Version: 6.0.1 DataVer: 926

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-10-23 01:51:54 +00:00
parent 0da4d75fd9
commit 6bfc01fa63
187 changed files with 94471 additions and 32953 deletions

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098257500 1 言峰神父]
[charaSet B 11001000 1 ]
[charaSet A 1098257500 1 코토미네 신부]
[charaSet B 11001000 1 ???]
[equipSet C 9808700 1 バレンタイン礼装]
[equipSet C 9808700 1 발렌타인 예장]
[charaDepth C 9]
[charaSet D 1098257500 1 言峰神父1]
[charaSet D 1098257500 1 코토미네 신부1]
[charaSet E 11001000 1 1]
[charaSet E 11001000 1 ???1]
[branchQuestClear lblClear01c 94064915]
[branchQuestClear lblClear01c 3001101]
@@ -60,14 +60,14 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V010]
おや。こんにちは[%1][r]今日は休みだと聞いていたが、緊急の任務かな?[wait tVoice]
으음? 안녕하신가, [%1].[r]오늘은 쉰다고 들었는데, 긴급 임무인가?[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V020]
普段とは違う意気込みを感じる。[r]どうやらよほどの案件[line 3][wait tVoice]
평소와도 다른 기백이 느껴지는군.[r]아무래도 상당한 안건[line 3][wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -77,65 +77,65 @@
[wt 3.7]
[charaFace A 5]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V030]
そうか、今日はそういう祭日だったな。[r]私には縁のない行事なので失念していたよ。[wait tVoice]
그런가, 오늘은 그런 이벤트가 있는 날이었지.[r]나와는 인연이 없는 행사라서 잊고 있었어.[wait tVoice]
[k]
1だと思って、こっちから
?1: 그럴 것 같아서, 이쪽에서 드립니다
[charaFace A 10]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V040]
それはそれは。[r]物怖じしないのが、君の最たる美点だった。[wait tVoice]
이거 참.[r]겁이 없는 것이 자네의 가장 큰 장점이었지.[wait tVoice]
[k]
2アムールについて一言
?2: 아무르에 관해서 한 말씀
[charaFace A 8]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V050]
……アムール……天使を[#騙:かた]る悪魔の話かな?[wait tVoice]
……아무르…… 천사를 사칭하는 악마 말인가?[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 7]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V060]
ああ失礼、言い直そう。意図的に失念していた。[r]この件はそれで終わりだ。いいね?[wait tVoice]
아아, 실례. 다시 말하지. 의도적으로 잊고 있었네.[r]이 얘기는 그걸로 끝내세나. 괜찮겠지?[wait tVoice]
[k]
?!
[charaFace A 0]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V070]
しかし、これは予想外の受難だ。[r]今まで経験した、どのような奇襲も色あせるほどの。[wait tVoice]
그나저나 이것은 예상 밖의 수난이야.[r]지금까지 경험한 기습은 전부 명함도 내밀지 못할 만큼.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V080]
いや、受難、というのは良くなかった。[r]得がたい幸運、と訂正しよう。[wait tVoice]
아니, ‘수난’이란 표현은 좋지 않았군.[r]‘얻기 힘든 행운’으로 정정하겠네.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V090]
知っての通り、私の得意分野は聴罪だ。[wait tVoice]
알다시피, 나의 특기 분야는 고해를 듣는 것이지.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V100]
友人からのなにげない贈り物、というものには[r]慣れていなくてね。[wait tVoice]
친구가 격의 없이 주는 선물, 이라는 것에 익숙하지 않아서 말이야.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 5]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V110]
ありがとう、と言葉にするのは簡単だが、[r]それでは甲斐がないだろう。[wait tVoice]
고맙다, 라고 말로 표현하기는 쉽지만,[r]그래서는 보람이 없겠지.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V120]
ここで少し待つように。[r]私にできる範囲でだが、お返しをさせてもらうよ。[wait tVoice]
여기서 잠시 기다리게.[r]내가 할 수 있는 범위 안에서나마 답례를 하도록 하지.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -156,9 +156,9 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V130]
待たせたね。[r]古風なものだが、気に入ってもらえるはずだ。[wait tVoice]
오래 기다리게 했군.[r]고풍스러운 물건이지만 마음에는 들 테지.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -178,76 +178,76 @@
[wt 2.5]
1これは……腕時計
2言峰神父の持ち物ですか
?1: 이건…… 손목시계?
?2: 코토미네 신부의 개인 물품인가요?
?!
[charaFadeout C 0.4]
[wt 1.0]
[charaFace A 10]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V140]
ああ。もしその機会があれば、[r]いつか君に渡そうと思っていたものだ。[wait tVoice]
그래. 혹시 기회가 있으면,[r]언젠가 자네에게 주려고 생각했던 물건이야.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V150]
昨今は携帯端末で事足りるが、[r]時間を確かめる行為は、やはり特別なものだ。[wait tVoice]
요즘은 휴대 단말로 충분하겠지만,[r]시간을 확인하는 행위는 역시나 특별한 것이지.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 5]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V160]
時間は過ぎ去っていくものだが、[r]考えようによっては止める事も、取り戻す事もできる。[wait tVoice]
시간은 지나가는 것이지만,[r]생각하기에 따라서는 멈출 수도, 되돌릴 수도 있어.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V170]
テスカトリポカ流に言えば、[wait tVoice]
테스카틀리포카식으로 말하자면,[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V180]
我々は時間を消費しているのではなく、[r]時間という流れの一要因にすぎない。[wait tVoice]
우리는 시간을 소비하고 있는 것이 아니라,[r]시간이라는 흐름의 한 요소에 불과해.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V190]
大きな河であるのなら、流れに留まる事も、[r]遡っていく事もできるだろう。[wait tVoice]
거대한 강이라면, 흐름을 멈출 수도[r]거슬러 올라갈 수도 있겠지.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 2]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V200]
まあ、今の人類にはまだまだ先の話だろうがね。[wait tVoice]
뭐, 지금의 인류에게는 아직 멀고도 먼 이야기겠지만.[wait tVoice]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_2 1.5]
1でもこの時計、止まってますよ
2ネジを回しても進まない……
?1: 하지만 이 시계, 멈춰 있는데요?
?2: 용두를 돌려도 바늘이 안 움직이네……?
?!
[bgm BGM_EVENT_156 0.1]
[charaFace A 10]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V210]
ああ。止まっているね。[r]ある日付。ある時刻から動いていない。[wait tVoice]
그래. 멈춰 있지.[r]어느 날짜. 어느 시각으로부터 움직이지 않아.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 1]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V220]
損をしている、と思うかな?[r]時を刻まない時計に価値はないと。[wait tVoice]
손해라고 생각하나?[r]시간을 표시하지 않는 시계에 가치는 없다고.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V230]
だが、人間が確かめる“時間”というものは、[r]何も現在だけの話ではない。[wait tVoice]
하지만, 인간이 확인하는 ‘시간’이라는 것은[r]딱히 현재만의 이야기가 아니야.[wait tVoice]
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -258,14 +258,14 @@
[charaFadein G 0.4 50,-200]
[charaMove G -50,-200 20.0]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V240]
その時に何があったか。[r]その時から何ができたのか。[wait tVoice]
그때에 무슨 일이 있었는가,[r]그때부터 무엇을 할 수 있었는가.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V250]
それを忘れずにいる事も、人生の潤いになる。[wait tVoice]
그 점을 잊지 않는 것도, 인생에 윤택함을 더해주지.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -276,41 +276,41 @@
[charaTalk depthOn]
[charaFace A 4]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V260]
なに。ちょっとしたお守りと思えばいい。[wait tVoice]
별것 아니야. 소소한 부적이라고 생각하면 돼.[wait tVoice]
[k]
[masterBranch _Male _Female]
[label _Male]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V270]
本当は護身に使える短剣でも、と考えたが、[r]いささか(私に)物騒なのでやめておいた。[wait tVoice]
사실은 호신에 쓸 수 있는 단검이라도 줄까 했는데,[r]다소 (나에게) 흉흉한 물건이라 관뒀다네.[wait tVoice]
[k]
[branch _branchEnd]
[label _Female]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V280]
ちょうどいい仕立てものがあったのでそちらを、[r]とも考えたが、それは次の機会にしよう。[wait tVoice]
마침 딱 적당한 옷이 있어서 그쪽을 줄까도 생각하지만[r]그것은 다음 기회로 하지.[wait tVoice]
[k]
[label _branchEnd]
[charaFace A 0]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V290]
その時計が動き出す時があるのなら[line 3][r]君はすべてを失い、そして取り戻すだろう。[wait tVoice]
그 시계가 움직이기 시작할 때가 온다면[line 3][r]자네는 모든 것을 잃고, 그런 뒤에 되찾겠지.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 2]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V300]
では、私はこれで。[r]いただいたチョコレートはありがたくご馳走になろう。[wait tVoice]
그러면 나는 이만 실례.[r]받은 초콜릿은 감사히 잘 먹겠네.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -400,9 +400,9 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V310]
おや。停電かな?[wait tVoice]
흐음? 정전인가?[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -418,19 +418,19 @@
[charaMove E -240,-50 10.0]
[wt 1.1]
E
E : ???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V320]
いやあ。どったの、神父さま。[r]アンタにしちゃあどえらいサービスじゃんか。[wait tVoice]
이거야 원. 웬일이래, 신부님.[r]당신치고는 기가 막힌 서비스잖아.[wait tVoice]
[k]
E
E : ???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V330]
オレはてっきり、[r]当たり障りのない礼を言って、[wait tVoice]
나는 영락없이,[r]무난하게 감사의 말을 하고서,[wait tVoice]
[k]
E
E : ???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V340]
一見長持ちしそうな、しかし後々になって[r]陰鬱な気持ちになる遺品でも押しつけるもんかとね。[wait tVoice]
언뜻 보기에 오래 갈 듯한, 그렇지만 나중에는[r]음울한 기분이 들 만한 유품이라도 떠넘길 줄 알았더니.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -450,15 +450,15 @@
[charaMove D 250,-50 10.0]
[charaMove I 100,-250 10.0]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoiceUser ValVoice_1001500 0_V350 ValVoice_1001500 0_V360]
残念ながら、[&彼:彼女]にはまだ、[r]胸に残るほどの[#瑕:きず]はないよ。[wait tVoice]
아쉽지만, 저 [&소년은:소녀는] 아직,[r]가슴에 남을 정도의 상처가 없다네.[wait tVoice]
[k]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V370]
仮にこの先に出来たとしても、[r]その痛みで止まる事はないだろう。[wait tVoice]
설령 나중에 생긴다고 할지라도,[r]그 고통으로 멈추지는 않겠지.[wait tVoice]
[k]
[branch lblConf03]
@@ -475,33 +475,33 @@
[charaMove D 250,-50 10.0]
[charaMove I 100,-250 10.0]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V380]
ふむ。たとえば異聞帯の記念品かね?[wait tVoice]
흐음. 예를 들면 이문대의 기념품 말인가?[wait tVoice]
[k]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V390]
志なかばで消えた彼らとの友情は、[r]後になるほど耐えがたい[#瘡蓋:かさぶた]になる。[wait tVoice]
뜻을 이루지 못하고 사라진 그들과의 우정은[r]훗날 견디기 힘든 상흔이 되겠지.[wait tVoice]
[k]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V400]
だが、それは私ではない誰かが残すものだ。[r]お嬢様に恨まれるのも避けたい。[wait tVoice]
하지만, 그것은 내가 아닌 누군가가 남겨야할 것이야.[r]아가씨께 원망을 사는 것도 피하고 싶고.[wait tVoice]
[k]
[label lblConf03]
[charaFace D 10]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V410]
そもそも、私はいまや人理の徒だ。[r]若者の道行きは祝福するさ。[wait tVoice]
애초에, 나는 지금 인리의 사도야.[r]젊은이의 앞길은 축복한다네.[wait tVoice]
[k]
D:言峰神父
D : 코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V420]
お喋りな暗黒の聖者が口を出さず、[r]傍観しているのと同じように。[wait tVoice]
수다쟁이 암흑의 성자가 참견하지 않고,[r]방관하는 것과 마찬가지로.[wait tVoice]
[k]
[messageOff]
@@ -513,36 +513,36 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V430]
えー。[r]オレが黙ってんのはネタバレ禁止のためですがー。[wait tVoice]
엥~[r]내가 침묵한 것은 스포일러 금지 때문입니다만~[wait tVoice]
[k]
[charaFace B 1]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V440]
迷える子羊ってうまそうだよなー。[r]脂が乗ってて焼けばいい声で泣きそうだろ?[wait tVoice]
길을 잃은 새끼양이란 참 맛있어 보인단 말씀이야~[r]통통하게 살이 올라서, 구우면 좋은 목소리로 울 것 같잖아?[wait tVoice]
[k]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V450]
身についた贅肉を無くしたくないと叫びながら、[r]身をこがす幸福のために、涙しながら灰にする。[wait tVoice]
몸에 붙은 군살을 잃고 싶지 않다고 외치면서,[r]몸을 불사르는 행복을 위해, 눈물을 흘리면서 재가 된다.[wait tVoice]
[k]
[charaFace B 5]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V460]
オレはその時を待ってるだけだ。[wait tVoice]
나는 그때를 기다리고 있을 뿐이야.[wait tVoice]
[k]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V470]
肉体は解放されたとしても。[r]長く続いた妄念は、はたして岩屋に焼き付くのか。[wait tVoice]
육체는 해방되었다고 해도.[r]오랫동안 이어진 망념은, 과연 바위 동굴에 새겨질 것인가.[wait tVoice]
[k]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V480]
実に見応えがある。[r]その成否を見届けるのが先達の役割ってもんでしょ。[wait tVoice]
실로 지켜보는 맛이 있겠지.[r]그 성패 여부를 지켜보는 것이 선배로서 해야 할 역할이잖아?[wait tVoice]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -551,47 +551,47 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoiceUser ValVoice_1001500 0_V490 ValVoice_1001500 0_V500]
…………なるほど。[r][&彼:彼女]ではなく、我々の選択を見る、というのだな。[wait tVoice]
…………과연.[r]저 [&남자:여자]가 아니라, 우리의 선택을 지켜보겠다는 말이로군.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V510]
どれほど個人が努力しようが、[r]世界そのものが個人を突き落とす、と。[wait tVoice]
아무리 개인이 노력해 본들,[r]세계 그 자체가 개인을 밀어낼 거라며.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 2]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V520]
あいにく、今回の私は逆だ。わかり合えると思ったが、[r]とことん気が合わないなアンリマユ。[wait tVoice]
공교롭게도, 이번의 나는 반대일세. 뜻이 맞을 줄 알았는데,[r]뜻이 전혀 맞지 않는군, 앙리 마유.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 1]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V530]
私は『そうはならない』ことを祈ろう。[r]非業で終わるには、彼らは善行を成しすぎた。[wait tVoice]
나는 ‘그렇게 되지 않기를’ 기도하지.[r]비명횡사하기에는, 저들은 너무 많은 선행을 했어.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V540]
奇跡に代償は必要ない。[r]払うべきものを払って、はじめて起きるものだからだ。[wait tVoice]
기적에 대가는 필요 없어.[r]지불할 것은 지불하고서야 비로소 일어나는 것이니까.[wait tVoice]
[k]
[charaFace A 2]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V550]
あの腕時計はかならず動く。[wait tVoice]
저 손목시계는 반드시 움직인다.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V560]
この先に未来はない、と止まったのではなく[line 3][wait tVoice]
앞으로 미래는 없다며 멈춘 게 아니라[line 3][wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V570]
その後にある[#汎:あまね]く未来のために、[r]ああして、はじまりの時間を示している。[wait tVoice]
그 뒤에 있을 너른 미래를 위해서,[r]저렇게 시작의 시간을 표시하고 있는 거지.[wait tVoice]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -600,26 +600,26 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V580]
はいはい。ゼロはゼロでも、[r]おしまいじゃなくてよーいドン! の方ね。[wait tVoice]
네~ 네~ 제로는 제로라도[r]끝이 아니라 준비 땅! 쪽이구만.[wait tVoice]
[k]
[charaFace B 4]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V590]
確かに正しい時計は必要だ。[r]浦島太郎だって、それさえあれば苦労はしなかった。[wait tVoice]
확실히 올바른 시계는 필요해. 신선놀음을 지켜보던 나무꾼도[r]그게 있었다면 고생할 일 없었겠지.[wait tVoice]
[k]
[charaFace B 1]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V600]
うん。いい贈り物だけどさあ。[r]あれどこで買ったの? 他に何かないの?[wait tVoice]
응. 좋은 선물이긴 한데.[r]그거 어디서 샀어? 그거 말고 뭔가 더 없어?[wait tVoice]
[k]
???
[tVoice ValVoice_1001500 0_V610]
バレンタインなんだし、他にもうひとりくらい、[r]プレゼントしなくちゃいけないのがいるんじゃない?[wait tVoice]
발렌타인데이니까 달리 한 명 더,[r]선물을 줘야 하는 사람이 있지 않아?[wait tVoice]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -628,19 +628,19 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V620]
その役割は君に譲る。[r]ひとりと言わずふたりほど相手にしたまえよ。[wait tVoice]
그 역할은 자네에게 양보하지.[r]한 명이라 말하지 말고 두 명 정도 상대해 주게.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V630]
何処であろうと私は裏方の存在だ。[wait tVoice]
어디에 있든 나는 그늘 속의 존재다.[wait tVoice]
[k]
言峰神父
코토미네 신부
[tVoice ValVoice_1001500 0_V640]
表舞台に立つ時があるとしたら、[r]それは倒される側と決まっているからね。[wait tVoice]
양지에 설 때가 온다면,[r]그것은 쓰러지는 쪽으로 확정되었기 때문이니까.[wait tVoice]
[k]