Version: 6.1.0 DataVer: 939

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-01-07 02:16:03 +00:00
parent 810514581e
commit 462add0699
210 changed files with 84682 additions and 12445 deletions

View File

@@ -6,24 +6,24 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098270600 1 ラニ=K1]
[charaSet B 1098270600 1 ラニ=K2]
[charaSet C 1098270600 1 ラニ=K3]
[charaSet D 1098270000 1 シオン]
[charaSet E 6037001 1 カーマ]
[charaSet F 1098270300 1 アーユス]
[charaSet G 7046001 1 ドゥリーヨダナ]
[charaSet H 1098270700 1 ラニ=T1]
[charaSet I 1098270700 1 ラニ2]
[charaSet J 1098269910 1 マキリ]
[charaSet K 1098269400 1 高長恭]
[charaSet L 1098269400 1 高長恭(演出用)]
[charaSet M 1098271200 1 刻印蟲1]
[charaSet N 1098271200 1 刻印蟲2]
[charaSet O 1098271200 1 刻印蟲3]
[charaSet U 1098271200 1 刻印蟲3]
[charaSet A 1098270600 1 라니=K1]
[charaSet B 1098270600 1 라니=K2]
[charaSet C 1098270600 1 라니=K3]
[charaSet D 1098270000 1 시온]
[charaSet E 6037001 1 카마]
[charaSet F 1098270300 1 아유스]
[charaSet G 7046001 1 두료다나]
[charaSet H 1098270700 1 라니=T1]
[charaSet I 1098270700 1 라니=T1]
[charaSet J 1098269910 1 마키리]
[charaSet K 1098269400 1 고장공]
[charaSet L 1098269400 1 고장공(연출용)]
[charaSet M 1098271200 1 각인충1]
[charaSet N 1098271200 1 각인충2]
[charaSet O 1098271200 1 각인충3]
[charaSet U 1098271200 1 각인충3]
[charaSet P 1098269400 1 高長恭(シルエット)]
[charaSet P 1098269400 1 고장공(실루엣)]
[charaFilter P silhouette A5000080]
@@ -36,7 +36,7 @@
[imageSet S back10000 1 1]
[charaScale S 1.3]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용 더미]
[scene 189900]
@@ -126,20 +126,20 @@
[charaFadeout R 0.6]
[wt 1.0]
1アーユスたち、本当にこっちに
?1: 아유스와 두료다나, 정말로 이쪽에 있어?
?!
[charaTalk on]
[charaTalk depthOn]
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
シオン
[#追跡子:ト レ ー サ ー]の反応ではそうです。
시온
[#추적자:트레이서]의 반응으로는 그렇습니다.
[k]
シオン
吹っ飛ばされたところから動いて[r]こちらに来たようですね。
시온
날려간 곳에서 이동해서[r]이쪽으로 온 모양입니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -148,13 +148,13 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 14]
[charaFadein E 0.1 1]
カーマ
なんで勝手に動くんですかね。[r]面倒臭ーい。
카마
어째서 멋대로 움직인 걸까요.[r]귀찮아라~
[k]
[charaFace E 0]
カーマ
っと、あれでは?
카마
아, 저쪽이 아닐까요?
[k]
[messageOff]
@@ -173,8 +173,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
あっ! よかった、無事だったのね!
아유스
앗! 다행이야, 무사했네!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -183,8 +183,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
シオン
そちらこそ。[r]ですが、どうしてこのようなところに?
시온
그쪽이야말로.[r]입니다만, 어째서 이곳에 오셨는지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -193,8 +193,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
ゴメンね。飛ばされた場所からあんまり動くつもりは[r]なかったんだけど、バーサーカーが……
아유스
미안해. 날려간 장소에서 그다지 움직일[r]생각은 없었는데, 버서커가……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -203,12 +203,12 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 3]
[charaFadein G 0.1 1]
ドゥリーヨダナ
腹が減った! 何やら美味そうな匂いがした![r]ならばそっちに行って当然だろう。もぐもぐ。
두료다나
배가 고팠다! 뭔가 맛있는 냄새가 났다![r]그러면 그쪽으로 가는 게 당연하지. 우걱우걱.
[k]
1そう言えばここ、屋台みたいなのが多いね
?1: 그 말을 듣고 보니 여기, 노점 같은 게 많네
?!
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
@@ -216,27 +216,27 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
うん。元々は、なんていうか『四角いのをくれる』[r]『丸いのをくれる』『量が違う』
아유스
응. 원래는 뭐라고 할지 “네모난 걸 준다”[r]“둥근걸 준다”“양이 다르다”
[k]
アーユス
程度の違いのお店しかなかったんだけど。
아유스
정도의 차이밖에 없는 가게들 투성이었는데.
[k]
アーユス
最近は『料理』が流行ってるからか、[r]ここもいろいろ進化してるわね。
아유스
최근에는 ‘요리’가 유행하니까,[r]이곳도 여러모로 진화했어.
[k]
[charaFace F 1]
アーユス
見たこともないマテリアルの加工が……
아유스
본 적도 없는 마테리얼 가공이……!
[k]
[charaFace F 7]
アーユス
あっ、何それバーサーカー![r]美味しそう、一口!
아유스
앗, 그거 뭐야, 버서커![r]맛있어 보여, 한 입 줘!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -245,13 +245,13 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 2]
[charaFadein G 0.1 1]
ドゥリーヨダナ
むう、欲しいのか?
두료다나
음, 먹고 싶냐?
[k]
[charaFace G 3]
ドゥリーヨダナ
そうかー。[wt 0.4][charaMoveReturn G 0,-8 0.25](ぱくー)
두료다나
그렇구나~ [wt 0.4][charaMoveReturn G 0,-8 0.25](덥썩)
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -260,8 +260,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
あー!
아유스
아~!
[k]
[messageOff]
@@ -287,26 +287,26 @@
[charaTalk on]
[cueSe SE_23 23_ade838]
[charaMoveReturn F 270,0 0.3]
ドゥリーヨダナ
コラコラ、食い意地がはっておるな。[wt 0.2][cueSeStop 23_ade838 0.12][wt 0.1][charaMoveReturn F 270,0 0.3][wt 0.05][cueSe SE_23 23_ade838][wt 0.1][cueSeStop 23_ade838 0.12][r]ぽかぽか殴るのは止めーい。
두료다나
야야, 너 걸신이라도 들렸냐.[wt 0.2][cueSeStop 23_ade838 0.12][wt 0.1][charaMoveReturn F 270,0 0.3][wt 0.05][cueSe SE_23 23_ade838][wt 0.1][cueSeStop 23_ade838 0.12][r]투닥투닥 그만 좀 때려~
[k]
[charaFace F 7]
アーユス
[messageShake 0.05 4 3 0.4]っちがー!?
아유스
[messageShake 0.05 4 3 0.4]가 할 말인데?!
[k]
[charaFace G 0]
ドゥリーヨダナ
おまえも買ってくればよかろう。[r]止めんぞ。
두료다나
너도 사면 되잖아.[r]안 막아.
[k]
1ラニメントで買うのかな
?1: 라니먼트로 사는 거야?
?!
[charaFace F 0]
アーユス
あ、うん。そうよ。
아유스
아, 응. 그래.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -317,8 +317,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
カーマ
ラニメントを払って、ラニメントが少量含まれてる[#料理:マテリアル]を[r]買うのって何か損してません?
카마
라니먼트를 지불하고, 라니먼트가 소량 포함된 [#요리:마테리얼]를[r]사는 게 뭔가 손해 아닌가요?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -327,13 +327,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
ラニメント目当てならそうね。でも私たちにとっては、[r]AIとしての構造体を維持するって効果があるから。
아유스
라니먼트를 목적으로 하면 그래. 하지만 우리에게는[r]AI에게는 구조체를 유지하는 효과가 있으니까.
[k]
[charaFace F 2]
アーユス
バーサーカーは、ラニメントを払って料理を買っても[r]あんまり意味ないでしょうに。
아유스
버서커는 라니먼트를 지불해서 요리를 사도[r]그다지 의미가 없을 텐데.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -342,13 +342,13 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
ドゥリーヨダナ
知るか! わし様は食いたいと思ったら食うだけだ!
두료다나
알게 뭐냐! 이 몸은 먹고 싶으면 먹을 뿐이야!
[k]
[charaFace G 0]
ドゥリーヨダナ
……ところで、ここはどういう場所なのだ?
두료다나
……그런데, 이곳은 뭐 하는 장소야?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -357,13 +357,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
それよ。言おうと思ったのに[r]勝手に買い食いに走っちゃうんだもの。
아유스
그게 문제야. 말하려고 했는데[r]멋대로 군것질하러 가버렸는걸.
[k]
[charaFace F 0]
アーユス
ここは[#維持部:キ ー プ]エリアの端っこよ。[#維持部のAI:タ   イ   プ   ]が[r]店にいるんだからわかるでしょ?
아유스
이곳은 [#유지부:킵] 에어리어 끝자락이야. [#유지부 AI:타입K]가[r]가게 안에 있으니까 알 수 있잖아?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -372,13 +372,13 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 9]
[charaFadein G 0.1 1]
ドゥリーヨダナ
……[#維持部:キ ー プ]ということは、ランサーのところか……!?
두료다나
…… [#유지부:킵]라면, 랜서가 있는 곳……?!
[k]
[charaFace G 6]
ドゥリーヨダナ
それを早く言わんか!
두료다나
그걸 빨리 말해야지!
[k]
[messageOff]
@@ -469,12 +469,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
シオン
今のところランサーの姿は見当たりませんが。
시온
지금은 랜서의 모습이 보이지 않습니다만.
[k]
シオン
用がないのであれば刺激しないうちに[r]このエリアを離れたほうがいいのは確かです。
시온
용건이 없다면 자극하기 전에[r]이 에어리어를 벗어나는 편이 낫다는 건 분명합니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -483,8 +483,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
そうね、今後の方針を決めなくちゃ。
아유스
그러네. 앞으로의 방침을 정해야지.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -493,16 +493,16 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
カーマ
別にいいんですけど、一ついいです?
카마
딱히 상관은 없지만, 한 가지 물어도 될까요?
[k]
カーマ
何だか妙にここにいるAIの種類が偏っているような[r]気がしますが、こんなものなんですかね。
카마
왠지 묘하게 이곳에 있는 AI의 종류가[r]편중된 듯한데, 원래 이런 건가요?
[k]
カーマ
[#維持部のAI:タ   イ   プ   ]はともかく[r][#移送部のAI:タ   イ   プ   ]もやたら多いような。
카마
[#유지부 AI:타입K]는 몰라도[r][#이송부 AI:타입T]가 유난히 많은 듯한데요.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -511,18 +511,18 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
アーユス
……? 言われてみればそうね。
아유스
……? 듣고 보니 그러네.
[k]
アーユス
特にタイプTだけ構造体が摩耗しやすいとか[r]そういうことはないはずだけど……なんでかしら?
아유스
딱히 타입T만 구성체가 마모되기 쉽다든지[r]그런 일은 없다고 보는데…… 어째서일까?
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_104 1.5]
J
さて、何故かのう?
J : ???
글쎄, 왜 그럴꼬?
[k]
[messageOff]
@@ -556,11 +556,11 @@
[bgm BGM_EVENT_71 0.1]
1キャスターの……
?1: 캐스터의……!
?!
マキリ
[#今は]、違う。
마키리
[#지금은] 아니야.
[k]
[messageOff]
@@ -577,8 +577,8 @@
[wt 0.6]
[charaFace K 6]
高長恭
……[wt 0.6]か[messageShake 0.05 4 3 0.3]……
고장공
……[wt 0.6]か[messageShake 0.05 4 3 0.3]……!
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -587,8 +587,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
カーマ
……ライダー。
카마
……라이더.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -597,13 +597,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
シオン
あの大術式砲を生き延びただけでなく、[r]サーヴァントまで奪っているとは。
시온
그 대술식포를 맞고 살아남았을 뿐만 아니라,[r]서번트까지 빼앗을 줄이야.
[k]
[charaFace D 8]
シオン
どのような経緯でそうなったのか興味はありますが、[r]おそらく、それを聞く機会は訪れないでしょう。
시온
어떤 경위로 그렇게 되었는지 흥미는 있지만,[r]아마 그 말을 들을 기회는 오지 않겠네요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -612,22 +612,22 @@
[charaTalk J]
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 1]
マキリ
その通り。話や食事をするために[r]儂はここを訪れたのではない。
마키리
그렇지. 대화나 식사를 위해[r]내가 이곳에 온 것은 아니지.
[k]
[charaFace J 2]
マキリ
クカカ、キャスターの無限の怪物はもはや失われたが、[r]儂の力は[#此奴:ライダー]とも相性がよいものであった。
마키리
크카카, 캐스터의 무한의 괴물은 이미 잃었지만,[r]내 힘은 [#이 녀석:라이더]과 상성이 참으로 좋더구먼.
[k]
[charaFace J 0]
マキリ
ホレ動け、ライダー。[#蟲:むし]が貴様を支えておる。[r][#溢:あふ]れんばかりの力があるはずじゃぞ?
마키리
자 나서거라, 라이더. 벌레가 너를 지원하고 있잖느냐.[r]힘이 흘러넘치도록 있잖나?
[k]
マキリ
正確には、より少ないラニメントで今まで以上の[r]稼働効率が出せるよう霊基を弄ったのだがな。
마키리
정확하게는 더 적은 라니먼트로 지금까지 이상의[r]가동 효율을 낼 수 있도록 영기를 조작한 것이다만.
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -636,8 +636,8 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 6]
[charaFadein K 0.1 1]
高長恭
…………
고장공
…………!
[k]
[messageOff]
@@ -646,8 +646,8 @@
[wt 1.8]
[charaFace K 7]
高長恭
逃げ、ろ……もはや、私は……[r]いや、この男、は……
고장공
도망, 쳐…… 이미, 나는……![r]아니, 이 남자, 는……!
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -656,8 +656,8 @@
[charaTalk J]
[charaFace J 1]
[charaFadein J 0.1 1]
マキリ
無駄話はよい。[#啼:な]け、蟲!
마키리
쓸데없는 소리는 됐다. 울거라, 벌레!
[k]
[messageOff]
@@ -772,18 +772,18 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ドゥリーヨダナ
逃げられるわけがあるまい。
두료다나
도망칠 수도 없겠는걸.
[k]
[charaFace G 7]
ドゥリーヨダナ
しつこいジジイだとは思うが、あのデカブツより[r]強くなっているとは全然思えんからな!
두료다나
끈질긴 할아범이다 싶지만, 그 떡대 녀석보다[r]강해졌다고는 전혀 생각되지 않아!
[k]
[charaFace G 5]
ドゥリーヨダナ
仕留めどきだ![r]……場所的には不安が残るゆえ、さっさと済ませるぞ!
두료다나
끝장을 낼 때다![r]……장소적으로 불안감이 있으니, 재빨리 처리하자구!
[k]
@@ -794,13 +794,13 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
カーマ
逃げるよりは、[r]確かにそっちのほうが話が早そうですねぇ。
카마
도망치는 것보다[r]그쪽이 분명히 일이 빨리 끝날 거 같네요.
[k]
[charaFace E 2]
カーマ
なんだか生理的に、こういう不快な蟲は[r]ブッ潰したい気分でもありますし!
카마
왠지 생리적으로 이런 불쾌한 벌레는[r]짓밟고 싶은 기분이기도 하고요!
[k]