばき]の間『物書きの首くくり』。[r]もうひとりの自分に殺される『[#逆写:さかうつ]しの鏡』。
쿠마노인 요시스케
들어가면 끝장, 나올 수 없는 동백의 방 ‘글쟁이의 목 매달기’.[r]또 하나의 자신에게 살해당하는 ‘거꾸로 비추는 거울’.
[k]
隈乃院ヨシスケ
この四箇所には間違っても近づかないことです。[r]何人もの除霊士が返り討ちにあっているんでねぇ。
쿠마노인 요시스케
이 네 군데에는 절대 접근하지 마세요.[r]여러 명의 제령사가 되레 당했으니 말입죠.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,13 +5,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet C 1098295210 1 久遠寺有珠]
[charaSet D 1098293000 1 駒鳥]
[charaSet E 1098293010 1 駒鳥2]
[charaSet Q 1098293020 1 駒鳥3]
[charaSet F 7049000 1 静希草十郎]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet C 1098295210 1 쿠온지 아리스]
[charaSet D 1098293000 1 울새]
[charaSet E 1098293010 1 울새2]
[charaSet Q 1098293020 1 울새3]
[charaSet F 7049000 1 시즈키 소쥬로]
[sceneSet G 153201 1]
[imageSet H black_fade_re 1]
@@ -19,18 +19,18 @@
[imageSet I black_fade_re 1]
[charaScale I 2.0]
[charaSet J 1098295210 1 久遠寺有珠(演出用)]
[charaSet J 1098295210 1 쿠온지 아리스(연출용)]
[charaSet L 25014000 1 蒼崎青子(演出用)]
[charaSet M 7049000 1 静希草十郎(演出用)]
[charaSet L 25014000 1 아오자키 아오코(연출용)]
[charaSet M 7049000 1 시즈키 소쥬로(연출용)]
[sceneSet O 215401 1]
[sceneSet P 215401 1]
[charaSet V 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet W 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet V 98115000 1 이펙트용]
[charaSet W 98115000 1 이펙트용]
[charaSet X 1098295210 1 久遠寺有珠(演出用)]
[charaSet X 1098295210 1 쿠온지 아리스(연출용)]
[charaFilter X silhouette 00000080]
[scene 217202]
@@ -57,7 +57,7 @@
[align center] 22時 夕食後 [align]
[align center]- 22시 저녁 식사 후 -[align]
[k]
[messageOff]
@@ -92,9 +92,9 @@
[wt 0.8]
1……というのが今日一日の聞き込みの成果[&だよ:です]
2なんとなく天空の間にみんな集まったのだった
?1: ……이것이 오늘 하루 탐문의 성과[&야:입니다]
?2: (왠지 모르게 다들 천공의 방에 모인 것이었다)
?!
[messageOff]
@@ -128,46 +128,46 @@
[charaTalk on]
蒼崎青子
願いの叶う秘湯、曰くつきの霊障スポット、[r]昔から山で[#崇:あが]められていた妖怪、か……
아오자키 아오코
소원을 들어주는 비탕, 사연이 얽힌 영적 명소,[r]옛날부터 산에서 숭배받던 요괴라……
[k]
[charaFace B 23]
蒼崎青子
まあ、それくらいは覚悟していたからいいけど。[r]……いよいよ[#信憑性:しんぴょうせい]増してきたわね……
아오자키 아오코
뭐, 그 정도는 각오했었으니까 됐지만.[r]……슬슬 신빙성이 높아졌는걸……
[k]
[charaFace F 0]
静希草十郎
いやな空気の旅館だとは感じていたけど、[r]そんなにおっかない場所だったんだな。
시즈키 소쥬로
꺼림칙한 여관이라는 느낌은 있었는데,[r]그렇게 무서운 곳이었구나.
[k]
[charaFace F 2]
静希草十郎
[%1]、マシュ。[r]今日はふたりだけに働かせてすまなかった。
시즈키 소쥬로
[%1], 마슈.[r]오늘은 둘만 일하게 해서 미안해.
[k]
静希草十郎
明日からは俺も同行させてもらうよ。[r]いいんだろ、蒼崎?
시즈키 소쥬로
내일부터는 나도 동행하도록 할게.[r]상관없지, 아오자키?
[k]
[charaFace B 18]
蒼崎青子
ええ、もう好きに振る舞っていいわよ。[r]問題は解決したから。
아오자키 아오코
그래, 이제 마음대로 행동해도 돼.[r]문제는 해결했으니까.
[k]
[charaFace F 6]
静希草十郎
良かった。大した事はできないにしても、[r]今の俺はサーヴァントだからね。
시즈키 소쥬로
다행이네. 대단한 일은 못 한다 쳐도,[r]지금의 나는 서번트니까.
[k]
静希草十郎
ふたりの護衛として役に立つよう努めるよ。[r]調査や推理は向いてないので君たち任せだけど、
시즈키 소쥬로
두 사람의 호위로서 도움이 되도록 노력할게.[r]조사나 추리에는 적성이 없으니 너희에게 맡기겠지만,
[k]
静希草十郎
どこかの誰かさんのおかげで[r]盾役には慣れてるんだ。任せてほしい。
시즈키 소쥬로
어디 사는 누구씨 덕분에[r]방패 역할에는 이골이 났거든. 맡겨주라고.
[k]
[messageOff]
@@ -176,7 +176,7 @@
[wt 1.2]
1こちらこそよろしく
?1: 저희야말로 잘 부탁할게요
[charaDepth A 2]
[charaFace A 30]
@@ -189,8 +189,8 @@
[charaFadeout O 0.6]
[wt 0.8]
マシュ
はい! この時代の方が[#傍:そば]にいてくれるだけで、[r]たいへん心強いです!
마슈
네! 이 시대 분이 곁에 있어주시기만 해도,[r]매우 든든합니다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -200,15 +200,15 @@
[charaFace C 17]
[charaFadein C 0.1 1]
2盾役に慣れている事について、詳しく
?2: 방패 역할에 이골이 났다는 말에 대해서, 자세한 설명을
[charaFace F 7]
静希草十郎
いいとも、この後ゆっくり話そう。[r]5時間もあればじゅうぶんに伝えられる。
시즈키 소쥬로
얼마든지, 이따가 천천히 설명하겠어.[r]5시간만 있으면 충분히 전달이 될걸.
[k]
静希草十郎
どこかの誰かさんについて、[r]信じられない話が待っているぞぅ。
시즈키 소쥬로
어디 사는 누구씨에 대해서,[r]믿기지 않는 이야기가 기다리고 있다구.
[k]
[messageOff]
@@ -225,10 +225,10 @@
[charaFadeout O 0.6]
[wt 0.8]
?!
久遠寺有珠
…………
쿠온지 아리스
…………
[k]
[messageOff]
@@ -283,12 +283,12 @@
[wt 0.6]
[charaTalk on]
駒鳥
アリスさん? 何か悩みごとッスか?[r]やっぱり夕食はあんこう鍋が良かったス?
울새
아리스 씨? 뭔가 고민 있으심까?[r]역시 저녁밥은 아귀 전골이 좋았슴까?
[k]
駒鳥
なぜってあれ内臓とかグロいッスからね![r]アリスさんああいうのわりと好き[charaFace C 3][wt 0.5][se ad102][charaPut V 0,225][charaEffect V bit_talk_13][cueSe SE_21 21_ad1131][cueSeVolume 21_ad1131 0 0.5][wt 0.3][charaFadeTime E 0.1 1.0][charaFadeTime D 0.1 0][charaRollMoveEx E 3.0 2500 0,250][charaMove E -1000,-1200 0.9]ブキャラ!?
울새
왜냐면 그거 내장 있고 고어하니까요![r]아리스 씨 그런 거 적잖게 좋아[charaFace C 3][wt 0.5][se ad102][charaPut V 0,225][charaEffect V bit_talk_13][cueSe SE_21 21_ad1131][cueSeVolume 21_ad1131 0 0.5][wt 0.3][charaFadeTime E 0.1 1.0][charaFadeTime D 0.1 0][charaRollMoveEx E 3.0 2500 0,250][charaMove E -1000,-1200 0.9]뿌끼약?!
[k]
[messageOff]
@@ -320,21 +320,21 @@
[charaFace C 12]
久遠寺有珠
……今の話で特に気になったところはないわ。[r]まだ遭遇していない宿泊客は気になるけど。
쿠온지 아리스
……방금 이야기 중에 딱히 걸리던 점은 없어.[r]아직 만나지 못한 투수객은 마음에 걸리지만.
[k]
久遠寺有珠
それより……
쿠온지 아리스
그것보다……
[k]
[charaFace C 7]
久遠寺有珠
静希君はこっちの部屋に泊まるのね。[r]なら青子はわたしの部屋で引き取るわ。
쿠온지 아리스
시즈키 군은 이쪽 방에 묵는구나.[r]그렇다면 아오코는 내 방에서 책임질게.
[k]
久遠寺有珠
人数のバランス的にもそうするべきでしょうし。[r]いいわね、青子?
쿠온지 아리스
인원 밸런스상으로도 그래야 할 테고.[r]괜찮지, 아오코?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -344,13 +344,13 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
え。私、寝ながらカルデアの話とか[r]聞きたかったんだけど……まあいいか。
아오자키 아오코
어? 나, 누워서 칼데아 이야기 같은 거[r]듣고 싶었는데…… 뭐, 상관없나.
[k]
[charaFace B 1]
蒼崎青子
雑談はもうちょっと仲良くなってからね!
아오자키 아오코
잡담은 조금 더 친해진 다음에 하자!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -361,8 +361,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
久遠寺有珠
決まりね。[r]時間も時間だしお[#暇:いとま]するわ。
쿠온지 아리스
결정 났네.[r]시간도 늦었으니 실례할게.
[k]
[messageOff]
@@ -387,26 +387,26 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 18]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
はいはい。[r]相変わらずの人見知りでご愁傷様。
아오자키 아오코
그래그래.[r]낯가리는 성질은 여전한 게 딱하네.
[k]
[charaFace B 8]
蒼崎青子
有珠の[#塩:しお]対応は気にしないで。[r]この娘、貴方たちを嫌っているわけじゃないから。
아오자키 아오코
아리스의 무뚝뚝한 대응은 마음에 두지 마.[r]이 아이, 당신들을 싫어하는 게 아니니까.
[k]
蒼崎青子
他人とのコミュニケーションに慎重なだけなの。
아오자키 아오코
다른 사람과의 커뮤니케이션에 신중할 뿐이거든.
[k]
蒼崎青子
[#偏屈:へんくつ]で人間嫌いでプライドのバカ高い女だけど、[r]嫌いなヤツとは絶対に同じ部屋にいないから。
아오자키 아오코
괴팍하고 인간 기피자에 자존심이 턱없이 높은 여자지만,[r]싫어하는 녀석하고는 절대 같은 방에 있지 않으니까.
[k]
蒼崎青子
初日で1時間も同席するなんて凄い事よ。[r]ね、草十郎?
아오자키 아오코
첫날에 한 시간이나 한 자리에 있는 건 굉장한 일이야.[r]그렇지, 소쥬로?
[k]
[messageOff]
@@ -451,8 +451,8 @@
[charaFadein O 0.4 0,-370]
[subRenderFadein #B 0.3 0,0]
静希草十郎
[FFFFFF][-] そうでもないぞ。[r]前よりずっと社交性はある。
시즈키 소쥬로
[FFFFFF]?[-] 그렇지도 않아.[r]전보다 훨씬 사교성이 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -469,8 +469,8 @@
[wt 1.2]
[charaTalk on]
[charaFace F 1]
静希草十郎
この前だってひとりでヤヌスを利用していたし。[r]ほら、イチゴ関連しかないあの喫茶店。
시즈키 소쥬로
요전에도 혼자서 야누스를 이용했었고.[r]그 왜, 죄다 딸기에만 얽힌 것밖에 없는 그 카페.
[k]
[messageOff]
@@ -485,13 +485,13 @@
[charaFadeinFSSideR B 0.2 300,0]
[wt 0.2]
蒼崎青子
マジか。
아오자키 아오코
진짜냐.
[k]
[charaFace B 19]
蒼崎青子
でもどうせアレでしょ~?
아오자키 아오코
그래도 어차피 그거 아냐~?
[k]
[charaDepth J 9]
@@ -499,8 +499,8 @@
[charaFadein J 0.1 0,0]
[charaFadein O 0.1 -200,-300]
蒼崎青子
イチゴケーキが食べたくなったけど私も草十郎も[r]留守だったから、我慢できなかっただけでしょう?
아오자키 아오코
딸기 케이크를 먹고 싶어졌지만 나도 소쥬로도[r]어디 갔으니까, 그러다 못 참았을 뿐이지?
[k]
[messageOff]
@@ -512,13 +512,13 @@
[subRenderFadeout #B 0.6]
[wt 0.8]
J:久遠寺有珠
……はあ。[r]貴女には詳しい話を聞く必要があるようね、青子。
J : 쿠온지 아리스
……하아.[r]너에게는 자세한 이야기를 들을 필요가 있겠어, 아오코.
[k]
[charaFace J 12]
J:久遠寺有珠
苺のヘタを取るように隠し事を聞き出すわ。[r]おとなしく付いてきなさい。
J : 쿠온지 아리스
딸기 꼭지를 따듯이 숨기는 걸 캐묻겠어.[r]얌전히 따라와.
[k]
[messageOff]
@@ -551,12 +551,12 @@
[charaFace B 21]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
って、ひとりで先に行って、もう。[r]仕方ない、今夜はここでお開きね。
아오자키 아오코
아, 혼자서 먼저 가긴, 참.[r]할 수 없지. 오늘 밤은 여기서 접자.
[k]
蒼崎青子
せっかくの温泉宿なんだし、温泉入って寝るかぁ~。
아오자키 아오코
모처럼 온천 여관에 왔으니 온천 들어갔다가 잘까~
[k]
[messageOff]
@@ -582,13 +582,13 @@
[bgmStop BGM_EVENT_206 1.8]
蒼崎青子
あ。そうそう。貴方たちは信用できるから[r]今のうちに言っておくわ。
아오자키 아오코
아. 그래그래. 당신들은 신용할 수 있으니까[r]이틈에 말해둘게.
[k]
[charaFace B 22]
蒼崎青子
この特異点、解決しないと人類は滅びるの。[r]願い星がやってきてね。
아오자키 아오코
이 특이점, 해결하지 않으면 인류가 멸망해.[r]소원의 별이 와서 말이야.
[k]
[messageOff]
@@ -622,23 +622,23 @@
[charaTalk on]
[charaTalk A]
マシュ
[line 3]
마슈
[line 3]
[k]
静希草十郎
うん?
시즈키 소쥬로
응?
[k]
1えっと[line 3]
?1: 으음[line 3]
?!
[messageOff]
[charaTalk off]
[wt 1.0]
三人
人類が滅びるって、どういうコト?
세 사람
인류가 멸망한다니, 무슨 소리지?
[k]
[messageOff]