Version: 7.1.0 DataVer: 1002

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-12-03 07:16:19 +00:00
parent c0b507a7dc
commit 2ea3e468b3
261 changed files with 109505 additions and 11440 deletions

View File

@@ -4,25 +4,25 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257800 1 マシュ]
[charaSet B 25014000 1 蒼崎青子]
[charaSet D 1098293500 1 隈乃院ヨシスケ]
[charaSet E 11009001 1 イシュタリン]
[charaSet F 10011000 1 バゼット]
[charaSet G 9011001 1 カレンちゃん]
[charaSet H 1098296500 1 両儀さん]
[charaSet I 2029002 1 藤乃]
[charaSet J 1098293300 1 静希草十郎]
[charaSet K 11009001 1 イシュタリン_シルエット]
[charaSet A 1098257800 1 마슈]
[charaSet B 25014000 1 아오자키 아오코]
[charaSet D 1098293500 1 쿠마노인 요시스케]
[charaSet E 11009001 1 이슈타린]
[charaSet F 10011000 1 바제트]
[charaSet G 9011001 1 카렌짱]
[charaSet H 1098296500 1 료기 씨]
[charaSet I 2029002 1 후지노]
[charaSet J 1098293300 1 시즈키 소쥬로]
[charaSet K 11009001 1 이슈타린_실루엣]
[charaFilter K silhouette 00000080]
[charaSet C 11009001 1 イシュタリン_演出用]
[charaSet C 11009001 1 이슈타린_연출용]
[charaFilter C silhouette 00000080]
[charaSet L 1098295210 1 ]
[charaSet L 1098295210 1 ???]
[sceneSet N 215100 1]
[charaScale N 1.2]
[sceneSet O 215100 1]
[charaScale O 1.2]
[charaSet P 1098293500 1 隈乃院_演出用]
[charaSet P 1098293500 1 쿠마노인_연출용]
[sceneSet Q 215200 1]
[charaScale Q 1.2]
[sceneSet R 215500 1]
@@ -71,52 +71,52 @@
[branchQuestClear lblClear01b 94044320]
[label lblClear01a]
1やっと着いたーー
?1: 겨우 도착했다~~!
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい! とても立派な建物です![r]人気の温泉と聞いていましたが、想像以上の豪華さです!
마슈
네! 대단히 으리으리한 건물이에요![r]인기 있는 온천이라고 들었습니다만, 상상 이상으로 호화롭네요!
[k]
マシュ
歴史ある木造建築と、[r]近代の鉄筋建築のマリアージュ、ですね!
마슈
역사가 새겨진 목조 건축과[r]근대의 철근 건축의 마리아주예요!
[k]
?!
[branch lblConf01]
[label lblClear01b]
1やっと着いたーー
?1: 겨우 도착했다~~!
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい! とても立派な建物です![r]人気の温泉と聞いていましたが、想像以上の豪華さです!
마슈
네! 대단히 으리으리한 건물이에요![r]인기 있는 온천이라고 들었습니다만, 상상 이상으로 호화롭네요!
[k]
マシュ
歴史ある木造建築と、[r]近代の鉄筋建築のマリアージュ、ですね!
마슈
역사가 새겨진 목조 건축과[r]근대의 철근 건축의 마리아주예요!
[k]
2閻魔亭を思い出すなぁ
?2: 염마정이 떠오르네
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
紅閻魔さんと雀さんたちのお宿ですね![r]わたしも同感です!
마슈
베니엔마 씨와 참새 분들의 여관 말이죠![r]저도 동감합니다!
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
温泉旅館は素敵な場所でした。[r]今回も、きっと良い経験ができると思います!
마슈
온천 여관은 멋진 장소였지요.[r]이번에도 분명히 좋은 경험을 할 수 있을 거예요!
[k]
?!
[label lblConf01]
@@ -126,8 +126,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 27]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
あ。なんかきた。ヤバイわここ。[r]何人か死んでる。間違いない。
아오자키 아오코
아. 뭔가 감이 왔다. 장난 아니야, 여기.[r]몇 명쯤 죽었어. 확실해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -136,8 +136,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 17]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いまなんと!?
마슈
방금 뭐라고 말씀을?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -146,8 +146,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
蒼崎青子
ごめん、念のために変装する。[r]私の名前は、そうね。スセリツカでお願い。
아오자키 아오코
미안, 혹시 모르니 변장할게.[r]내 이름은, 그렇지. 스세 리츠카로 부탁해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -156,8 +156,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
変装と偽名、ですか?[r]ですが変装と言っても……
마슈
변장하고 가명이라고요?[r]하지만 변장이라고 말씀하셔도……
[k]
@@ -179,25 +179,25 @@
[charaTalk on]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_65][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_68][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_71][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_73][wt 0.03][image npc_language_74][wt 0.03][image npc_language_107][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_76][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_78][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_82][wt 0.03][image npc_language_83][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_85][wt 0.03][image npc_language_86][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
1紙袋仮面……いぜん、どこかで……
?1: 종이봉투 가면…… 전에, 어디선가……
2スセリツカ、というのは
?2: 스세 리츠카, 라는 게 뭔데?
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_88][wt 0.03][image npc_language_65][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_90][wt 0.03][image npc_language_81][wt 0.03][image npc_language_91][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_92][wt 0.03][image npc_language_93][wt 0.03][image npc_language_94][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_95][wt 0.03][image npc_language_96][wt 0.03][image npc_language_97][wt 0.03][image npc_language_98][wt 0.03][image npc_language_72][r][image npc_language_99][wt 0.03][image npc_language_100][wt 0.03][image npc_language_101][wt 0.03][image npc_language_102][wt 0.03][image npc_language_84][wt 0.03][image npc_language_75][wt 0.03][image npc_language_103][wt 0.03][image npc_language_104][wt 0.03][image npc_language_105][wt 0.03][image npc_language_106][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03]
[k]
?!
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_170][wt 0.03][image npc_language_108][wt 0.03][image npc_language_109][wt 0.03][image npc_language_110][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_111][wt 0.03][image npc_language_112][wt 0.03][image npc_language_113][wt 0.03][image npc_language_114][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_115][wt 0.03][image npc_language_116][wt 0.03][image npc_language_89][wt 0.03][image npc_language_79][wt 0.03][image npc_language_117][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_119][wt 0.03][image npc_language_120][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_119][wt 0.03][image npc_language_121][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_77][wt 0.03][image npc_language_122][wt 0.03][image npc_language_80][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_69][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
B:スセリツカ
B : 스세 리츠카
[image npc_language_123][wt 0.03][image npc_language_66][wt 0.03][image npc_language_67][wt 0.03][image npc_language_124][wt 0.03][image npc_language_125][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_87][wt 0.03][image npc_language_126][wt 0.03][image npc_language_127][wt 0.03][image npc_language_128][wt 0.03][image npc_language_129][wt 0.03][image npc_language_130][wt 0.03][image npc_language_131][wt 0.03][image npc_language_72][wt 0.03][r][image npc_language_132][wt 0.03][image npc_language_133][wt 0.03][image npc_language_84][wt 0.03][image npc_language_134][wt 0.03][image npc_language_118][wt 0.03][image npc_language_135][wt 0.03][image npc_language_136][wt 0.03][image npc_language_137][wt 0.03][image npc_language_70][wt 0.03][image npc_language_71][wt 0.03][image npc_language_95][wt 0.03][image npc_language_72]
[k]
@@ -206,7 +206,7 @@
[fadeout black 1.5]
[wait fade]
[charaSet B 1098292910 1 スセリツカ]
[charaSet B 1098292910 1 스세 리츠카]
[sceneSet N 215200 1]
[charaScale N 1.2]
[sceneSet O 215200 1]
@@ -240,16 +240,16 @@
[wt 1.0]
[wt 1.5]
1ここが[#隈乃:くまの]温泉、[#隈乃:くまの]旅館……
2大きいけど、普通の温泉旅館だ[&:ね]……
?1: 이곳이 쿠마노 온천, 쿠마노 여관……
?2: 크긴 한데 평범한 온천 여관이[&야:네]……
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
何人かくつろいでいらっしゃいますね。[r]宿泊されている方たちでしょうか。
마슈
몇몇 사람이 쉬고 계시네요.[r]숙박하고 계신 분들일까요.
[k]
[messageOff]
@@ -344,16 +344,16 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
マシュ
草十郎さん、先に戻られていたんですね。[r]旅館の奥の方に行ってしまわれましたが。
마슈
소쥬로 씨, 먼저 돌아와 있으셨네요.[r]여관 안쪽으로 들어가셨습니다만.
[k]
[charaDepth N 8]
1旧館、と書いてある。あっちが温泉なのかな
2ずいぶん歩いたし、[&オレ:わたし]も温泉に入りたいな……
?1: 구관, 이라고 적혀 있어. 저쪽이 온천일까?
?2: 한참 걸었으니 나도 온천에서 씻고 싶네……
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -364,12 +364,12 @@
[charaFadein D 0.4 1]
[wt 0.7]
D
うん? 誰だいアンタら。[r]悪いが部屋はないよ。
D : ???
응? 누구야, 당신들.[r]미안한데 방은 없어.
[k]
D
今週はとびきりの方々が集まったんだ。[r]一般客は帰った帰った。
D : ???
이번 주는 어마어마한 분들이 모였다고.[r]일반객은 돌아가게, 돌아가.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -379,16 +379,16 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……あの、それはどういう……
마슈
…… 저, 그 말씀은 무슨……
[k]
1集まった、というのは『霊能力者』ですか
?1: 모였다고 하면, ‘영능력자’ 말인가요?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2ここに静希さんという宿泊客がいませんか
?2: 여기에 시즈키 씨라는 숙박객은 안 계신가요?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -396,11 +396,11 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
D
ああ、いるね。[r]けど、それがオタクとアタシになんの関係が?
D : ???
아, 있지.[r]그런데 그게 댁하고 나랑 무슨 관계가 있어?
[k]
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_MAHOUTUKAI_2 1.5]
@@ -418,8 +418,8 @@
[charaMoveEaseFSL C -170,0 0.8 easeOutQuad]
[wt 0.8]
K
待ちなさいよ主人。[r]その人たちも参加者でしょ?
K : ???
기다려봐, 주인장.[r]그 사람들도 참가자잖아?
[k]
[messageOff]
@@ -446,13 +446,13 @@
[subRenderMoveFSR #A 250,-300 0.4]
[wt 1.0]
K
どう見てもひとり、おかしなのがいるじゃない。[r]ライバルが増えるのはいい事だわ。
K : ???
아무리 봐도 이상한 게 한 사람 있잖아.[r]라이벌이 느는 건 좋은 일이야.
[k]
負ける人間は多ければ多いほどいい。[r]私が誰よりも優れた霊能力者である事を証明できる。
???
지는 사람은 많으면 많을수록 좋지.[r]내가 누구보다 뛰어난 영능력자라는 사실을 증명할 수 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -476,12 +476,12 @@
[bgm BGM_MAP_55 0.1]
そう[line 3]アメリカナンバーワンのタタリハンター![r]このイシュタリン・トーサカがね!
???
그래[line 3] 미국 넘버 원의 저주 헌터![r]이 이슈타린 토오사카가 말이지!
[k]
1[line 3]
?1: [line 3]
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -490,12 +490,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
そっくりだなと思いましたが、[r]やはりイシュタルさんだったのですね!
마슈
똑 닮았구나 싶었는데,[r]역시 이슈타르 씨였었군요!
[k]
マシュ
カルデアから来られたのですか?[r]それともここで召喚された現地の、
마슈
칼데아에서 오신 건가요?[r]아니면 여기에서 소환된 현지의,
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -504,33 +504,33 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
イシュタリン
[FFFFFF][-] 誰、アナタ?[wt 0.7][charaFace E 1][r]あ、さては私のファンね!
이슈타린
[FFFFFF]?[-] 누군데, 당신?[wt 0.7][charaFace E 1][r]아, 보아하니 내 팬이구나!
[k]
イシュタリン
もう。名前を間違えて覚えるなんてしょうがないなー。[r]ファンには寛大だから許しちゃうけど
이슈타린
정말 참. 이름을 잘못 기억하다니 못 말려라~[r]팬에게는 관대하니까 용서하겠지만
[k]
[charaFace E 28]
イシュタリン
ハニー、イシュタルじゃなくてイシュタリンよ。[r]イシュタはお父様につけてもらった称号。
이슈타린
허니, 이슈타르가 아니라 이슈타린이란다.[r]이슈타는 아버님이 붙여주신 칭호.
[k]
イシュタリン
除霊をするリンってコトで、[r]ジョリーンと呼んでくれてもいいわ。
이슈타린
제령을 하는 린이니까,[r]제린이라고 불러도 돼.
[k]
1えっと……現世の方、ですか
?1: 으음…… 이승 분이신가요?
?!
[charaFace E 26]
イシュタリン
は? 私がゴーストのワケないでしょ。[r]しっかり生きてるわ。
이슈타린
뭐? 내가 고스트일 리 없잖아.[r]똑똑히 살아 있어.
[k]
イシュタリン
というか、アナタも妙にフレンドリーね?[r]前にどこかで会ってたりする?
이슈타린
그보다, 당신도 묘하게 친한 척이네?[r]전에 어디선가 만나기라도 했어?
[k]
[messageOff]
@@ -556,12 +556,12 @@
[charaScale W 1.5]
[charaFadein W 0.1 0,-360]
マシュ
(先輩、信じられませんがあのイシュタ……リンさんは[r] この時代の方のようです!)
마슈
(선배, 믿기지 않습니다만 이 이슈타…… 린 씨는[r] 이 시대 분 같아요!)
[k]
マシュ
(他人のそら似、にも程がありますが……
마슈
(우연히 닮았다는 수준이 아니지만요……)
[k]
[messageOff]
@@ -574,26 +574,26 @@
[charaScale O 1.2]
[wt 0.2]
イシュタリン
主人。私たちの目的はそりゃあお金と名誉だけど、[r]それ以外にも重視しているものがあるわ。
이슈타린
주인장. 우리의 목적은 돈과 명예이기는 한데,[r]그 이외에도 중시하는 요소가 있어.
[k]
イシュタリン
『霊能力を[#授:さず]かった者は、[r] 現世に残り苦しむ霊を救う義務がある』。
이슈타린
‘영능력을 받은 자는,[r] 이승에 남아 고통받는 영을 구할 의무가 있다’.
[k]
イシュタリン
ひとりよりふたり。硬貨より札束。[r]戦力は多いに越したことはない。そうでしょう?
이슈타린
한 명보다 두 명. 경화보다 지폐뭉치.[r]전력은 많을수록 좋아. 안 그래?
[k]
[charaFace P 7]
P
へへ。[r]イシュタリンさんがそう仰るなら仕方ありませんねぇ。
P : ???
헤헤.[r]이슈타린 씨가 그렇게 말씀하시면 어쩔 수 없겠습니다.
[k]
[charaFace P 8]
P
よござんす。定員オーバーではありますが、[r]飛び入り参加を認めましょう。[bgmStop BGM_MAP_55 1.5]
P : ???
좋습니다요. 정원 초과이긴 합니다만,[r]돌발 참가를 인정합지요.[bgmStop BGM_MAP_55 1.5]
[k]
[messageOff]
@@ -606,18 +606,18 @@
[bgm BGM_EVENT_204 0.1 0.8]
D
アタシは[#隈乃院:クマノイン]ヨシスケ。[r]この[#隈乃:くまの]旅館の主人をやっております。
D : ???
저는 쿠마노인 요시스케.[r]이 쿠마노 여관의 주인 자리를 맡고 있습니다.
[k]
[charaFace D 1]
隈乃院ヨシスケ
このたびはわざわざ当旅館までお越しいただき、[r]まことにありがとうございます。
쿠마노인 요시스케
이번에는 힘들여 본 여관까지 와주셔서[r]진심으로 감사합니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
いまさら言うまでもないとは思いますが……[r]決まりですからね。説明をしましょう。
쿠마노인 요시스케
새삼스럽게 말할 필요는 없겠습니다만……[r]규칙이다 봐서요. 설명을 드리지요.
[k]
[messageOff]
@@ -658,26 +658,26 @@
[charaPut D 1]
[charaPut W 0,-280]
隈乃院ヨシスケ
当旅館では2年前から頻繁に怪奇現象[line 3][r]ありていに言って『お化け』が出るようになりましてね。
쿠마노인 요시스케
본 여관에서는 2년 전부터 빈번하게 괴기 현상[line 3][r]쉽게 말해 ‘귀신’이 나오게 되었죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
おかげで栄華を誇ったこの旅館も[r]今では人の寄りつかない有様です。
쿠마노인 요시스케
덕분에 번영을 누리던 이 여관도[r]지금은 발길이 뚝 끊긴 처지입니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
その対策として、心霊現象を解決できる皆様に[charaFadeout O 1.0][r]お声をかけて、成功した方にはお礼を差し上げる……
쿠마노인 요시스케
그 대책으로, 심령현상을 해결할 수 있는 여러분께[charaFadeout O 1.0][r]말씀을 드려, 성공한 분께는 보답을 드린다……
[k]
[charaFace P 13]
隈乃院ヨシスケ
それが当旅館の営業方針です。[r]宿泊客イコール霊能力者。
쿠마노인 요시스케
그것이 본 여고나의 영업 방침입니다.[r]숙박객 이퀄 영능력자.
[k]
隈乃院ヨシスケ
うちに泊まるからには相手がどんな『お化け』であれ[r]除霊に挑んでもらいます。
쿠마노인 요시스케
저희 여관에 묵는 이상 상대가 어떤 ‘귀신’이어도[r]제령에 임하셔야 합니다.
[k]
[messageOff]
@@ -685,12 +685,12 @@
[subRenderFadeout #B 0.4]
[wt 0.6]
隈乃院ヨシスケ
このルールに異論がないのでしたら、[r]どんぞ、宿帳にご記入を。
쿠마노인 요시스케
이 룰에 이견이 없으시다면,[r]여기, 숙박부를 적어 주시길.
[k]
隈乃院ヨシスケ
ひひ。ひひ。ひひひひひひ。
쿠마노인 요시스케
히히. 히히. 히히히히히히.
[k]
[messageOff]
@@ -701,10 +701,10 @@
[charaFadeout P 0.1]
[charaFadeout N 0.1]
1この主人、怪しすぎるけど……
2ここは宿帳に記入するしかないな……
?1: (이 주인장, 너무 수상한데……)
?2: (여기서는 숙박부를 적을 수밖에 없겠네……)
?!
[charaFadeout D 0.3]
[cameraMove 0.5 0,0 1.05]
@@ -728,14 +728,14 @@
[charaFadein D 0.3 1]
[wt 0.3]
隈乃院ヨシスケ
[%1]様。マシュ様。[r]それとスセリツカ様、ですな。
쿠마노인 요시스케
[%1] 님. 마슈 님.[r]그리고 스세 리츠카 님, 이로군요.
[k]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
よござんしょう。[r]ではまずテストとして、
쿠마노인 요시스케
좋습니다요.[r]그러면 우선 테스트로,
[k]
[messageOff]
@@ -752,8 +752,8 @@
[bgm BGM_MAP_55 0.1]
イシュタリン
共に競い合うライバルたちの紹介よね![r]ちょっと、ロビーにいた人たちを集めてきたわ!
이슈타린
같이 겨룰 라이벌들을 소개해야지![r]로비에 있던 사람들을 좀 모아왔어!
[k]
[messageOff]
@@ -830,22 +830,22 @@
[charaTalk on]
[charaFace C 0]
C:イシュタリン=spot[F,C]
彼女はバゼット! 平常心が自慢の、[r]自称、鉄のように硬い霊能力者よ!
C : 이슈타린=spot[F,C]
이 사람은 바제트! 평상심이 자랑거리인,[r]자칭, 강철처럼 단단한 영능력자야!
[k]
[charaFace C 1]
C:イシュタリン=spot[F,C]
でも硬いのは心じゃなくて拳の方だと思うわ!
C : 이슈타린=spot[F,C]
하지만 단단한 것은 마음이 아니라 주먹 쪽이라고 봐!
[k]
[charaFace F 0]
バゼット
いえ。[#心:ハート]が[#頑強:ハード]なのです。
바제트
아뇨. [#하트:마음]가 [#하드:튼튼]한 겁니다.
[k]
バゼット
何事にも揺るがない精神こそが、[r]最終的に霊をノックアウトするのですから。
바제트
어떤 일에도 흔들리지 않는 정신이야말로,[r]최종적으로 영을 넉아웃시키니까요.
[k]
[messageOff]
@@ -867,22 +867,22 @@
[charaLayer I sub #B]
[charaFace C 6]
C:イシュタリン=spot[G,C]
彼女はカレンちゃん![r]自称、除霊士の除霊士よ!
C : 이슈타린=spot[G,C]
이 사람은 카렌짱![r]자칭, 제령사의 제령사야!
[k]
C:イシュタリン=spot[G,C]
悪霊より悪霊を食い物にする除霊士を食い物にする、[r]という事かしら!
C : 이슈타린=spot[G,C]
악령보다 악령을 먹잇감 삼는 제령사를 먹잇감 삼는다는[r]뜻이려나!
[k]
[charaFace G 0]
カレンちゃん
あくまで成り行きです。悪魔[#祓:ばら]いが本業ですよ。[r][#敬虔:けいけん]なシスターですので。
카렌짱
어디까지나 하다 보니 그렇게 된 거랍니다. 악마 퇴치가 본업이에요.[r]경건한 수녀이므로.
[k]
[charaFace G 6]
カレンちゃん
ただ、悪魔や悪霊はお金を持っていないので……[r]後は分かりますね?
카렌짱
다만 악마나 악령은 돈을 갖고 있지 않아서……[r]그다음은 아시지요?
[k]
[messageOff]
@@ -910,18 +910,18 @@
[charaLayer F sub #C]
[charaFace C 18]
C:イシュタリン=spot[H,C]
次は……除霊士じゃないけど、高額な宿泊料を払って[r]宿に泊まっている両儀さん!
C : 이슈타린=spot[H,C]
다음은…… 제령사는 아니지만, 고액의 숙박료를 내고[r]투숙하고 있는 료기 씨!
[k]
[charaFace H 2]
両儀さん
楽しそうな[#催:もよお]しものね?[r]家族で温泉旅行に来て良かった、と言いたいけど……
료기 씨
즐거워 보이는 행사구나?[r]가족끼리 온천 여행하러 오길 잘 했다, 고 말하고 싶지만……
[k]
[charaFace H 1]
両儀さん
娘に悪影響がありそう。5階は私たちが[r]貸し切っていますので、立ち入らないでくださいね?
료기 씨
딸에게 안 좋은 영향이 갈 것 같아. 5층은 우리가[r]대절했으니 들어오지 말아주세요?
[k]
[messageOff]
@@ -935,17 +935,17 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 6]
C:イシュタリン=spot[I,C]
最後に、そんな両儀さんの後を付けていた[r]ストーカー気味の女の子! 名前は不明!
C : 이슈타린=spot[I,C]
끝으로, 그런 료기 씨의 뒤를 밟고 있던[r]스토커 느낌의 여자아이! 이름은 불명!
[k]
[charaFace I 6]
I
ねじり屋ふじのんです。
I : ???
뒤틀기 전문가 후지농입니다.
[k]
I:ふじのん
開かないフタ、邪魔な鉄骨などありましたら[r]ぜひお声がけを。跡形もなくねじります。
I : 후지농
열리지 않는 뚜경, 걸리적거리는 철골 등이 있다면[r]꼭 연락을. 흔적도 없이 뒤틀겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -983,8 +983,8 @@
[charaScale Y 1.0]
[charaScale Z 1.0]
イシュタリン
他にもあと何人かいるはずだけど、今はこんなところね。[r]次に本題の、霊障のある部屋だけど[line 3]
이슈타린
그 밖에 몇 명 더 있을 텐데, 지금은 이 정도야.[r]다음으로 본론인, 영적 장애가 일어난 방인데[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -1003,8 +1003,8 @@
[bgmStop BGM_MAP_55 1.7]
隈乃院ヨシスケ
待ってね。ほんと待ってね。[r]アタシの話が先だから。
쿠마노인 요시스케
잠깐만. 진짜 잠깐만.[r]내 이야기부터 하자.
[k]
[messageOff]
@@ -1025,16 +1025,16 @@
[bgm BGM_EVENT_204 1.0 0.8]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
コホン。この通り、今回は一流の除霊士の皆さんが[r]集まっておりましてねぇ。
쿠마노인 요시스케
어흠. 보다시피 이번에는 일류 제령사 분들이[r]모여 계셔서 말이죠.
[k]
隈乃院ヨシスケ
名ばかりの三流除霊士の出る幕はないンですよ。
쿠마노인 요시스케
간판만 내건 삼류 제령사가 나설 차례는 없다 이겁니다.
[k]
隈乃院ヨシスケ
なんで、お客様には除霊士としての腕前を[r]証明していただきましょう。
쿠마노인 요시스케
그러니 손님께서는 제령사로서의 실력을[r]증명해 주셔야겠습니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -1043,11 +1043,11 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
イシュタリン
そうね。自分の身も守れないようじゃ、[r]あの『五大怪談』には近寄らせられないものね。
이슈타린
그러네. 자기 몸도 지킬 수 없어서야[r]그 5대 괴담’에는 얼씬도 할 수 없으니 말이지.
[k]
1五大怪談……
?1: 5대 괴담……?
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -1055,13 +1055,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
へえ。当旅館が衰退した原因ですな。[r]まあ、それはおいおい。まずは……
쿠마노인 요시스케
네이. 본 여관이 쇠퇴한 원인입지요.[r]뭐, 그건 이따가 차차 말씀드리고. 우선……
[k]
[charaFace D 13]
2腕前の証明と言うと……
?2: 실력을 증명하라면……
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -1069,32 +1069,32 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
?!
隈乃院ヨシスケ
[%1]さんには[r]裏山の霊障を解決していただきましょうか。
쿠마노인 요시스케
[%1] 씨는[r]뒷산의 영적 장애를 해결해 주실 수 있을까요.
[k]
[charaFace D 8]
隈乃院ヨシスケ
当旅館とは何の関係もない昔の鉱山跡地ですが、[r]たいそうな悪霊が住みついているそうで。
쿠마노인 요시스케
본 여관과는 아무 관계가 없는 옛 광산 터입니다만,[r]거물 악령이 눌러앉은 모양이라서요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
入ったものは死人のように[r]ズルズルと這って出てくるんですよ。
쿠마노인 요시스케
들어간 사람은 죽은 사람처럼[r]엉금엉금 기어서 나오지 뭡니까.
[k]
隈乃院ヨシスケ
後になって分かったんですが、出て来た人間は[r]両脚の骨が[#腐:くさ]って歩けなくなっていたそうで。
쿠마노인 요시스케
나중에야 안 겁니다만 나온 사람은[r]두 다리의 뼈가 썩어서 걸을 수가 없어졌다더라고요.
[k]
隈乃院ヨシスケ
いやぁおっかない。[r]腐食性のガスでも残っているんですかねぇ。
쿠마노인 요시스케
아이고, 무서워라.[r]부식성 가스라도 남아 있는 걸까요.
[k]
[charaFace D 13]
隈乃院ヨシスケ
それで、ついた地名が『地獄堂』。[r]なかなかの[#物件:も の]でしょう?
쿠마노인 요시스케
그래서 붙은 지명이 ‘지옥당’.[r]제법 실한 건수지요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -1103,8 +1103,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
では、そこにいる悪霊を排除すれば[r]この宿に泊まっていい、ということですね?
마슈
그러면, 거기에 있는 제령을 제거하면[r]이 여관에 묵어도 된다는 뜻이네요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -1114,23 +1114,23 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
隈乃院ヨシスケ
いえいえご冗談を。[r]除霊士様が悪霊を[#祓:はら]えるのは当たり前。
쿠마노인 요시스케
아뇨아뇨, 뭔 소릴 하십니까.[r]제령사님이 악령을 퇴치하는 건 당연한 일.
[k]
隈乃院ヨシスケ
それでは腕前の証明にはちとぬるい。[r]こういうのは昔から競争相手がいるものですよ。
쿠마노인 요시스케
그래서는 실력이 증명했다기에는 좀 애매하죠.[r]이런 것은 옛날부터 경쟁 상대가 있는 법이에요.
[k]
[charaFace D 8]
隈乃院ヨシスケ
皆さんには他の除霊士の方と、どちらが先に[r]地獄堂を[#鎮:しず]めるか競っていただきやしょう。
쿠마노인 요시스케
여러분은 다른 제령사 분하고, 누가 먼저[r]지옥당을 다스리는지 경쟁해주십쇼.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_204 1.5]
隈乃院ヨシスケ
それでは先生[line 3]よろしくお願いします。
쿠마노인 요시스케
그러면 선생님[line 3] 잘 부탁드립니다.
[k]
@@ -1188,20 +1188,20 @@
[wt 1.0]
[charaFace L 12]
作り話の除霊はしないと言ったけど、[r]相手が[#本物の魔術師]なら話は別ね。
???
꾸며낸 제령은 하지 않겠다고 말했지만,[r]상대가 [#진짜배기 마술사]라면 이야기가 다르지.
[k]
[#神秘:しんぴ]欲しさで海を[#越:こ]えてきた非人間。
???
신비를 탐내며 바다를 건너온 비인간.
[k]
己の[#魔術:わ ざ]を[#磨:みが]く事より、[r]他人の魔術を[#損:そこ]なうことで品格を保つ[#簒奪:さんだつ]者[line 3]
???
자신의 [#기술:마술]을 연마하는 것보다,[r]남의 마술을 훼손해서 품격을 유지하는 찬탈자[line 3]
[k]
時計塔の魔術師は何世紀[#経:た]っても変わらない。[r]地獄の底が、貴方たちにはお似合いよ。
???
시계탑의 마술사는 몇 세기가 지나도 똑같아.[r]당신들에게는 지옥 밑바닥이 어울려.
[k]