Version: 6.1.0 DataVer: 950

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-03-27 02:17:54 +00:00
parent 518f8af309
commit 39ce243745
98 changed files with 16368 additions and 14047 deletions

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098274400 1 アルトリア・キャスター]
[charaSet B 1098276900 1 マシュ]
[charaSet C 1020300 1 ランスロット]
[charaSet D 25012000 1 ヤラアーンドゥ]
[charaSet E 1098275810 1 バーゲスト]
[charaSet A 1098274400 1 알트리아 캐스터]
[charaSet B 1098276900 1 마슈]
[charaSet C 1020300 1 랜슬롯]
[charaSet D 25012000 1 야라안두]
[charaSet E 1098275810 1 바게스트]
[sceneSet F 10000 1]
[charaScale F 1.1]
[charaSet G 1098275810 1 バーゲスト_演出用]
[charaSet G 1098275810 1 바게스트_연출용]
[charaScale G 1.3]
[sceneSet H 197200 1]
@@ -33,27 +33,27 @@
[wt 0.5]
1バーゲスト
2
?1: 바게스트!
?2: UDK?
?!
[charaFace E 4]
バーゲスト
む。[%1]か。[r]遅れて来る、と聞いていたが……まあいい。
바게스트
음? [%1]인가.[r]늦게 올 거라는 이야기는 들었지만…… 뭐, 좋다.
[k]
[charaFace E 5]
バーゲスト
このあたりの森の動物は気が立っている。
바게스트
이 주변 숲에 사는 동물들은 지금 몹시 예민하다.
[k]
バーゲスト
山火事で住みかを追われたものと、[r]『夜の森』から漏れる魔力のせいでな。
바게스트
산불 때문에 살던 터전에서 쫓겨난 자들과[r]‘밤의 숲’에서 흘러나오는 마력 때문에 말이지.
[k]
バーゲスト
用がなければ都市部に戻ることだ。私も24時間[r][#救助活動: ]をしている訳ではない。
바게스트
용건이 없다면 도시 지역으로 돌아가라.[r]나도 24시간 내내 [#구조활동:U D K]을 하고 있지는 않아.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -62,12 +62,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 21]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア・キャスター
UDKの団長ってバーゲストだったんだ。[r]なに、弱者は強者に護られるべきってヤツ?
알트리아 캐스터
UDK의 단장은 바게스트였구나.[r]뭐더라, 약자는 강자에게 보호 받아야 한다는 그거야?
[k]
アルトリア・キャスター
どこにいっても偉そうな態度、変わらないね。[r]森じゃ面積でかくて木々に迷惑なんじゃない?
알트리아 캐스터
어디에 있어도 자기가 잘났다는 태도는 여전하네.[r]숲에서는 면적이 너무 커서 나무들에게 민폐 아냐?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -76,13 +76,13 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
[FFFFFF][-] どこからか声がきこえるが……
바게스트
[FFFFFF]?[-] 어디에선가 목소리가 들리는데……
[k]
[charaFace E 9]
バーゲスト
なんだ、真下にいたのか予言の子。[r]どこにいても小さいので見えなかった。
바게스트
뭐야, 바로 아래에 있었나, 예언의 아이.[r]어디에 있어도 작아서 안 보였다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -91,8 +91,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア・キャスター
真下が見えないのはそっちの問題でしょ![r]つーか天丼に天丼で返すなー!
알트리아 캐스터
바로 아래가 안 보이는 건 그쪽 문제잖아![r]아니, 그보다 똑같은 패턴으로 받아치지 마!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -101,8 +101,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
こんにちは、バーゲストさん。[r]バーゲストさんは西部にいらしたのですね。
마슈
안녕하세요, 바게스트 씨.[r]바게스트 씨는 서부에 계셨군요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -111,22 +111,22 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
ああ。怪我がなくて何よりだマシュ。[r]君は東部の都市部にいたのだろう?
바게스트
그래. 다치지 않아서 정말 다행이다, 마슈.[r]너는 동부에 있는 도시 지역에 있었겠지?
[k]
バーゲスト
そちらがフェスティバルの会場とは[r]聞いているが、たまにはこちらに遊びに来てくれ。
바게스트
그쪽이 페스티벌이 열리는 행사장이라고 들었는데,[r]가끔은 이쪽에도 놀러 와다오.
[k]
バーゲスト
君ならどんな火災も[#落石:らくせき]も、破壊者に[r][#煽:あお]られた[#暴:あば]れカンガルーも防いでくれそうだ。
바게스트
너라면 어떤 화재도 낙석도, 파괴자에게[r]선동 당해서 난폭해진 캥거루도 막아줄 것 같으니.
[k]
1破壊者……
2暴れカンガルー……
?1: 파괴자……?
?2: 난폭해진 캥거루……?
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -134,12 +134,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ヤラアーンドゥ
聞き捨てならない言葉ね。[r]森林の問題は火災だけと聞いたけど、
야라안두
그냥 넘어갈 수 없는 발언이네.[r]삼림 쪽의 문제는 화재뿐이라고 들었는데,
[k]
ヤラアーンドゥ
今はそんな危険動物が[#繁殖:はんしょく]しているの?
야라안두
지금은 그런 위험한 동물이 번식한 거야?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -148,8 +148,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
ノクナレア!?[r]王の氏族、ノクナレアか!?
바게스트
노크나레아?![r]왕의 씨족, 노크나레아인가?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -158,8 +158,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
ヤラアーンドゥ
またその言葉?[r]なに、そっちだと南十字星の意味なの?
야라안두
또 그 소리야?[r]대체 뭐야, 그쪽에서는 남십자성이라는 의미라도 돼?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -168,8 +168,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ランスロット
いや、意味的には『女王の墓』になる。
랜슬롯
아니, 의미로 따지면 ‘여왕의 무덤’이 되겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -196,34 +196,34 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ヤラアーンドゥ
ふーん。不吉なんだか名誉なんだか、[r]どっちにもとれる名前ね。
야라안두
흐~응. 불길한 건지 명예로운 건지,[r]어느 쪽으로도 받아들일 수 있는 이름이구나.
[k]
[charaFace D 0]
ヤラアーンドゥ
それより![r]やるじゃない、バーゲストとやら!
야라안두
그것보다![r]제법이잖아, 이 바게스트라는 사람!
[k]
ヤラアーンドゥ
あの火事を一瞬で[#鎮火:ちんか]するなんて[r][#超抜:ちょうばつ]級のファイヤーファイターだわ!
야라안두
그 강렬한 화재를 단숨에 진화하다니,[r]초특급 파이어 파이터야!
[k]
ヤラアーンドゥ
あなたがいれば祭神の巫女と祭神……[r]いえ、街の火災も瞬間解決!
야라안두
당신이 있으면 제신의 무녀와 제신……[r]아니, 거리의 화재도 눈 깜짝 하는 사이에 해결!
[k]
[charaFace D 2]
ヤラアーンドゥ
すぐ委員会本部に来て![r]UDKごと[#雇:やと]ってあげるから!
야라안두
바로 위원회 본부로 와줘![r]UDK 전체를 고용해 줄테니까!
[k]
1確かに
?1: 분명 그렇겠어!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
2あれ……でも……バーゲストは……
?2: 어라…… 하지만…… 바게스트는……
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -231,59 +231,59 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア・キャスター
……うん。彼女の力は[r]消火活動じゃなくて、その逆だったはず……
알트리아 캐스터
……응. 바게스트의 힘은 불을 끄는 쪽이 아니라, 그 반대였을 텐데……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk E]
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
………………
바게스트
………………
[k]
バーゲスト
私は西部から離れる気はない。[r]この森を護ることが我が使命、その半分だ。
바게스트
나는 서부에서 벗어날 생각이 없다.[r]이 숲을 지키는 것이 나의 사명, 그 중 절반이다.
[k]
[charaFace E 3]
バーゲスト
そもそも私はサーヴァント・サマー・フェスティバル[r]などという行事に興味はない!
바게스트
애초에 나는 서번트 서머 페스티벌 같은 행사에는 흥미가 없다!
[k]
バーゲスト
貴様たちのいる街には絶対に行かない![r]そう覚えておけ!
바게스트
네놈들이 있는 도시에는 절대 가지 않겠다![r]그렇게 알아 둬라!
[k]
1じゃあ、バーヴァン・シーについて知ってる
?1: 그러면, 혹시 바반 시에 관해서는 알아?
?!
[charaFace E 5]
バーゲスト
……ヤツか。[r]知っている。あまり話したくはないが、
바게스트
……녀석 말인가.[r]알고 있다. 그다지 이야기하고 싶지는 않지만,
[k]
バーゲスト
私とバーヴァン・シー、メリュジーヌの[r]3騎は同じ理由でこの特異点にやって来たのだ。
바게스트
나와 바반 시, 멜뤼진.[r]이렇게 세 [#명:기]은 같은 이유로 이 특이점에 왔다.
[k]
バーゲスト
だがバーヴァン・シーは『夜の森』に引きこもり、[r]メリュジーヌめは……
바게스트
하지만 바반 시는 ‘밤의 숲’에 틀어박혔고,[r]멜뤼진은……
[k]
[charaFace E 9]
バーゲスト
……ヤツの考えはまったく分からん。[r]妖精であるのなら島全体に響く“声”が聞こえるはず。
바게스트
……녀석의 생각은 도무지 이해할 수가 없어.[r]요정이라면 섬 전체에 울려 퍼지는 ‘목소리’가 들릴 테지.
[k]
バーゲスト
にも[#拘:かか]わらず、浜辺で優雅に座りながら[r]食べては寝て食べては寝て……
바게스트
그럼에도 불구하고, 해변에 우아하게 앉아서는[r]먹고 자고 먹고 자고……
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -298,8 +298,8 @@
[charaFadein G 0.1 0,-50]
[effect bit_talk_41_fs]
バーゲスト
妖精騎士の風上にもおけん![r]今回こそ、どちらが上か白黒つけてやる!
바게스트
요정기사의 이름이 부끄럽다![r]이번에야말로 누가 위인지 확실하게 결판을 내주겠어!
[k]
[messageOff]
@@ -315,12 +315,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア・キャスター
バゲ子うるさい、[r]木陰にいた動物たち逃げちゃったじゃん!
알트리아 캐스터
바게코, 시끄러워.[r]나무 그늘에 있던 동물들이 도망가 버렸잖아!
[k]
アルトリア・キャスター
[%1]の鼓膜だって破れちゃう!
알트리아 캐스터
[%1]의 고막도 찢어지겠어!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -329,39 +329,39 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
……すまない。[r]私としたことが、私情で我を忘れるとは……
바게스트
…… 미안하다. 내가 이런 실수를 하다니,[r]사적인 감정으로 인해 자아를 잃을 줄이야……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_147 1.0]
[charaFace E 5]
バーゲスト
バーヴァン・シーに用があるのだな?[r]悪いが、同じ忠告をする他ない。
바게스트
바반 시에게 용건이 있는 거지?[r]미안하지만, 같은 충고를 할 수밖에 없겠군.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
バーゲスト
ヤツが隠れ家にしている森は[r]森林地帯の深部、『夜の森』だ。
바게스트
녀석이 은신처로 쓰고 있는 숲은 삼림지대의 심부,[r]‘밤의 숲’이다.
[k]
バーゲスト
あそこは現地の精霊に護られた聖域。[r]その上、口にするのも忌まわしい怪人……
바게스트
그곳은 현지의 정령들에게 수호받는 성역.[r]게다가 입에 담기도 꺼려지는 괴인……
[k]
バーゲスト
動物たちに[#崇:あが]められている『世界の破壊者』と、[r]動物たちに[#畏:おそ]れられている『闇の精霊王』、
바게스트
동물들에게 숭배받는 ‘세계의 파괴자’와,[r]동물들에게 경외받는 ‘어둠의 정령왕’,
[k]
バーゲスト
この2者が[#幅:はば]をきかせている。[r]入れば命はないだろう。
바게스트
이 두 존재가 지배하고 있다.[r]들어가면 목숨을 부지할 수 없겠지.
[k]
1『世界の破壊者』と……
2『闇の精霊王』……
?1: ‘세계의 파괴자’와……
?2: ‘어둠의 정령왕’……
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -378,8 +378,8 @@
[charaFadeTime F 0.2 0.6]
[charaPut F 0,-200]
アルトリア・キャスター
(名前だっさ……[r] でも、まだ犯人候補増えるワケ!?)
알트리아 캐스터
(이름 한번 촌스럽네……[r] 그건 그렇고 여기서 범인 후보가 더 늘어나는 거야?!)
[k]
[charaFadeout F 0.2]
@@ -390,33 +390,33 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
とはいえ、貴様たちでは『夜の森』には[r]入れないだろうがな。
바게스트
그렇긴 해도, 너희들만으로는 ‘밤의 숲’에 들어갈 수 없겠지만.
[k]
バーゲスト
あの一帯には既にモルガン陛下による[r]結界が張られている。
바게스트
그 일대는 이미 모르간 폐하께서 결계를 펼쳐두셨다.
[k]
バーゲスト
出入りできるのは現地の動物と、[r]陛下の後継者であるバーヴァン・シーだけだ。
바게스트
출입할 수 있는 건 현지의 동물과[r]폐하의 후계자인 바반 시뿐이야.
[k]
[charaFace E 5]
バーゲスト
……バーヴァン・シーが都市部で迷惑を[r]かけている事は団員から聞いている。
바게스트
……바반 시가 도시 지역에서 민폐를 끼치고 있다는 건[r]단원들에게 전해 들었다.
[k]
バーゲスト
私がヤツを[#諫:いさ]めてもいいのだが……[r]妖精騎士同士の戦いは基本、厳禁だ。
바게스트
내가 녀석을 징벌해도 괜찮겠지만……[r]요정기사 사이의 전투는 기본적으로 엄금이다.
[k]
バーゲスト
解決したければ自分たちの手で行え。[r]街には多くのサーヴァントがいるのだろう?
바게스트
해결하고 싶으면 자신들의 손으로 직접 해라.[r]도시에는 많은 서번트가 있잖나?
[k]
バーゲスト
中には自称・魔術師のバーサーカーではない、[r]真に優れた魔術師がいるだろう。
바게스트
그중에는 자칭 마술사인 버서커가 아니라,[r]진정으로 뛰어난 마술사가 있을 테지.
[k]
[messageOff]
@@ -461,13 +461,13 @@
[wt 0.7]
バーゲスト
仲間を[#頼:たよ]って結界を突破するのだな。[r]もっとも[line 3]
바게스트
동료를 의지해서 결계를 돌파하는 거다.[r]다만[line 3]
[k]
[charaFace E 14]
バーゲスト
モルガン陛下の結界を破れるほどの術者が[r]汎人類史に存在すれば、の話だが。
바게스트
모르간 폐하의 결계를 깨뜨릴 정도의 술자가[r]범인류사에 존재할 경우의 이야기지만.
[k]
[messageOff]