Version: 6.0.1 DataVer: 896

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-07-24 02:15:58 +00:00
parent a739719e27
commit 49e56cdc16
86 changed files with 34945 additions and 4956 deletions

View File

@@ -9,21 +9,21 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 11002000 1 巌窟王]
[charaSet B 1098255000 1 ]
[charaSet C 25001000 1 アビゲイル]
[charaSet D 7014001 1 ナイチンゲール]
[charaSet A 11002000 1 암굴왕]
[charaSet B 1098255000 1 ???]
[charaSet C 25001000 1 애비게일]
[charaSet D 7014001 1 나이팅게일]
[imageSet E cut408_blood 1]
[charaScale E 1.1]
[charaSet F 11002000 1 巌窟王_シルエット用]
[charaSet F 11002000 1 암굴왕_실루엣용]
[charaFilter F silhouette 00000080]
[charaSet G 11002002 1 巌窟王_シルエット用]
[charaSet G 11002002 1 암굴왕_실루엣용]
[charaFilter G silhouette 00000080]
[charaSet H 11002002 1 巌窟王_第三]
[charaSet H 11002002 1 암굴왕_제3]
[sceneSet I 157900 1]
[charaScale I 1.5]
@@ -44,50 +44,50 @@
[wt 1.5]
…………行ったか。
???
…………갔나.
[k]
大いなるモノ、その恩讐の残滓は消え果てた。[r]おまえたちも行くがいい。
???
거대한 존재, 그 은원의 잔재는 전부 사라졌다.[r]너희도 가도록 해라.
[k]
本来、長く留まる場所ではない。
???
본래 이곳은, 오래 머무를 곳이 아니다.
[k]
去れ。[r]おまえは、おまえの旅を続けるがいい。
???
떠나라.[r]너는, 너의 여행을 계속해라.
[k]
1…………
?1: …………
?!
[messageOff]
[wt 0.5]
1巌窟王
2キミたちは、これでもう大丈夫[&なんだよね:なの……?]
?1: 암굴왕
?2: 너희는, 이걸로 이제 괜찮은 거[&지:야……]?
?!
フ。別れの言葉は既に告げたはずだぞ、マスター。[r][#とうの昔に]だ。
???
후. 이별의 말은 이미 고했을 거다, 마스터.[r][#아주 오래전에].
[k]
故にこれは夢、幻の類。[r]目を覚ませば記憶の彼方に泡と消えるがさだめ。
???
그렇기에 이것은 꿈, 환상에 속하는 것.[r]눈을 뜨면 기억 저편으로 거품처럼 사라질 운명.
[k]
[#俺:オレ]を案ずることに意味などないさ。[r]立ち止まって振り返る暇が、おまえの旅にあるとでも?
???
[#나]를 염려하는 데에 의미란 없다.[r]너의 여행에 멈춰 서서 돌아볼 여유가 있다는 거냐?
[k]
進むがいい。[r]今は立ち止まるな。
???
나아가는 거다.[r]지금은 멈춰 서지 마라.
[k]
おまえは、まだ進め。[r][line 3]我が共犯者。
???
너는, 더 나아가라.[r][line 3]나의 공범자.
[k]
[messageOff]
@@ -101,8 +101,8 @@
[wt 1.0]
アビゲイル
おじ様……
애비게일
아저씨……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -111,8 +111,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
巌窟王
行くぞ。[r][#オレ]の言う通り、[#此処:こ こ]は立ち止まる場所ではない。
암굴왕
가자.[r][#나]의 말대로, 이곳은 멈춰 설 곳이 아니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -121,8 +121,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
[#悪いな]。
???
[#미안하게 됐군].
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -131,8 +131,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
巌窟王
[line 3]フン。
암굴왕
[line 3]흥.
[k]
[messageOff]
@@ -180,24 +180,24 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アビゲイル
ああよかった![r]マスター、ちゃんと起きてくれた!
애비게일
아아, 다행이다![r]마스터가 잘 일어나 주었어!
[k]
1うん
2大丈夫だよ、アビー
?1: 응
?2: 걱정 마, 애비
?!
[charaFace C 5]
アビゲイル
もう二秒目覚めなかったら、[r]急いでマシュさんを呼ばなきゃって思っていたの!
애비게일
2초만 더 늦게 깨어났으면,[r]서둘러 마슈 씨를 불러야겠다고 생각했어요!
[k]
[charaFace C 1]
アビゲイル
あそこは、とっても危うい領域のようだから……[r]ふう、無事に戻ってこられて良かったわ。
애비게일
그곳은, 아주 위태로운 영역 같았으니까요……[r]후우, 무사히 돌아올 수 있어서 다행이에요.
[k]
@@ -218,15 +218,15 @@
[wt 1.8]
1あれ
2巌窟王は……
?1: 어라?
?2: 암굴왕은……?
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アビゲイル
彼、私が目覚めた時にはもういなかったわ。[r]でも、その代わりにほら[line 3]
애비게일
그 사람은, 제가 눈을 떴을 때에는 이미 없었어요.[r]하지만 그 대신, 여길 보세요[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -237,11 +237,11 @@
[wt 0.8]
少女が示す先、机の上。[r]置かれているのはコーヒーカップがふたつ。
소녀가 가리키는 쪽, 책상 위.[r]놓여 있는 것은 커피 컵이 두 잔.
[k]
湯気を立てているから、淹れ立てなのが分かる。[r]きっとブラックで飲んでも美味しいだろう。
김이 피어오르고 있으니, 갓 끓인 것임을 알 수 있다.[r]분명 블랙이고, 맛있을 것이다.
[k]
[messageOff]
@@ -249,7 +249,7 @@
[wt 0.5]
そこに加えて[line 3][r]乱雑に走り書きされたメモが一枚。
그에 더해서[line 3][r]난잡하게 휘갈긴 메모가 한 장.
[k]
[messageOff]
@@ -259,11 +259,11 @@
[wt 1.0]
『先に出る』
“먼저 가겠다”
[k]
『疲労には珈琲が効く[r] 呑んでおけ』
“피로에는 커피가 효과적이다. 마셔둬라”
[k]
[messageOff]
@@ -273,43 +273,43 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アビゲイル
ふふ、優しいおじ様ね。
애비게일
후후, 다정한 아저씨네요.
[k]
[charaFace C 0]
アビゲイル
私、あまりお話ししたことはなかったけれど……[r]ねえ、気付いていた?
애비게일
저는, 별로 이야기를 나눈 적은 없었지만……[r]저기, 눈치챘었어요?
[k]
アビゲイル
夢を渡る時、おじ様、[r]私たちの手を握ってくれたのよ。
애비게일
꿈을 건널 때, 아저씨는, 우리의 손을 잡아주셨어요.
[k]
アビゲイル
夢を通じて歩くことはあるけれど、[r]こんな風にやったのはきっと初めてだわ。
애비게일
꿈을 통해서 걸어가는 경우는 있지만,[r]이런 식으로 한 것은 분명히 처음이에요.
[k]
[charaFace C 1]
アビゲイル
マスターやおじ様と一緒だと、なんだか……[r]みんなでピクニックをしたみたいで不思議!
애비게일
마스터나 아저씨와 함께 가다니, 어쩐지……[r]다 같이 피크닉을 간 것 같아서 신기해요!
[k]
アビゲイル
大きなものが襲って来たのはイヤだったけれど、[r]でも、怖くはなかったわ。
애비게일
커다란 것이 덮쳐 온 것은 싫었지만,[r]그래도 무섭지는 않았어요.
[k]
アビゲイル
だって、あなたとおじ様がいてくれたし、[r]それに[line 3]
애비게일
왜냐하면 마스터와 아저씨가 같이 있어 주었고,[r]게다가[line 3]
[k]
アビゲイル
あそこには、おじ様が二人もいたのだし!
애비게일
거기에는 아저씨가 두 명이나 있었으니까!
[k]
1そうだね
2確かに、ダブルエドモン……
?1: 그러네
?2: 그렇긴 해, 더블 에드몽……!
?!
[messageOff]
@@ -342,8 +342,8 @@
[wt 1.0]
巌窟王
……おまえか。
암굴왕
……너인가.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -354,8 +354,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ナイチンゲール
珍しいですね、貴方がコートを脱いでいるとは。[r]発熱ですか?
나이팅게일
드문 일이군요, 당신이 코트를 벗고 있다니.[r]열이 있으신가요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -364,8 +364,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
巌窟王
作家連中に珈琲を淹れる際に脱いだに過ぎん。[r]これでどうだ。
암굴왕
작가 녀석들에게 커피를 끓여줄 때 벗은 것에 불과하다.[r]이러면 됐나?
[k]
[messageOff]
@@ -415,8 +415,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
ナイチンゲール
どうだも何も[line 3][wt 0.7][charaFace D 6][r]ミスター。
나이팅게일
되고 뭐고[line 3][wt 0.7][charaFace D 6][r]미스터.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -425,8 +425,8 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
H:巌窟王
…………言うな。後でおまえの元へ行く。
H : 암굴왕
…………말하지 마라. 나중에 너를 찾아가마.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -435,8 +435,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ナイチンゲール
そうですか。[r]では。
나이팅게일
그런가요.[r]그러면 이만.
[k]
[messageOff]
@@ -452,13 +452,13 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
H:巌窟王
……[r]……
H : 암굴왕
……[r]……
[k]
[charaFace H 4]
H:巌窟王
…………やれやれ。
H : 암굴왕
…………이거야 원.
[k]
[messageOff]
@@ -486,12 +486,12 @@
[charaFadein H 0.6 1]
[wt 0.8]
H:巌窟王
成る程、大分[#持っていかれた]ものだ。
H : 암굴왕
그렇군, 많이도 [#가져갔어].
[k]
H:巌窟王
厄介だな[line 3]
H : 암굴왕
성가시군[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -517,8 +517,8 @@
[bgm BGM_SHINYAMA_1 0.1]
巌窟王
………………………
암굴왕
………………………
[k]
[messageOff]
@@ -527,15 +527,15 @@
[line 3]恩讐の男は、深く息を吸う。
[line 3]은원의 남자는 숨을 깊이 들이마신다.
[k]
ストーム・ボーダー艦内の換気機構には詳しくないが、[r]此処であれば構うことはあるまい。
스톰 보더 함내의 환기 기구는 자세히 알지 못하지만,[r]이곳이라면 상관할 바 없으리라.
[k]
そも、己は非道の復讐者。[r]遵法の精神など、とうの昔に投げ捨てて久しい。
본디 자신은 도의를 벗어난 복수자.[r]준법정신 따위 먼 옛날에 내다 버린 지 오래다.
[k]
[messageOff]
@@ -547,27 +547,27 @@
[wt 1.0]
咥えた煙草に火を点ける[line 3]
물고 있는 담배에 불을 붙인다[line 3]
[k]
それは、かつてマスターに預けた火ではない。[r][#何時:いつ]手に入れたものだったか。
그것은, 과거 마스터에게 맡긴 불이 아니다.[r]언제 손에 넣은 것이었을까.
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
巌窟王
サーヴァント、とは……
암굴왕
서번트, 란……
[k]
巌窟王
人理の投げかける影。[r]所詮は仮初の客に過ぎぬモノではあるだろう。
암굴왕
인리가 드리운 그림자.[r]결국 한때뿐인 손님에 불과한 존재일 테지.
[k]
巌窟王
だが、[%1][r]おまえの抱く想いは永遠だ。
암굴왕
하지만, [%1].[r]네가 품은 마음은 영원하다.
[k]
[messageOff]
@@ -575,19 +575,19 @@
[wt 0.5]
一筋、紫煙を吐く。
한 줄기, 담배 연기를 내뱉는다.
[k]
巌窟王
さて[line 3]
암굴왕
자, 그러면[line 3]
[k]
巌窟王
旅の終わりか。
암굴왕
여행의 끝인가.
[k]
巌窟王
いいだろう。[r]せいぜい、最期まで醜く足掻いてみせるとも。
암굴왕
좋다. 열심히 최후까지 추하게 발버둥 치도록 하마.
[k]
[messageOff]
@@ -604,11 +604,11 @@
[wait fade]
男は呟き、[r]煙草の火が消える。
남자는 중얼거리고, 담뱃불이 꺼진다.
[k]
そして、男は、影の中へは消えることなく[line 3]
그리고 남자는, 그림자 속으로는 사라지지 않고[line 3]
[k]
[messageOff]