Version: 4.2.0 DataVer: 685

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-11-11 02:15:48 +00:00
parent 082d5fa7c2
commit 83b2810a43
180 changed files with 21613 additions and 21604 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
~2906881472
@FgoDataVersion0066,20160420_1,20221104_16:55
~1903708677
@FgoDataVersion0066,20160420_1,20221110_16:12
1,DATA0,3712,2487147429,FullScreen/FSUtilityList
1,DATA0,942656,3215273476,Servants/9943160
1,DATA0,26221728,3256274165,Movie/ops00100.usm
@@ -2346,6 +2346,7 @@
1,DATA0,544904,743310898,Audio/NoblePhantasm_301200.cpk.bytes
1,DATA0,645256,673115731,Audio/NoblePhantasm_700800.cpk.bytes
1,DATA0,3005856,1090431355,Servants/301100
10,DATA0,3231680,336287429,Servants/301200
1,DATA0,1321120,3277508729,Servants/700800
1,DATA0,770496,3234224024,NoblePhantasm/301100
1,DATA0,697664,1644599483,NoblePhantasm/301200
@@ -3546,6 +3547,7 @@
1,DATA0,1064096,3105727874,Servants/501200
1,DATA0,855936,3329385596,Servants/600900
1,DATA0,3907392,157776893,Servants/9936700
10,DATA0,3932384,186626278,Servants/9936701
1,DATA0,478272,586460383,Servants/9936710
1,DATA0,472608,2711651072,Servants/9936720
1,DATA0,1047072,1848421661,Servants/9936730
@@ -7026,6 +7028,7 @@
1,DATA0,3646816,576825975,Servants/9939690
1,DATA0,2382816,1963169655,Servants/9939700
1,DATA0,3827872,1880915272,Servants/9939710
10,DATA0,1859072,3414495094,Servants/9939720
1,DATA0,1979552,3073923949,Servants/9939730
1,DATA0,643584,2862048065,Servants/9939740
1,DATA0,317824,423005863,Servants/9939750
@@ -15554,7 +15557,7 @@
3,SYSTEM,9728,1450579459,Bond/DownloadBond
3,SYSTEM,220288,4292845132,Event/DownloadEvent
3,SYSTEM,4362688,2491904992,EventUI/DownloadEventUI
3,SYSTEM,20224,1107074598,CardLevel/DownloadCardLevel
3,SYSTEM,20224,4012448797,CardLevel/DownloadCardLevel
3,SYSTEM,141984,128930776,MyRoomSound/DownloadMyRoomSound
3,SYSTEM,261792,2585647579,EventReward/EventRewardAtlas
3,SYSTEM,3219392,1578038983,Battle/BattleResult
@@ -15564,8 +15567,8 @@
2,SYSTEM,106432,2041555933,ScriptActionEncrypt/Common
2,DATA0,1809952,3935751796,ScriptActionEncrypt/01
2,DATA0,1050752,2866536630,ScriptActionEncrypt/02
2,DATA0,3765280,3079413968,ScriptActionEncrypt/03
2,DATA0,2606176,352589172,ScriptActionEncrypt/91
2,DATA0,3764480,2270644697,ScriptActionEncrypt/03
2,DATA0,2607648,1652562065,ScriptActionEncrypt/91
2,DATA0,1559104,1152753644,ScriptActionEncrypt/94/9400
2,DATA0,980896,506260574,ScriptActionEncrypt/94/9401
2,DATA0,858432,4073927604,ScriptActionEncrypt/94/9402
@@ -15581,9 +15584,6 @@
3,SYSTEM,496256,1703277573,_Data/Scenes/MyRoom/Atlas
3,SYSTEM,1198464,382422122,_Data/Scenes/PartyOrganization/Atlas
3,SYSTEM,307488,1976485869,_Data/Scenes/Title/Atlas
10,DATA0,3231680,336287429,Servants/301200
10,DATA0,3932384,186626278,Servants/9936701
10,DATA0,1859072,3414495094,Servants/9939720
3,SYSTEM,29824,4072039123,EventUI/Raid
10,DATA0,2666112,3759623524,Event/Submarine
10,DATA0,148480,1453646724,CharaFigure/1098197400
@@ -15722,7 +15722,7 @@
10,DATA0,332544,3949338448,Bg/65100
10,DATA0,493760,2377804802,Bg/65110
10,DATA0,523424,2382957297,Bg/65120
10,DATA0,495328,3816723774,Bg/65130
10,DATA0,495744,42977078,Bg/65130
10,DATA0,877760,2080358507,Bg/65140
10,DATA0,892416,3915860746,Bg/65150
10,DATA0,1204160,3032963740,Bg/65160
@@ -15943,7 +15943,7 @@
10,DATA0,2807648,1758457145,Servants/9942780
10,DATA0,2448736,2112992494,Servants/9942790
10,DATA0,4309888,3147450118,Servants/9942810
10,DATA0,25888,3759100828,Servants/Motion/418
10,DATA0,26048,3261781080,Servants/Motion/418
10,DATA0,23904,1216040809,Servants/Motion/419
10,DATA0,25536,8987147,Servants/Motion/420
10,DATA0,25888,837966820,Servants/Motion/421

View File

@@ -306,7 +306,7 @@
[k]
@씩씩한 남자
요괴나 도적에게 쫓고 있는 거야?[r]집은 어디고?
요괴나 도적에게 쫓고 있는 거야?[r]집은 어디고?
[k]
[charaFadeout C 0.1]

View File

@@ -136,7 +136,7 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
이야, 다 왔다, 다 왔어!
[k]
@@ -158,11 +158,11 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
알고 있으려나?[r]지금 저잣거리에서 화제인 [#겐지의 모노가타리]!
[k]
세이
키요
그 작가, 무라사키 시키부짱의 저택이랍니다~!
[k]
@@ -189,7 +189,7 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
아니, 하나도 모르는데?
[k]
@@ -211,13 +211,13 @@
[charaFace C 15]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
나의 기가 막힌 예상에 따르면,[r]흑단처럼 고운 흑발을 가진, 정숙한 아가씨, 라는 느낌?
[k]
[charaFace C 9]
세이
키요
아마 곤란에 처한 사람이 있으면[r]못 본 척하지 못하는 계열의 여자애일 거야!
[k]
@@ -239,7 +239,7 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
이얍!
[k]
@@ -287,11 +287,11 @@
[wt 1.0]
[charaFace C 0]
세이
키요
그런 이유로, 무라사키 시키부짱의 저택에 도착했어.
[k]
세이
키요
중궁님의 궁녀인데,[r]궁중에서 일하면서 이야기를 쓰고 있는 사람이라구.
[k]
@@ -301,29 +301,29 @@
[charaFace C 6]
세이
키요
음~ 그러면 말이야.
[k]
세이
키요
‘초가집’이 잘 부탁한다고 하더라, 라고 말해봐.
[k]
[charaFace C 9]
세이
키요
그 아이에게라면, 아마……[r]가 아니라 일단 통할 테니까, 아하하!
[k]
[charaFace C 6]
세이
키요
음~ 그러면.
[k]
[charaFace C 1]
세이
키요
하여간 그렇게 됐고, 우리 집은 저쪽이거든.[r]킨짱도 그쪽 두 사람도, 나중에 또 봐.
[k]
@@ -390,13 +390,13 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
나로서는, 음양사의 신세 따윈 지기 싫지만 말이야~
[k]
[charaFace C 4]
세이
키요
뭐, 이런 시기니까 배부른 소리는 못하지만.
[k]
@@ -438,19 +438,19 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
세이
키요
응, 응, 좋은 구경을 했어.[r]하지만 위험한 일만 하면 안 된다구.
[k]
[charaFace C 4]
세이
키요
젊은 아이가 객기 부리다가 목숨을 잃는 거,[r]나, 좋아하지 않거든.
[k]
[charaFace C 8]
세이
키요
그러면, 이번에야말로 가볼게~![r]잘 자~!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,93 +6,93 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209640 1 オベロン]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 3039000 1 ガレス]
[charaSet F 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet G 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet H 1098209700 1 ガウェインの兵士]
[charaSet A 1098209640 1 오베론]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 3039000 1 가레스]
[charaSet F 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet G 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaSet H 1098209700 1 가웨인의 병사]
[scene 122400]
[fadein black 1.0]
[wait fade]
ダ・ヴィンチ
大通りから予言の子の歌が聞こえてくる。
다 빈치
큰길에서 예언의 아이의 노래가 들려온다.
[k]
[bgm BGM_MAP_73 0.1]
歌う妖精たち
これより語るは一つの未来。[r][f small] [f -][#妖精國:ようせいこく]と成りはてた、神秘の島のその行く末
노래하는 요정들
지금부터 할 이야기는 한 미래.[r][f small] [f -]요정국으로 곤두박질 친 신비의 섬의 앞날
[k]
歌う妖精たち
罪なき者はお帰りを。[r][f small] [f -]ここは底なし、女王のお城
노래하는 요정들
죄 없는 이는 돌아가시어라.[r][f small] [f -]이곳은 바닥 없는, 여왕의 성
[k]
歌う妖精たち
つもる、つもる、雨のように、灰のように。[r][f small] [f -]きえる、きえる、雪のように、嘘のように
노래하는 요정들
쌓이노라, 쌓이노라, 비처럼, 재처럼.[r][f small] [f -]사라지노라, 사라지노라, 눈처럼, 거짓처럼
[k]
歌う妖精たち
ぼくらの望みは棚の上。[r][f small] [f -]今も女王の手のひらのなか
노래하는 요정들
우리의 바람은 모른 척.[r][f small] [f -]지금도 여왕의 손바닥 위
[k]
歌う妖精たち
でも、それもあと少しの辛抱だ。[r][f small] [f -]二千の年を超えた朝、救いの子が現れる
노래하는 요정들
하지만 그것도 조금만 더 참으면 되리.[r][f small] [f -]이천의 햇수를 넘긴 날, 구세의 아이가 나타나노라
[k]
歌う妖精たち
“[#妖精:ぼくら]と[#人間:かれら]を結びつけ、[r][f small] [f -]世界を救う救世の子
노래하는 요정들
“[#요정:우리]과 [#인간:저들]을 맺어주며,[r][f small] [f -]세계를 구할 구세의 아이
[k]
歌う妖精たち
はじめは小さな光でも、誰の目に見えなくても、[r][f small] [f -]光を目指す蛾のように
노래하는 요정들
처음에는 자그마한 빛이어도, 누구의 눈에도 보이지 않더라도,[r][f small] [f -]빛으로 날아가는 나방처럼
[k]
歌う妖精たち
鉄の街、[#煤:すす]の海。[r][f small] [f -]災いを退けた時、巡礼は迎えられる
노래하는 요정들
철의 도시, 검댕의 바다.[r][f small] [f -]재액을 물리친 순간, 순례는 맞이하노라
[k]
歌う妖精たち
選定の杖に導かれ、異邦の旅人に見守られ、[r][f small] [f -]救いの子は玉座に届く
노래하는 요정들
선정의 지팡이에 인도받아, 이방의 여행자가 지켜보는 앞에서,[r][f small] [f -]구세의 아이는 옥좌에 닿으리
[k]
歌う妖精たち
玉座につくのは[#真:まこと]の王。[r][f small] [f -]血染めの[#冠:かんむり]おひとつどうぞ
노래하는 요정들
옥좌에 앉은 것은 참된 왕.[r][f small] [f -]피로 물든 관을 하나 받으소서
[k]
歌う妖精たち
ならせ、ならせ、[#雷:いかり]のように、[#火:なげき]のように。[r][f small] [f -]六つの鐘をならして示せ。[#真:まこと]の王の道を作れ
노래하는 요정들
울려라, 울려라, [#번개:분노]처럼, [#불:한탄]처럼.[r][f small] [f -]여섯 종을 울려서 가리켜라. 참된 왕읠 길을 만들어라
[k]
歌う妖精たち
あかい災いが追いつく前に。[r][f small] [f -]くろい災いが食いつく前に
노래하는 요정들
붉은 재액이 따라잡기 전에.[r][f small] [f -]검은 재액이 물어뜯기 전에
[k]
歌う妖精たち
仕事はちょっとなまけるけども、[r][f small] [f -]ぼくらは自由な妖精の[#裔:すえ]
노래하는 요정들
일은 조금 게을리하더라도,[r][f small] [f -]우리는 자유로운 요정의 후예
[k]
歌う妖精たち
望みはずっと欠けたまま。[r][f small] [f -]きらめく明日がほしいのさ
노래하는 요정들
소망은 늘 빼먹은 채로.[r][f small] [f -]빛나는 내일을 원한다네
[k]
[bgmStop BGM_MAP_73 1.0]
ダ・ヴィンチ
この歌の中に、[r]“ノリッジは滅びる”という予言はない。
다 빈치
이 노래 속에,[r]‘노리치가 멸망한다’는 예언은 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
オベロンは『ノリッジが滅びるのは仕方の無い事だ』と[r]語っていた。
다 빈치
오베론은 “노리치가 멸망하는 것은 어쩔 수 없는 일이야”라고[r]말했었지.
[k]
ダ・ヴィンチ
もしかすると……彼はこの予言の歌の、[r]さらに細かな部分を知っているのではないだろうか?
다 빈치
어쩌면…… 저 남자는 이 예언의 노래를,[r]더 자세한 부분까지 알고 있는 것이 아닐까?
[k]
[messageOff]
@@ -112,25 +112,25 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
知ってるよ。[r]予言の歌はホントは18節ある。
오베론
알고 있어.[r]예언의 노래는 사실 18절까지 있어.
[k]
オベロン
一般に知れ渡っているのは今の14節だけ。[r]実は、削られた4節があるんだよね。
오베론
일반적으로 유포된 것은 방금 14절까지.[r]실은 생략된 4절이 있단 말이지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet A 1098209600 1 オベロン]
[charaSet A 1098209600 1 오베론]
[charaTalk B]
[charaFace B 31]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
やっぱり![r]なんで隠してたんだい、オベロン!?
다 빈치
역시나![r]왜 숨기고 있는 거야, 오베론?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -140,75 +140,75 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
言い忘れてただけさ、すまないね![r]この話はここで終わりにしたいんだけど、いいかな!
오베론
깜빡 말을 하지 않았을 뿐이야, 미안해![r]이 이야기는 여기서 끝내고 싶은데, 괜찮을까!
[k]
1勢いで誤魔化そうとするのはよくないぞ
?1: 분위기로 그냥 넘어가려는 짓은 좋지 않아
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
[charaFace A 3]
オベロン
…………そうだろうとも。[r]でも嘘はつきたくないし。僕もつらい。
오베론
…………그렇겠지.[r]하지만 거짓말은 하기 싫거든. 나도 힘들어.
[k]
2……言えない理由があったん[&だろう:でしょ]
?2: ……말하지 못할 이유가 있던 [&거지:거잖아]?
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
[charaFace A 4]
オベロン
…………[r]ちょっと過保護すぎたかも、とは反省している。
오베론
…………[r]조금 과보호가 심했다는 반성은 하고 있어.
[k]
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
[charaFace A 0]
オベロン
わかった。白状しよう。[r]僕が耳にした残りの4節はこんな予言だ。
오베론
알았어. 자백할게.[r]내가 들은 나머지 4절은 이런 예언이야.
[k]
オベロン
8.5節目。[r]“[#港:みなと]は[#渚:なぎさ]に戻るけれど、厄災は遙かな空へ
오베론
8.5절.[r]“항구는 물가로 돌아가지만, 재액은 머나먼 하늘로
[k]
オベロン
9.5節目。[r]“丸い砦はもえつきる。水の鐘はあらわれる
오베론
9.5절.[r]“둥근 요새는 불타오르리. 물의 종은 나타나노라
[k]
オベロン
10.5節目。[r]“罪を認めた罪人に、落とされるのは首切り刃
오베론
10.5절.[r]“죄를 인정한 죄인에게, 떨어지는 것은 목을 베는 칼날
[k]
オベロン
12.5節目。[r]“役目を終えた『予言の子』、元いた場所にさようなら
오베론
12.5절.[r]“역할을 마친 ‘예언의 아이’, 원래 있던 곳으로 잘 가렴
[k]
[charaFace A 4]
オベロン
この通り、不吉なフレーズが多いからね。
오베론
이와 같이, 불길한 문구가 많거든.
[k]
オベロン
削られた理由も『予言として精度が低い』から、[r]だったのかもしれない。
오베론
생략된 이유도 ‘예언으로서 정확도가 낮기 때문’[r]이었을지도 모르고.
[k]
[charaFace A 0]
オベロン
事実、この8.5節目は[#覆:くつがえ]された。[r]“[#港:みなと]は[#渚:なぎさ]に戻るけれど、厄災は遙かな空へ
오베론
실제로 이 8.5절은 뒤집혔어.[r]“항구는 물가로 돌아가지만, 재액은 머나먼 하늘로
[k]
オベロン
[#港:みなと]は言うまでもなくノリッジ。[r][#渚:なぎさ]は、街ではなくなった海岸の事だろう。
오베론
항구는 말할 필요도 없이 노리치.[r]물가는, 도시가 없어진 해안을 말하는 거겠지.
[k]
オベロン
『厄災』は撃退できるがノリッジは滅びる。[r]僕もそう覚悟はしていた。だが……
오베론
‘재액’은 격퇴하지만 노리치는 멸망한다.[r]나도 그렇게 각오는 했었어. 하지만……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -217,8 +217,8 @@
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ノリッジは滅びなかった。[r]もうひとりの『予言の子』が現れたから……かい?
다 빈치
노리치는 멸망하지 않았지.[r]또 하나의 ‘예언의 아이’가 나타났으니까…… 그 말이야?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -228,61 +228,61 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
ああ。エインセルの予言だって絶対じゃない、と[r]証明されたようなものだ。
오베론
그래. 에인셀의 예언도 절대적이지 않다고[r]증명된 셈이지.
[k]
オベロン
とくにこの4節に関してはね。[r]気にするのは止めにしたよ。
오베론
특히 이 4절에 관해서는.[r]그만 신경 쓰기로 했어.
[k]
[charaFace A 0]
オベロン
それより、もうすぐ出発の時間だ。[r]アルトリアとガレス、村正とハベトロット。
오베론
그보다 곧 출발할 시간이야.[r]알트리아와 가레스, 무라마사와 하베트롯.
[k]
オベロン
これだけの数の仲間がいるなら、[r]安心して君たちを行かせられる。
오베론
이만한 수효의 동료가 있다면,[r]너희를 안심하게 보낼 수 있겠어.
[k]
オベロン
僕は別行動をとろうと思うんだけど、いいかな?
오베론
나는 따로 행동을 하려는 생각인데, 괜찮을까?
[k]
1また情報収集
?1: 또 정보 수집?
?!
[charaFaceFade A 9 0.2]
オベロン
それもあるけど、[r]スプリガンを痛い目にあわせたくてね。
오베론
그것도 있지만,[r]스프리건에게 따끔한 맛을 보여주고 싶어서.
[k]
オベロン
今後のためにも、伯爵と協力して[r]アイツの立場をどん底まで落としておこうと思う。
오베론
이후를 위해서도, 백작과 협력해[r]그 녀석 입장을 밑바닥까지 떨어트리려고 해.
[k]
[charaFace A 10]
オベロン
マシュと離ればなれになったのだって、[r]アイツが『予言の子』を確保したからなんだし。
오베론
마슈와 생이별한 것도,[r]그 녀석이 ‘예언의 아이’를 확보했기 때문이잖아.
[k]
オベロン
それくらいのバチは当ててやりたいだろ?
오베론
그 정도의 벌은 내려주고 싶지 않아?
[k]
1たしかに
2無一文にしてやるのだ
?1: 하기는
?2: 알거지로 만들도록
?!
[charaFace A 11]
オベロン
ああ、まかせて! 妖精王としての流儀上[r]血は流せないけど、金ならジャブジャブ流させるさ!
오베론
그래, 맡겨줘! 요정왕으로서의 방식상[r]피는 흘리지 않겠지만, 돈이라면 철철 흘리게 하겠어!
[k]
[messageOff]
@@ -325,9 +325,9 @@
[charaTalk on]
1そろそろ時間だけど、みんなに報告があります
?1: 슬슬 시간이 되었는데, 모두에게 할 보고가 있습니다
?!
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
@@ -335,8 +335,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
オベロンは別行動をとる、でしょう?[r]なんとなくそんな気はしていました。
알트리아
오베론은 따로 행동하는 것이지요?[r]왠지 모르게 그럴 것 같기는 했습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -346,8 +346,8 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
そうかい。……まあ、やっこさん戦闘要員じゃねえし、[r]全員で行動する必要もねえしな。
센지 무라마사
그러냐. ……뭐, 그 친구는 전투요원이 아니고,[r]다 같이 행동할 필요도 없으니 말이지.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -357,8 +357,8 @@
[charaFace E 22]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
オベロンさんなら別行動も安心ですけど、[r]レッドラがいないのはなんでです?
가레스
오베론 씨라면 따로 행동해도 안심할 만합니다만,[r]레드래가 없는 것은 왜지요?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -368,16 +368,16 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
彼も今回は居残りだよ。[r]ほら、あんなでもオーロラの臣下らしいから……
다 빈치
그자도 이번에는 여기 남는 쪽이야.[r]그 왜, 그렇게 보여도 오로라의 신하라고 하니까……
[k]
ダ・ヴィンチ
私たちと一緒にいると知れたら、[r]オーロラに迷惑がかかるだろ?
다 빈치
우리와 같이 있는 것을 알면,[r]오로라에게 폐가 가잖아?
[k]
ダ・ヴィンチ
だからオベロンと一緒にいてもらう。[r]何かあったら、また馬車で駆けつけてもらうさ。
다 빈치
그러니까 오베론과 같이 있게 할 거야.[r]무슨 일이 있으면 다시 마차 끌고 달려오도록 하고.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -387,12 +387,12 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
なるほど、言われてみれば。[r]でも……そこの、ピンク色の妖精。
가레스
과연, 듣고 보니.[r]그런데…… 거기, 핑크색 요정.
[k]
ガレス
ハベトロットさんも一緒なんですか?[r]キャメロット行きは危険だと思うのですが……
가레스
하베트롯 씨도 같이 가나요?[r]카멜롯 행은 위험하다고 생각하는데요……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -402,47 +402,47 @@
[charaFace F 6]
[charaFadein F 0.1 1]
ハベトロット
だーいじょうぶ、ボクのコトは心配無用![r]ただの観客だと思ってよ。
하베트롯
괜~찮아, 나는 걱정할 것 없어![r]그냥 관객이라고 생각해.
[k]
[charaFace F 10]
ハベトロット
というか、ボクの心配より[r]自分の心配したら、ガレス?
하베트롯
아니 내 걱정보다[r]자기 걱정이나 하지그래, 가레스?
[k]
ハベトロット
たぶん、ボクの方が便利で強いぜ~?[r]バトルには欠かせない回復役だかんな!
하베트롯
아마 내 쪽이 편리하고 강할걸~?[r]배틀에는 빠질 수 없는 회복 담당이니까!
[k]
[charaFace F 0]
ハベトロット
[%1][r]マシュと再会するまで、キミはボクが死なせない。
하베트롯
[%1].[r]마슈와 재회할 때까지, 너는 내가 죽도록 두지 않겠어.
[k]
ハベトロット
だからジャンジャン戦場に飛び込むといい!
하베트롯
그러니까 전장에 팍팍 뛰어들어도 돼!
[k]
[charaFace F 1]
ハベトロット
どんな傷も魔法の針ですぐに縫合![r]即死でなければなんとかするさ!
하베트롯
어떤 상처든 마법의 바늘로 바로 봉합![r]즉사만 아니라면 어떻게든 다 돼!
[k]
1それはとても助かるけど……
?1: 그것은 많이 고맙지만……
2ナイチンゲールと似て非なる医療方針だ
?2: 나이팅게일과 비슷하면서도 다른 의료 방침이네
[charaFace F 10]
ハベトロット
ナイチンゲール? なんか妖精っぽい響きだね。[r]そっちにも、ボク並に可憐な看護師がいたワケか~。
하베트롯
나이팅게일? 왠지 요정 같은 어감인걸.[r]그쪽에도 나만큼 예쁜 간호사가 있단 말인가~
[k]
?!
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -453,8 +453,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……みんな、静かに。[r]正門から女王陛下の部隊がやってきます。
알트리아
……다들, 조용히.[r]정문에서 여왕 폐하의 부대가 오고 있습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -476,16 +476,16 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
妖精騎士ガウェイン
到着予定より10分の遅れ、謝罪する。
요정기사 가웨인
도착 예정보다 10분 지체, 사죄하겠다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
妖精騎士ガウェイン、[r]ならびにモース掃討職第一近衛騎兵隊より30翅。
요정기사 가웨인
요정기사 가웨인 및[r]모스 소탕직 제1근위기병대로부터 30명.
[k]
妖精騎士ガウェイン
貴殿らをキャメロットの[#賓客:ひんきゃく]として[#遇:ぐう]し、[r]道中の安全を保証しよう。
요정기사 가웨인
귀하들을 카멜롯의 빈객으로 대우하며,[r]가는 길의 안전을 보증하겠다.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -495,19 +495,19 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
1アルトリア、挨拶しよう
?1: (알트리아, 인사하자)
[charaFace C 2]
アルトリア
そうでしたね![r]出迎え、ごくろう!
알트리아
그래야 했네요![r]마중 오느라 수고!
[k]
アルトリア
その図体じゃあ快適な旅とか知らないだろうけど、[r]わたしたちには気を遣うんだぞぅ、わかったなぁ!
알트리아
그 덩치 갖고는 쾌적한 여행을 모르겠지만,[r]우리에게는 잘 보필해야 한다, 알았지!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -517,13 +517,13 @@
[charaFace G 10]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……まあ、そのつもりだが。
요정기사 가웨인
……뭐, 그럴 생각이다만.
[k]
[charaFace G 0]
2よろしく頼みます
?2: 잘 부탁합니다
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -532,28 +532,28 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……こちらも、協力をお願いする。
요정기사 가웨인
……이쪽도, 협력을 부탁하지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
そちらに護衛対象である、という自覚があると[r]ないとでは、兵たちの労力も変わってくるからな。
요정기사 가웨인
그쪽에 호위 대상이라는 자각이 있고 없고에 따라,[r]병사들의 노력도 달라지기 마련이니까.
[k]
?!
妖精騎士ガウェイン
『予言の子』と『異邦の魔術師』の両名は、[r]こちらの馬車に乗ってもらう。
요정기사 가웨인
‘예언의 아이’와 ‘이방의 마술사’ 두 명은,[r]이쪽 마차에 타도록.
[k]
妖精騎士ガウェイン
そちらの臣下たちは徒歩でついてきてもらう。[r]異存はな[line 3]貴様。
요정기사 가웨인
그쪽의 신하들은 도보로 따라와야겠다.[r]이견은 없[line 3] 네 이놈.
[k]
[charaFace G 2]
妖精騎士ガウェイン
女王陛下の首を狙った不届き者![r]なぜ生きている!? 大穴に落ちた筈だ!
요정기사 가웨인
여왕 폐하의 목을 노린 발칙한 자![r]어떻게 살아 있지?! 거대 구멍에 빠졌을 텐데!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -563,18 +563,18 @@
[charaFace D 16]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
おう、ランスロットにコテンパンにやられて、[r]穴の途中まで真っ逆様だ。
센지 무라마사
오냐, 랜슬롯에게 된통 당해서,[r]구멍 도중까지 거꾸로 떨어졌었지.
[k]
千子村正
だがあいにく一命を取り留めてなァ。[r]色々あって『予言の子』の用心棒だ。
센지 무라마사
하지만 공교롭게도 구사일생해서 말이야.[r]이런저런 일이 있어서 ‘예언의 아이’의 호위가 됐지.
[k]
[charaFace D 19]
千子村正
ランスロットに言っておきな。サーヴァントは霊基が[r]完全に消滅するまで目を離すなってな!
센지 무라마사
랜슬롯에게 말해둬. 서번트는 영기가[r]완전히 소멸하기 전까지 눈을 떼지 말라고!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -584,8 +584,8 @@
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……っ!
요정기사 가웨인
……큭!
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -596,22 +596,22 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.2 -250,0]
ガウェインの兵士
ガウェイン様……この妖精、[r]キャメロットに招いてよろしいのでしょうか……
가웨인의 병사
가웨인 님…… 이 요정,[r]카멜롯에 불러들여도 되겠습니까……?
[k]
ガウェインの兵士
再び、女王陛下の首を狙わないとも……
가웨인의 병사
또다시 여왕 폐하의 목을 노리지 않을 거라는 보장이……
[k]
[charaFace G 0]
妖精騎士ガウェイン
……かまわん。[r]あの時は見知らぬ技に気を取られただけだ。
요정기사 가웨인
……상관없다.[r]그때는 생소한 기술에 정신이 팔렸을 뿐이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
次は私が取る。女王陛下からも、多少であれば[r]城を壊してもよい、とお許しを戴いた。
요정기사 가웨인
다음에는 내가 책임지지. 여왕 폐하께도 다소라면[r]성을 부수어도 된다는 허락을 얻었다.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -624,12 +624,12 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
へえ、そりゃ良かった。[r]おまえさん、いかにも[#窮屈:きゅうくつ]そうだったからな。
센지 무라마사
헤에, 그거 다행이군.[r]댁, 딱 봐도 답답해하던 눈치였으니까.
[k]
千子村正
次はお互い、手加減なしで斬り合おうぜ。[r]できれば細かい事情なしの、真っ向勝負でな?
센지 무라마사
다음에는 피차 봐주는 것 없이 칼부림하자구.[r]가능하면 시시콜콜한 사정 없이, 정면 승부로 말이지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -639,12 +639,12 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……ふん。[r]『予言の子』も、少しは見る目があるのだな。
요정기사 가웨인
……흥.[r]‘예언의 아이’도, 조금은 안목이 있단 말이군.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だが……他の臣下は……
요정기사 가웨인
하지만…… 다른 신하들은……
[k]
[messageOff]
@@ -676,16 +676,16 @@
[charaFace G 10]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……仕方あるまい。[r]おい。荷車を一つあけてやれ。
요정기사 가웨인
……어쩔 수 없지.[r]이봐. 짐차를 하나 내어줘라.
[k]
妖精騎士ガウェイン
サーヴァントは『異邦の魔術師』と同じ荷車に。
요정기사 가웨인
서번트는 ‘이방의 마술사’와 같은 짐차에.
[k]
妖精騎士ガウェイン
そこの二翅も、城までは賓客として扱う。[r]その方が移動は早かろう。
요정기사 가웨인
거기 두 명도, 성까지는 빈객으로 대하겠다.[r]그러는 편이 이동이 빠르겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -714,8 +714,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
ガウェインの兵士
ハッ! ただちに!
가웨인의 병사
옙! 즉시!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -725,35 +725,35 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
キャメロットまでは西回りの街道を使用する。[r]途中、オックスフォードで一泊。
요정기사 가웨인
카멜롯까지는 서쪽 방향 가도를 이용한다.[r]중간에 옥스퍼드에서 하룻밤을 보내고.
[k]
妖精騎士ガウェイン
その後、大穴を迂回してキャメロットに向かう。[r]到着までの2日間、我々は運命共同体だ。
요정기사 가웨인
그 후, 거대 구멍을 우회해서 카멜롯으로 향한다.[r]도착할 때까지 2일간, 우리는 운명공동체다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
どのような事情があろうと互いに剣を向ける事はない。[r]了承できるか、『異邦の魔術師』。
요정기사 가웨인
어떠한 사정이 있든 간에 서로에게 검을 겨눌 일은 없다.[r]승낙하겠는가, ‘이방의 마술사’.
[k]
1[#頷:うなず]く)
2もちろん
?1: (끄덕인다)
?2: 물론이지
?!
[charaFace G 2]
妖精騎士ガウェイン
いいだろう。では出発だ![r]護衛任務とはいえ、総員、気を[#緩:ゆる]めるな!
요정기사 가웨인
좋다. 그러면 출발한다![r]호위 임무라고는 해도, 전원, 마음을 놓지 마라!
[k]
妖精騎士ガウェイン
『厄災』を[#祓:はら]った事でブリテンじゅうに[r]モースの毒が[#蔓延:まんえん]している!
요정기사 가웨인
‘재액’을 퇴치했으므로 온 브리튼에[r]모스의 독이 만연해 있다!
[k]
妖精騎士ガウェイン
[#遭遇:そうぐう]次第、抜刀、殲滅する![r]くれぐれも賓客に悲鳴などあげさせるなよ!
요정기사 가웨인
조우하는 즉시, 발도, 섬멸한다![r]결단코 빈객이 비명을 지르게 하지 마라!
[k]

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098209700 1 ガウェインの兵士]
[charaSet D 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 1098209700 1 가웨인의 병사]
[charaSet D 1050000 1 요정기사 가웨인]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -51,55 +51,55 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……安心しました。馬車の乗り心地は[r]レッドラ・ビットと変わりませんね。
알트리아
……안심했습니다. 마차의 승차감은[r]래드래 빗하고 차이가 없네요.
[k]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
[charaFace A 11]
アルトリア
……ところで。[%1][r]準備はできていますか?
알트리아
……그런데. [%1],[r]준비는 되었습니까?
[k]
1女王に謁見する時のこと
?1: 여왕을 알현할 때 말이야?
[charaFace A 8]
アルトリア
ま、まあ、そうですけど。[r]うわー……自然に返してきたなー
알트리아
뭐, 뭐어, 그런데요.[r]우와~…… 자연스럽게 대답하네~
[k]
アルトリア
慣れてそうだなー、こういうの……
알트리아
익숙해 보인다~ 이런 게……
[k]
2緊張はしているけど……
?2: 긴장은 하고 있는데……
[charaFace A 5]
アルトリア
まあでも、慣れているから”なんて顔で、[r]しれっと言った!
알트리아
뭐, 그래도 익숙해서” 같은 표정으로,[r]덤덤하게 말했어!
[k]
[charaFace A 9]
アルトリア
わたしなんて、昨日は一睡も出来なくて[r]ひたすら杖振りトレーニングしてたのに……
알트리아
내 쪽은, 어제는 한 숨도 자지 못해[r]지팡이 휘두르기 트레이닝만 죽어라 했는데……
[k]
アルトリア
緊張2割・冷静8割とか、[r]やだ、わたしの召使い大物すぎるぅぅぅ……
알트리아
긴장 2할・냉정 8할이라니,[r]어떡해, 내 몸종 너무 거물이야아아아……
[k]
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -108,20 +108,20 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いや、[%1][&君:ちゃん]も[r]キミと同じくらい緊張しているよ、アルトリア。
다 빈치
아니, [%1] [&군:짱]도[r]너와 비슷하게 긴장 중이야, 알트리아.
[k]
ダ・ヴィンチ
ピンチの時ほど落ち着くべし、という経験が[r]生きているだけさ。
다 빈치
핀치일 때일수록 침착해야 한다는[r]경험의 덕을 보고 있을 뿐이지.
[k]
ダ・ヴィンチ
マスターはサーヴァントに指示を送り、[r]また[#戒:いまし]める司令官だからね。
다 빈치
마스터는 서번트에게 지시를 내리고,[r]또한 통제하는 사령관이니까.
[k]
ダ・ヴィンチ
前線には出られないかわりに、[r]気持ちの整理をつける技術に長けているんだよ。
다 빈치
전선에 나가지 못하는 대신,[r]마음을 정리하는 기술에 뛰어난 거지.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -131,26 +131,26 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]そうなんですか?[r]今まで色々な王様に会ってきた?
알트리아
[line 3]그런 건가요?[r]지금까지 여러 임금님을 만나왔어?
[k]
1[&ああ:うん]、色々な王様に
2女神様にも会ったよ
?1: 응, 여러 임금님을
?2: 여신님과도 만났지
?!
[messageOff]
[wt 0.5]
1それでも、困ったコトにぜんぜん慣れないけどね
?1: 그런데도, 난처한 일이지만 전혀 익숙해지지를 않네
?!
[charaFace A 7]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -160,28 +160,28 @@
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ところで。[r]外にいる妖精騎士ガウェインのコトだけど……
다 빈치
그나저나.[r]밖에 있는 요정기사 가웨인 말인데……
[k]
ダ・ヴィンチ
ノリッジで聞いた話によると、[r]彼女は女王暦になってはじめての妖精騎士らしい。
다 빈치
노리치에서 들은 이야기에 따르면,[r]저 여자는 여왕력이 되고 처음 생긴 요정기사라고 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
女王暦1800年。いまから200年前。[r]中原で大量のイモムシ型のモースが発生したんだとか。
다 빈치
여왕력 1800년. 지금으로부터 200년 전.[r]평야에 대량의 애벌레형 모스가 발생했다던데.
[k]
ダ・ヴィンチ
後に『キャタピラー戦争』と呼ばれる『厄災』。[r]これを鎮めたのがガウェインだ。
다 빈치
훗날 ‘캐터필러 전쟁’이라고 불린 ‘재액’.[r]이것을 진압한 것이 가웨인이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
私たちがノリッジで[#祓:はら]った『厄災』とは[r]違うけど、
다 빈치
우리가 노리치에서 퇴치한 ‘재액’하고는[r]다르지만,
[k]
ダ・ヴィンチ
彼女もアルトリア同様、『厄災』を解決して[r]女王に認められた妖精なんだろう。
다 빈치
저 여자도 알트리아와 마찬가지로, ‘재액’을 해결해서[r]여왕에게 인정받은 요정이겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -193,25 +193,25 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.0]
1驚いた
2尊敬した
?1: 놀랐어?
?2: 존경했어?
?!
[charaFace A 5]
アルトリア
い、いえ、驚きとか、尊敬とか、[r]……ガウェインにはそういうのないです。
알트리아
아, 아뇨, 놀라거나 존경이라니,[r]…… 가웨인에게는 그런 감정 없어요.
[k]
[charaFace A 8]
アルトリア
でも……そっかぁ……『厄災』を[#祓:はら]った妖精は[r]モルガン陛下だけじゃないのかぁ……
알트리아
하지만…… 그렇구나…… ‘재액’을 퇴치한 요정은[r]모르간 폐하만이 아니구나……
[k]
アルトリア
ますます緊張しちゃうなぁ……[r]二番[#煎:せん]じだったかぁ……
알트리아
더더욱 긴장되네……[r]후발주자였었나……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -221,22 +221,22 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
しまった、余計に緊張させちゃったか。[r]ゴメンゴメン。
다 빈치
아차, 쓸데없이 더 긴장하게 만들었나.[r]미안, 미안.
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
でも、『キャタピラー戦争』はそこまで大きな[r]『厄災』ではなかったそうだよ。
다 빈치
하지만 ‘캐터필러 전쟁’은 그렇게까지 큰[r]‘재액’이 아니었다나 봐.
[k]
ダ・ヴィンチ
少なくとも、1000年に一度の『大厄災』……[r]ノリッジのものよりは小さいさ。
다 빈치
적어도 1000년에 한 번 오는 ‘대재액’……[r]노리치 것보다는 작아.
[k]
ダ・ヴィンチ
私たちは一つの街を救ったんだ。[r]そこは胸を張って誇れるコトだよ、アルトリア。
다 빈치
우리는 한 도시를 구했어.[r]그 점은 가슴을 펴고 자랑할 일이야, 알트리아.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -246,12 +246,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……ですね! マシュさんと[r][%1]のおかげだけど、
알트리아
……그렇지요! 마슈 씨와[r][%1] 덕분이지만,
[k]
アルトリア
わたしも少しは[#貢献:こうけん]したし![r]モース退治なら妖精騎士にも負けな、
알트리아
저도 조금은 공헌했고요![r]모스 퇴치라면 요정기사에게도 지지 않,
[k]
[messageOff]
@@ -263,12 +263,12 @@
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
ガウェインの兵士
周囲にモース[#煙:エン]を確認![r]時、時、11時の方角より接近中
가웨인의 병사
주위에 모스 연기를 확인![r]3시, 7시, 11시 방향에서 접근 중!
[k]
ガウェインの兵士
[#雷光:らいこう]兵、礼装準備![r]衛士は方陣を組め!
가웨인의 병사
뇌광병, 예장 준비![r]근위병은 방진을 짜라!
[k]
@@ -276,24 +276,24 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[%1]
알트리아
[%1]!
[k]
1わかってる、手伝おう
?1: 알고 있어, 돕자!
2ガウェインにいいとこ、みせるん[&だろ:でしょ]
?2: 가웨인에게 멋진 모습, 보여줄 거지?
[messageOff]
[charaFace A 3]
[wt 1.0]
[charaFace A 1]
アルトリア
そう![r]ちょっと鼻を明かしてやるのです!
알트리아
맞아요![r]살짝 콧대를 꺾어주겠어요!
[k]
?!
[messageOff]
[se ad7]
@@ -314,18 +314,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
馬車から出てきたという事は、[r]守られる気はない、という事だな。
요정기사 가웨인
마차에서 나왔다는 것은,[r]보호를 받을 마음이 없다는 뜻이겠군.
[k]
妖精騎士ガウェイン
いいだろう。手を借りよう。[r]今回は数が多い。我々だけでは死傷者が出る。
요정기사 가웨인
좋다. 힘을 빌리지.[r]이번에는 수효가 많다. 우리만으로는 사상자가 나올 테지.
[k]
[charaFace D 2]
妖精騎士ガウェイン
ついてこい、『予言の子』、『異邦の魔術師』![r]私の側から離れるなよ!
요정기사 가웨인
따라 와라, ‘예언의 아이’, ‘이방의 마술사’![r]내 옆에서 떨어지지 말고!
[k]

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209700 1 ガウェインの兵士]
[charaSet B 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet C 1049000 1 千子村正]
[charaSet D 3039000 1 ガレス]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet A 1098209700 1 가웨인의 병사]
[charaSet B 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaSet C 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet D 3039000 1 가레스]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 1098231110 1 요정기사 랜슬롯]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaScale G 1.4]
[charaSet H 1098209300 1 土の氏族]
[charaSet H 1098209300 1 땅의 씨족]
[sceneSet I 10000 1]
[charaScale I 1.01]
@@ -23,20 +23,20 @@
[sceneSet K 10000 1]
[charaScale K 1.01]
[charaSet L 1098210410 1 モース2]
[charaSet L 1098210410 1 모스2]
[charaScale L 1.4]
[charaSet M 1098209300 1 土の氏族_シルエット]
[charaSet M 1098209300 1 땅의 씨족_실루엣]
[charaFilter M silhouette 00000080]
[charaSet O 1098210410 1 モース3]
[charaSet O 1098210410 1 모스3]
[charaScale O 1.4]
[charaSet P 1098210410 1 モース4]
[charaSet P 1098210410 1 모스4]
[charaScale P 1.4]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용2]
[pictureFrame cut063_cinema]
@@ -166,8 +166,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ガウェインの兵士
大型のモースが10体以上……いえ、まだ増えます[r]戦力差がありすぎます、我々の手に負えません!
가웨인의 병사
대형 모스가 10마리 이상…… 아뇨, 더 늘고 있습니다![r]전력차가 너무 큽니다, 저희만으로는 벅찹니다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -177,12 +177,12 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
鉄の装備がないものは下がらせろ、[r]倒さずともよい、囮を作り1カ所に誘導しろ!
요정기사 가웨인
철 장비가 없는 자는 물려라.[r]쓰러트리지 못해도 된다. 미끼를 만들어 한 곳으로 유도해라!
[k]
妖精騎士ガウェイン
集まったところで私が焼き殺す!
요정기사 가웨인
모인 순간 내가 태워 죽이겠다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -192,8 +192,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ガウェインの兵士
それが、このモースは囮に食いつかないのです![r]何か、今までとは違う目的をもっているようで[line 3]
가웨인의 병사
그것이, 이 모스는 미끼를 물지 않습니다![r]뭔가, 여태까지와는 다른 목적이 있는 것처럼[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -210,8 +210,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
違う目的だと……!?[wt 1.0][charaFadeTime I 0.2 0.5][r](まさか……『予言の子』を狙っているというの……?)
요정기사 가웨인
다른 목적이라고……?![wt 1.0][charaFadeTime I 0.2 0.5][r](설마…… ‘예언의 아이’를 노리고 있단 말이야……?)
[k]
[messageOff]
@@ -262,8 +262,8 @@
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]貴様。
요정기사 가웨인
[line 3]네놈.
[k]
[messageOff]
@@ -278,12 +278,12 @@
[charaSpecialEffect C appearanceReverse 1 0.3]
[wt 0.4]
千子村正
礼は要らねえよ、鉄火の[#間:あいだ]だからな。
센지 무라마사
감사할 필요는 없어, 창칼 부딪치는 중이잖아.
[k]
千子村正
それより、どうすんだこれ。[r]大将なら引き際を心得てるんじゃねえのかい。
센지 무라마사
그보다 어쩔 거야, 이거.[r]대장이라면 물러날 때를 파악하고 있지 않나.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -293,20 +293,20 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……[wt 0.5][charaFadeTime I 0.2 0.5][r]……忌々しいですが、この男の言う通りのようね……
요정기사 가웨인
……[wt 0.5][charaFadeTime I 0.2 0.5][r](……분통 터지지만, 이 남자 말이 맞겠어……)
[k]
妖精騎士ガウェイン
(荷車を捨てて部隊を後退させるか、[r] 護衛対象だけでも先行させるか……
요정기사 가웨인
(짐차를 버리고 부대를 후퇴시키느냐,[r] 호위 대상만이라도 먼저 보내느냐……)
[k]
妖精騎士ガウェイン
……いえ。[#私:わたくし]は妖精騎士。[r] モース相手に撤退は許されない)
요정기사 가웨인
(……아니. 나는 요정기사.[r] 모스 상대로 후퇴는 용납되지 않아)
[k]
妖精騎士ガウェイン
(ですが、1カ所に集まらないモースの動き……[r] あきらかにガラティーンを警戒している[line 3]
요정기사 가웨인
(하지만 한 곳에 모이지를 않는 모스의 움직임……[r] 명백하게 갈라틴을 경계하는 행동이야[line 3])
[k]
[messageOff]
@@ -336,8 +336,8 @@
[charaFace D 11]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
最後尾の荷車、壊されました![r]どどど、どうしようハベにゃん!
가레스
최후미의 짐차, 부서졌습니다![r]어어어, 어떻게 하지요, 하베냥!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -347,30 +347,30 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
うわあ……妖精騎士がいるのに[r]ボクらも戦うしかないのかぁ……
하베트롯
우와아…… 요정기사가 있는데[r]우리까지 싸울 수밖에 없나……
[k]
ハベトロット
アイツ、へったくそだなあ……
하베트롯
그 녀석, 능력 없네……
[k]
ハベトロット
手加減が苦手なヤツに、[r]加減の難しい大火力持たせてどうすんのさ。
하베트롯
힘 조절이 고역인 녀석에게,[r]조절하기 까다로운 대화력을 들려줘서 어쩌란 거야.
[k]
[charaFace E 8]
ハベトロット
ま、文句を言っても始まらないか。
하베트롯
뭐, 불평만 늘어놓아봤자 소용이 없나.
[k]
ハベトロット
戦闘はしんどいけど、[r]ここから歩きもしんどいしな!
하베트롯
전투는 힘들지만,[r]여기서부터 걸어가기도 힘드니 말이야!
[k]
ハベトロット
ガレス、小型のモースを各個撃破しよう![r]大型は妖精騎士に任せておけばいい!
하베트롯
가레스, 소형 모스를 각개격파하자![r]대형은 요정기사에게 맡겨두면 돼!
[k]
[messageOff]
@@ -382,18 +382,18 @@
[charaFadein D 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace D 12]
ガレス
了解! ガレス、がんばります![r]モース退治も少しは慣れて[line 3][cueSe SE_21 21_ad1097][seVolume 21_ad1097 0 0][seVolume 21_ad1097 1.0 0.2]
가레스
알겠습니다! 가레스, 힘내겠습니다![r]모스 퇴치도 조금은 익숙[line 3][cueSe SE_21 21_ad1097][seVolume 21_ad1097 0 0][seVolume 21_ad1097 1.0 0.2]
[k]
[charaFace D 9]
ガレス
……ハベにゃん、ハベにゃん。
가레스
……하베냥, 하베냥.
[k]
ガレス
なんか、キャメロットからこっちに向かって、[r]青い光が飛んできてない?
가레스
왠지, 카멜롯에서 이쪽으로,[r]파란 빛이 날아오오고 있지 않아요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -406,8 +406,8 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
[wt 0.5][charaFadeTime I 0.2 0.5][r](あの光は、シェフィールドでも見た[line 3]
하베트롯
![wt 0.5][charaFadeTime I 0.2 0.5][r](저 빛은, 셰필드에서도 본[line 3])
[k]
[messageOff]
@@ -432,16 +432,16 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
殲滅は[#諦:あきら]め、撤退する![r]馬車と第一荷車だけを残せ、他は放棄する!
요정기사 가웨인
섬멸은 단념하고 퇴각한다![r]마차와 제1짐차만을 남기고 나머지는 포기한다!
[k]
妖精騎士ガウェイン
集合、急げ![r]雷光兵は護衛対象を、近衛兵は荷物を回収しろ!
요정기사 가웨인
서둘러 집합하라![r]뇌광병은 호위 대상을, 근위병은 짐을 회수해라!
[k]
妖精騎士ガウェイン
それまでは私がモースを引きつけ[line 3][wt 1.0][charaFace B 5][r]
요정기사 가웨인
그때까지는 내가 모스를 유인[line 3][wt 1.0][charaFace B 5][r]!
[k]
[messageOff]
@@ -483,8 +483,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]なんのつもりだ、ランスロット![r]貴様を呼んだ覚えはないぞ!
요정기사 가웨인
[line 3]무슨 생각이냐, 랜슬롯![r]너를 부른 기억은 없다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -496,18 +496,18 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
同感だ。僕も助けが必要とは考えない。[r]けど、女王陛下の命令だ。
요정기사 랜슬롯
동감이야. 나도 도움이 필요하다고는 생각하지 않아.[r]하지만 여왕 폐하가 명령하셨다.
[k]
妖精騎士ランスロット
[line 3]敵[#下等:かとう]生命、確認。[r]これより掃討を開始する。
요정기사 랜슬롯
[line 3]적 하등생명, 확인.[r]지금부터 소탕을 개시한다.
[k]
[charaFace F 1]
妖精騎士ランスロット
下がっていろガウェイン。[r]各個撃破は、僕の領分だ。
요정기사 랜슬롯
물러나 있어라, 가웨인.[r]각개격파는, 내 주무대다.
[k]

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209700 1 ガウェインの兵士]
[charaSet B 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet C 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet D 3039000 1 ガレス]
[charaSet E 5045000 1 アルトリア]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet H 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet I 1098210410 1 モース]
[charaSet A 1098209700 1 가웨인의 병사]
[charaSet B 1098231110 1 요정기사 랜슬롯]
[charaSet C 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaSet D 3039000 1 가레스]
[charaSet E 5045000 1 알트리아]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet H 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet I 1098210410 1 모스]
[charaScale I 1.4]
[scene 117500]
@@ -52,10 +52,10 @@
[wt 3.0]
1すごい……カッ飛んできて、あっという間に……
2まるで戦闘機みたいだ……
?1: 대단해…… 확 날아오더니 눈 깜짝할 새에……
?2: 마치 전투기 같아……
?!
[se ad647]
[seVolume ad647 0 0]
@@ -72,16 +72,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ガウェインの兵士
敵モース、全滅です![r]お見事です、ランスロット様!
가웨인의 병사
적 모스, 전멸했습니다![r]훌륭하십니다, 랜슬롯 님!
[k]
ガウェインの兵士
まさに敗北を知らぬ“竜”の妖精![r]ブリテンでもっとも美しい妖精騎士!
가웨인의 병사
그야말로 패배를 모르는 ‘용’의 요정![r]브리튼에서 가장 아름다운 요정기사!
[k]
ガウェインの兵士
大型のモースをあれほど[#容易:たやす]く、[r]無駄なく掃討してしまうとは!
가웨인의 병사
대형 모스를 그토록 쉽게,[r]낭비 없이 소탕할 줄이야!
[k]
[messageOff]
@@ -102,12 +102,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
…………
요정기사 랜슬롯
…………
[k]
妖精騎士ランスロット
女王の命令通り、モースの[#群:むれ]は排除した。[r]ガウェイン。引き続き、護送はきみに任せる。
요정기사 랜슬롯
여왕의 명령대로 모스 무리는 제거했다.[r]가웨인. 호송은 그대로 너에게 맡기겠다.
[k]
[messageOff]
@@ -125,10 +125,10 @@
[cueSe SE_21 21_ad1097]
[wt 3.5]
1そして、カッ飛んで去っていった……
2
?1: (그리고 확 날아서 떠났다……)
?2: (VTOL?)
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
@@ -136,22 +136,22 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
…………ふん。[r]任せるも何も、貴様に護衛任務が務まるものか。
요정기사 가웨인
…………흥.[r]맡기고 자시고, 네가 호위 임무를 맡을 수나 있겠나.
[k]
[charaFace C 2]
妖精騎士ガウェイン
浮かれている場合か、馬鹿ども![r]すぐに破壊された荷車を修理しろ!
요정기사 가웨인
들떠 있을 때냐, 멍청이들![r]즉시 파괴된 짐차를 수리해라!
[k]
妖精騎士ガウェイン
護衛初日でこれでは先が思いやられる![r]オックスフォードでの休憩はとりやめだ!
요정기사 가웨인
호위 첫날부터 이래서는 앞날이 훤하다![r]옥스퍼드에서 휴식하는 것은 취소다!
[k]
妖精騎士ガウェイン
各自、今回の反省点をまとめて報告にこい!
요정기사 가웨인
각자, 이번 반성점을 정리해서 보고하러 오도록!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -161,8 +161,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ガウェインの兵士
は、ハッ![r][#面目:めんぼく]ありません、ガウェイン様!
가웨인의 병사
예, 옙![r]면목 없습니다, 가웨인 님!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -172,63 +172,63 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
……まったく、ふがいない。[r]貴様らでも大型モースの一体や二体は仕留められよう。
요정기사 가웨인
……나 원, 한심하기는.[r]너희들뿐이라도 대형 모스 한두 마리는 처치할 수 있을 텐데.
[k]
妖精騎士ガウェイン
妖精騎士に頼りすぎている、とはこういう事か。
요정기사 가웨인
요정기사에게 지나치게 의존한다는 말은 이것을 보고 하는 말인가.
[k]
妖精騎士ガウェイン
人間どもだけでなく、[r]妖精兵にも調教の必要があるな……
요정기사 가웨인
인간들뿐만 아니라,[r]요정병도 조교할 필요가 있겠군……
[k]
1…………
2……あの……
?1: …………
?2: ……저기……
?!
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
! ……すまない、失念していた。[r]協力感謝する。おまえの名は、たしか[line 3]
요정기사 가웨인
! ……미안하다, 잊고 있었다.[r]협력에 감사한다. 너의 이름은, 아마[line 3]
[k]
妖精騎士ガウェイン
……重ねてすまない。名前を聞いていなかった。[r]私にその権限はなかったのでな。
요정기사 가웨인
……거듭 미안하다. 이름을 묻지 않았군.[r]나에게 그럴 권한은 없어서 말이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だが、[#窮地:きゅうち]において協力を申し出た相手の[r]名を知らない、というのは非礼が過ぎる。
요정기사 가웨인
하지만 궁지에서 협력을 제의한 상대의 이름을[r]모른다는 것은 지나치게 무례하지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
名を聞こう、『異邦の魔術師』。[r]私はガウェインだ。
요정기사 가웨인
이름을 묻겠다, ‘이방의 마술사’.[r]나는 가웨인이다.
[k]
1[%1]
?1: [%1]
?!
[charaFace C 1]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]そうか。[r]敵意のこもった、よい名乗りだった。
요정기사 가웨인
[line 3]그렇군.[r]적의가 담긴, 좋은 선언이었어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
我らはいずれ敵同士になる身。[r]その[#気概:きがい]は心地いい。
요정기사 가웨인
우리는 언젠가 적이 될 입장.[r]그 기개는 흡족하군.
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
では護衛を再開する。
요정기사 가웨인
그러면 호위를 재개하지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
それと、馬車の中で無駄口は叩かないように。[r]場合によっては、風に乗って聞こえてくるからな。
요정기사 가웨인
그리고 마차 안에서 잡담은 하지 말도록.[r]경우에 따라서는, 바람을 타고 들려오니 말이다.
[k]
@@ -260,22 +260,22 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
オックスフォードの宿で一泊と聞いていたのに、[r]まさかの野営にガッカリしている……
가레스
옥스퍼드의 여관에서 하룻밤 잔다고 들었는데,[r]설마 하던 야영이라 실망 중……
[k]
[charaFace D 12]
ガレス
こういう時はそう、追い夕食です!
가레스
이럴 때는 그래요, 저녁이나 더 먹어야지요!
[k]
ガレス
近衛兵さんたちには申し訳ありませんが、[r]伯爵のくれたケーキを食べましょう!
가레스
근위병 분들에게는 미안합니다만,[r]백작이 준 케이크를 먹지요!
[k]
ガレス
あ、わたしのはチーズケーキ? とか[r]書かれています! アルトリアさんは?
가레스
아, 제 것은 치즈케이크? 라고[r]적혀 있어요! 알트리아 씨는?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -285,20 +285,20 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
アルトリア
むっ。わたしの包みにはロールケーキと……[r]うわ、丸太みたいで食べやすそう!
알트리아
음. 내 포장지에는 롤케이크라고……[r]우와, 통나무 같이 생겨서 먹기 편하겠다!
[k]
[charaFace E 1]
アルトリア
さすが伯爵、気が利きます![r]汎人類史の方は、みんな気配り達人ですね!
알트리아
과연 백작, 배려가 좋은걸요![r]범인류사 분들은 다들 배려의 달인이네요!
[k]
1そうかもしんない
2そうでもないかもしんない
?1: 그럴지도 몰라
?2: 꼭 그렇지만도 않을지 몰라
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -307,14 +307,14 @@
[charaFace F 14]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
芋ようかん……だと……[r]どんだけ凝ってんだあの怪人。
센지 무라마사
고구마 양갱…… 이라고……[r]얼마나 정성을 들인 거야, 그 괴인.
[k]
[charaFace F 3]
千子村正
こうなると茶がほしいな……[r]ちょいと川まで戻って水[#汲:く]んでくるか……
센지 무라마사
이렇게 되니 차가 당기는데……[r]잠깐 강까지 가서 물을 떠올까……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -324,12 +324,12 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
ハベトロット
もむもむもむもむ![r]シフォンケーキ? っていうの?
하베트롯
냠냠냠냠![r]시폰케이크? 라고 하나?
[k]
ハベトロット
これ、めっちゃハッピーな味がする![r]お菓子にもいろんな種類ができたんだねぇ!
하베트롯
이거, 무지 해피한 맛이 나![r]과자에도 종류가 많이 생겼네!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -339,20 +339,20 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、ケーキに関しては妖精國でも[r]様々な種類が考案されているようだね。
다 빈치
응, 케이크에 관해서는 요정국에서도[r]다양한 종류가 고안되고 있는 모양이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
南部にウッドワスのレストランチェーンあり、[r]北部にエディンバラのグルメデザートあり、
다 빈치
남부에 우드워스의 레스토랑 체인점이 있다면,[r]북부에 에든버러의 구르메 디저트가 있다,
[k]
ダ・ヴィンチ
と、ソールズベリーで聞いてはいたけど。[r]でもチーズケーキだけは人気がないんだよね。
다 빈치
라는 말을 솔즈베리에서 듣기는 했는데.[r]하지만 치즈케이크만은 인기가 없더라.
[k]
ダ・ヴィンチ
なんでだろ?
다 빈치
어째서지?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -362,8 +362,8 @@
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
え? とてもおいしいですよ、チーズケーキ?[r]ちょっと喉が渇くけど。あむあむ。
가레스
네? 아주 맛있는데요, 치즈케이크?[r]목이 조금 마르지만. 오물오물.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -373,27 +373,27 @@
[charaFace E 6]
[charaFadein E 0.1 1]
アルトリア
それは北のお偉いさんが、[r]チーズケーキを嫌っているからですよ。
알트리아
그것은 북쪽의 높으신 분이,[r]치즈케이크를 싫어해서 그래요.
[k]
アルトリア
デザートにチーズは邪道、チョコレートこそ王道……[r]そんな信条を口にしています。
알트리아
디저트에 치즈는 사도, 초콜릿이야말로 왕도……[r]그런 신조를 표명하고 있지요.
[k]
[charaFace E 11]
アルトリア
もっとも、我々南部の妖精にはその『チョコレート』[r]こそ、嗜好品すぎて馴染みがないんですけど……
알트리아
물론, 우리 남부의 요정에게는 그 ‘초콜릿’이야말로[r]너무 기호품이라 생소하지만요……
[k]
アルトリア
たっかいんですよね、アレ……[r]下級妖精には手が出せない[#金額:モルポンド]です……
알트리아
비싸단 말이죠, 그거……[r]하급 요정은 손을 대지 못할 [#금액:모르파운드]이에요……
[k]
1…………
?1: …………
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -402,13 +402,13 @@
[charaFace H 23]
[charaFadein H 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ん? [%1][&君:ちゃん]、[r]なにか気になる事でも?
다 빈치
응? [%1] [&군:짱],[r]뭔가 신경 쓰이는 점이라도?
[k]
1ちょっと差し入れしてくる
?1: 잠깐 나누어 주고 올게
?!
[messageOff]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -459,9 +459,9 @@
1食後に甘いものを食べる習慣[&があれば:、あります?]
?1: 식후에 단것을 먹는 습관[&이 있으면:, 있어요?]
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
@@ -469,262 +469,262 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 0,-10]
妖精騎士ガウェイン
…………
요정기사 가웨인
…………
[k]
妖精騎士ガウェイン
甘いものはあまり口にしない。[r]調理したものであれば、私は肉料理を好む。
요정기사 가웨인
단것은 별로 입에 대지 않는다.[r]조리한 것이라면 나는 고기 요리를 선호하지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
それは受け取らない。[r]……だが。
요정기사 가웨인
그것은 받지 않겠다.[r]……하지만.
[k]
妖精騎士ガウェイン
話があるのなら、座ってよい。[r]それくらいの[#機微:き び]は分かる。
요정기사 가웨인
할 말이 있다면, 앉아라.[r]그 정도의 눈치는 있다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
妖精騎士ランスロットの話だろう。[r]ヤツに関する事であれば、何であれ聞きたいと[line 3]
요정기사 가웨인
요정기사 랜슬롯에 관한 이야기일 테지.[r]녀석에 관한 사항이라면, 뭐라도 묻고 싶을[line 3]
[k]
1いえ、妖精騎士ガウェインについて、です
?1: 아뇨, 요정기사 가웨인에 관해서요
?!
妖精騎士ガウェイン
[line 6]
요정기사 가웨인
[line 6]
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
……そうか。[r]私の真名を探ろうというのだな。
요정기사 가웨인
……그런가.[r]나의 진명을 캐내려는 거로군.
[k]
妖精騎士ガウェイン
無駄な諜報活動だが、できる事をやろう、という[r]姿勢は評価してやらないでもない。
요정기사 가웨인
헛된 첩보 활동이지만, 할 수 있는 일을 하겠다는[r]자세는 높이 사지 못할 것도 없다.
[k]
[charaFace C 13]
妖精騎士ガウェイン
そういえば、昼間の礼がまだだった。[r][#座:すわ]れ。[#戯:たわむ]れに話をしてやる。
요정기사 가웨인
그러고 보니, 낮의 일에 대한 감사를 아직 하지 않았지.[r]앉도록. 무료함을 달랠 겸 이야기를 해주마.
[k]
[charaFace C 1]
妖精騎士ガウェイン
私がこのブリテンに発生したのは、[r]今から400年前のことだ。
요정기사 가웨인
내가 이 브리튼에 발생한 것은,[r]지금으로부터 400년 전이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
ノリッジに住んでいた牙の氏族の上級妖精……[r]その“次の代”の妖精としてな。
요정기사 가웨인
노리치에 살고 있던 송곳니의 씨족의 상급 요정……[r]그 ‘다음 대’ 요정으로서.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だが、私は“先代”とは[r]似ても似つかない姿だった。
요정기사 가웨인
하지만 나는 ‘선대’와는[r]모습이 전혀 닮지 않았지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
『牙の氏族』でありながら『風の氏族』に……[r]いや、ヒトに近い姿で生まれた。
요정기사 가웨인
‘송곳니의 씨족’임에도 ‘바람의 씨족’에……[r]아니, 인간에 가까운 모습으로 태어났다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
“[#取り替え:チェンジリング]”と噂する者もいた。[r]600年前の……モース戦役の呪いだと言う声もあった。
요정기사 가웨인
“[#뒤바뀐 아이:체인질링]”라고 수군대던 자도 있었지.[r]600년 전의…… 모스 전역의 저주라는 주장도 있었다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
どちらにせよ真相は分からない。[r]私も知りたいとは思わない。
요정기사 가웨인
어느 쪽이든 진상은 알 수 없어.[r]나도 알고 싶은 생각이 없다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
私が妖精騎士の名誉を[#賜:たまわ]ったのは、[r]『キャタピラー戦争』を鎮めるためだ。
요정기사 가웨인
내가 요정기사의 명예를 얻은 것은,[r]‘캐터필러 전쟁’을 진압하기 위해서다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
女王陛下の治世になってから1800年の[#間:あいだ]、[r]『妖精騎士』は封印されていた。
요정기사 가웨인
여왕 폐하의 치세가 된 후로 1800년 동안,[r]‘요정기사’는 봉인되어 있었다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
妖精騎士とは、妖精暦にいたとされる[r]救世主トネリコの臣下だ。
요정기사 가웨인
요정기사란, 요정력에 있었다는[r]구세주 토네리코의 신하다.
[k]
[charaFace C 8]
妖精騎士ガウェイン
初代妖精騎士、その名……名は……む?[r]すまない、名前までは思い出せない。
요정기사 가웨인
초대 요정기사, 그 이름…… 이름은…… 음?[r]미안하다, 이름까지는 기억나지 않는군.
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
初代妖精騎士はオークニーで最期を迎えたという。[r]それ以来、女王陛下が禁じていたのだ。
요정기사 가웨인
초대 요정기사는 오크니에서 최후를 맞이했다고 하지.[r]그 이후 여왕 폐하께서 금지하셨다.
[k]
[charaFace C 12]
妖精騎士ガウェイン
だが、無限に増殖するキャタピラーどもを[r]駆逐するため、陛下は封印を破るご決断をされた。
요정기사 가웨인
하지만 무한히 증식하는 캐터필러들을[r]박멸하기 위해 폐하께서는 봉인을 풀기로 결단하셨지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
私は異邦にいたとされる円卓の騎士……
요정기사 가웨인
나는 이방에 있었다는 원탁의 기사……
[k]
妖精騎士ガウェイン
『ガウェイン卿』の[#着名:ギフト]を受け、[r]自らの[#角:けん]を、より強化する[#術:すべ]を得た。
요정기사 가웨인
‘가웨인 경’의 [#착명:기프트]을 받아,[r]나 자신의 [#뿔:검]을, 더욱 강화하는 방도를 얻었다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
ガラティーン……宝具、と言うのだろう?
요정기사 가웨인
갈라틴…… 보구라고 하는 것이지?
[k]
妖精騎士ガウェイン
ガウェイン卿の持つ[#原型:オリジナル]に並んでいる、と[r]自負はしているが、
요정기사 가웨인
가웨인 경이 가진 [#원형:오리지널]과 비견되리라고[r]자부는 하고 있지만,
[k]
妖精騎士ガウェイン
私本人がガウェイン卿に並んではいない。[r]汎人類史の、[#本物の]円卓の騎士には及ぶまい。
요정기사 가웨인
나 자신이 가웨인 경과 비견되지는 않아.[r]범인류사의, [#진짜] 원탁의 기사에게는 못 미칠 테지.
[k]
1……いまの言葉……
2もしかして……円卓の騎士を尊敬している……
?1: (……지금 하는 말……)
?2: (혹시…… 원탁의 기사를 존경하고 있어……?)
?!
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
……いや、円卓の騎士の話はやめよう。[r]私が語ると、なぜか『気持ち悪い』と言われるからな。
요정기사 가웨인
……아니, 원탁의 기사 이야기는 그만두지.[r]내가 말을 하면 어째서인지 ‘기분 나쁘다’는 소리를 들어서.
[k]
妖精騎士ガウェイン
それより……そうだな、[r]『モース戦役』の話がいい。
요정기사 가웨인
그보다…… 그렇지,[r]‘모스 전역’ 이야기가 좋겠군.
[k]
妖精騎士ガウェイン
女王暦1000年。いまから1000年前。[r]『大厄災』の時代の話だ。
요정기사 가웨인
여왕력 1000년. 지금으로부터 1000년 전.[r]‘대재액’ 시대 이야기다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
モースたちが“王”をいただき、軍隊を組み、[r]女王陛下と5の氏族を相手に戦争をした時代。
요정기사 가웨인
모스들이 ‘왕’을 세우고 군대를 조직하여,[r]여왕 폐하와 다섯 씨족을 상대로 전쟁을 하던 시대.
[k]
妖精騎士ガウェイン
“王”はおかしな生態をしていたそうだ。[r]妖精を[#襲:おそ]わない。人間を[#殺:あや]めない。
요정기사 가웨인
‘왕’은 생태가 이상했다고 하더군.[r]요정을 습격하지 않고. 인간을 해치지 않고.
[k]
妖精騎士ガウェイン
ただただ、炎と[#稲妻:いなずま]を好んだ。
요정기사 가웨인
오로지 불꽃과 번개를 좋아했어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
どのようなモノでもいい。[r]燃やし、破壊し、その後に生じる煙を好んだ。
요정기사 가웨인
어떠한 존재든 상관없이.[r]불태우고, 파괴하고, 그 뒤에 생기는 연기를 좋아했지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
都市や森を焦土と化し、大地を燃やし、雨雲を呼んだ。[r]その雨雲から落ちる雷鳴を好んだ。
요정기사 가웨인
도시 및 숲을 초토화시키고, 대지를 불태워 비구름을 불렀어.[r]그 비구름에서 떨어지는 천둥을 좋아했어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
“嵐の王”と、呼ぶ妖精もいた。[r]その名は女王陛下が口にする事を禁じたがな。
요정기사 가웨인
‘폭풍의 왕’이라 부르는 요정도 있었지.[r]그 이름은 여왕 폐하께서 입에 담는 것을 금지했지만.
[k]
妖精騎士ガウェイン
このモースの“王”との戦いは何十年と続いたが、[r]最終的に『牙の氏族』が戦役を終結させた。
요정기사 가웨인
이 모스의 ‘왕’과의 싸움은 몇십 년씩 이어졌지만,[r]최종적으로 ‘송곳니의 씨족’이 전쟁을 종결시켰다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
“王”を倒したのは、先代から『牙の氏族』の長を[r]引き継いだばかりのウッドワスだ。
요정기사 가웨인
‘왕’을 쓰러트린 것은, 선대로부터 ‘송곳니의 씨족’의 씨족장 자리를[r]갓 물려받은 우드워스다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
『大厄災』……魔力を食うモースの“王”は[r]『牙の氏族』の前に[#祓:はら]われた。
요정기사 가웨인
‘대재액’…… 마력을 먹는 모스의 ‘왕’은[r]‘송곳니의 씨족’ 앞에서 퇴치되었어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だが……“王”はその消滅の際、[r]『牙の氏族』に呪いを残したと言われている。
요정기사 가웨인
하지만…… ‘왕’은 소멸할 때,[r]‘송곳니의 씨족’에게 저주를 남겼다고 전해지지.
[k]
1呪い……
2それはどんな
?1: 저주……?
?2: 그것은 어떤?
?!
妖精騎士ガウェイン
……妖精食いのブラックドッグだ。
요정기사 가웨인
……요정을 잡아먹는 블랙 독이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
“王”が消え去ってから、妖精國には[r]ブラックドッグが徘徊するようになった。
요정기사 가웨인
‘왕’이 사라진 뒤로, 요정국에는[r]블랙 독이 배회하기 시작했어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だがブラックドッグはモースをも食らう。[r]実のところ、完全な害獣でもない。
요정기사 가웨인
하지만 블랙 독은 모스조차 잡아먹지.[r]사실 완전히 해롭기만 한 짐승이 아니야.
[k]
妖精騎士ガウェイン
モース対策にブラックドッグを調教し、[r]使役する部隊もある。
요정기사 가웨인
모스 대책으로 블랙독을 조련하여,[r]사역하는 부대도 있어.
[k]
[charaFace C 12]
妖精騎士ガウェイン
この私のようにな。[r]聞いた事はないか? [#黒犬公:くろいぬこう]、という卑称を。
요정기사 가웨인
바로 나처럼 말이지.[r]들은 적은 없나? 흑견공, 이라는 비칭을.
[k]
妖精騎士ガウェイン
それは私の事だ。[r]妖精騎士になった後でも黒犬のそしりは受ける。
요정기사 가웨인
그것은 나를 일컫는 말이다.[r]요정기사가 된 후에도 검둥개라는 비방은 듣고 있지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
当然だ。なにしろ、私は[#何でも食べる]。[r]妖精でも[line 3]人間でも、な。
요정기사 가웨인
당연하지. 누가 뭐래도 나는 [#무엇이든 먹는다].[r]요정이든[line 3] 인간이든.
[k]
1
?1: 어
?!
[charaFace C 13]
妖精騎士ガウェイン
いまさら怖じ気づいたか?
요정기사 가웨인
이제 와서 겁을 먹었나?
[k]
妖精騎士ガウェイン
貴様が情報を聞き出そうとした相手は、[r]妖精國でも怪物と恐れられている女だぞ?
요정기사 가웨인
네가 정보를 캐내려던 상대는,[r]요정국에서도 괴물이라 두려움을 사는 여자다만?
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
だが安心しろ。貴様は捕食対象にはならん。[r]私が口にする相手は、強者だけだ。
요정기사 가웨인
하지만 안심해라. 너는 포식 대상이 되지 못해.[r]내가 입을 대는 상대는, 강자뿐이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
私の[#掟:ルール]……妖精としての異界常識は、[r]捕食による強化……
요정기사 가웨인
나의 [#규칙:룰]…… 요정으로서의 이계상식은,[r]포식을 통한 강화……
[k]
妖精騎士ガウェイン
[#食べた妖精の異能を引き継ぐ事ができる]。[r]多少の相性、容量の限界はあるがな。
요정기사 가웨인
[#먹은 요정의 이능을 물려받을 수 있다].[r]다소의 상성, 용량의 한계는 있다만.
[k]
妖精騎士ガウェイン
今は『土の氏族』の大妖精、[r]ファウル・ウェーザーで胃は満ちている。
요정기사 가웨인
지금은 ‘땅의 씨족’의 대요정,[r]파울 웨더로 위장이 채워져 있지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
……『キャタピラー戦争』では、[r]どうしてもヤツの秘蹟が必要だった。
요정기사 가웨인
……‘캐터필러 전쟁’에서는,[r]녀석의 비적이 꼭 필요했다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
だがヤツはコーンウォールから出ようとしなかった。[r]自分の城塞に立てこもった。
요정기사 가웨인
하지만 녀석은 콘월에서 나오려 하지 않았지.[r]자신의 성채에 틀어박혔어.
[k]
妖精騎士ガウェイン
私は騎士として、一騎打ちの末ヤツを[#斃:たお]し、[r]その肉を拝領した、という[#経緯:いきさつ]だ。
요정기사 가웨인
나는 기사로서, 일대일 대결 끝에 녀석을 쓰러트리고,[r]그 고기를 받아갔다는 곡절이 있다.
[k]
[messageOff]
@@ -736,57 +736,57 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 13]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]このあたりでいいだろう。[r]食後の休憩は終わりだ。もう戻れ。
요정기사 가웨인
[line 3]이쯤이면 되겠군.[r]식후 휴식은 끝났다. 이만 돌아가라.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.2]
[wt 0.5]
1話をしてくれて、ありがとう
2もっと無口だと思っていた
?1: 이야기를 해주어서, 고마워
?2: 더 과묵할 줄 알았어
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
人間との会話には慣れている。[r]何を隠そう、今の私の夫は人間だからな。
요정기사 가웨인
인간과의 대화에는 익숙하다.[r]감출 일도 아니지. 지금의 내 남편은 인간이거든.
[k]
1えっ
?1: 엑
?!
[charaFace C 3]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]い、いや、夫と言っても、[r]男女の関係でも、捕食対象でもない。
요정기사 가웨인
[line 3] 아, 아니, 남편이라고 말해도,[r]남녀관계도, 포식 대상도 아니다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
あくまで我が屋敷で[#療養:りょうよう]させているだけの、[r]いっときの客だ。
요정기사 가웨인
어디까지나 나의 저택에서 요양을 시키고 있을 뿐인,[r]한때뿐인 손님이지.
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
だが[line 3]
요정기사 가웨인
하지만[line 3]
[k]
[charaFace C 11]
妖精騎士ガウェイン
おまえは、[#夫:カレ]に似ている。[r]私を恐れないところも、好奇に悪意がないところも。
요정기사 가웨인
너는, [#남편:그 남자]과 닮았어.[r]나를 두려워하지 않는 점도, 호기심에 악의가 없는 점도.
[k]
[charaFace C 0]
妖精騎士ガウェイン
ではな。我々は交代で見張りにあたる。[r]明日は早い。夜更かしは止めておけ。
요정기사 가웨인
가보지. 우리는 교대로 번을 서겠다.[r]내일은 일찍 출발해야 돼. 밤을 새지는 말도록.
[k]
[messageOff]
@@ -813,33 +813,33 @@
[bgm BGM_MAP_75 0.1]
妖精たちの歌声
ゆるされよ、ゆるされよ。[r]いのりはおしまい、まぶたを閉じろ。
요정들의 노랫소리
용서하라, 용서하라.[r]기도는 끝, 눈을 감으라.
[k]
妖精たちの歌声
楽しい時間はあんまりないさ。[r][#帳:とばり]が落ちたぞ、明かりも落とせ。
요정들의 노랫소리
즐거운 시간은 별로 없다네.[r]장막이 내려왔단다, 불도 끄거라.
[k]
妖精たちの歌声
今日が終わるよ、さようなら。[r]今日も終わるよ、いつまでも。
요정들의 노랫소리
오늘이 끝난다네, 잘 가라.[r]오늘도 끝난다네, 언제까지고.
[k]
妖精たちの歌声
ゆるされよ、ゆるされよ。[r]ボクらのつみを、ゆるされよ。
요정들의 노랫소리
용서하라, 용서하라.[r]우리의 죄를, 용서하라.
[k]
妖精たちの歌声
どうせすべてはあとのまつり。[r]片付けだけはしっかりね!
요정들의 노랫소리
어차피 모든 것은 다 지난 일.[r]정리만큼은 꼼꼼히 하자!
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
1……また……
2……あの歌だ……
?1: ……또……
?2: ……그 노래야……
?!
[messageOff]

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1049000 1 千子村正]
[charaSet D 3039000 1 ガレス]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet D 3039000 1 가레스]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 1050000 1 요정기사 가웨인]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -38,7 +38,7 @@
[wt 2.5]
[align center]ノリッジ出立から2日経過[align][r][align center]妖精國滞在 30日目[align]
[align center]노리치에서 출발하고 2일 경과[align][r][align center]요정국 체류 30일차[align]
[k]
[messageOff]
@@ -82,9 +82,9 @@
[wt 1.0]
1あれが妖精國のキャメロット[line 3]
?1: 저것이 요정국의 카멜롯[line 3]
?!
[bgm BGM_EVENT_131 0.1]
[charaTalk depthOn]
@@ -93,8 +93,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
さ、さすがの迫力ですね。[r]大穴側から見てはいたけど……
알트리아
여, 역시 듣던 대로 박력 있네요.[r]거대 구멍 쪽에서 보기는 했지만……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -104,20 +104,20 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
オックスフォードから見えていたのは[r]城の裏側だったんだね。
다 빈치
옥스퍼드로부터 보이던 곳은[r]성의 뒤쪽이었구나.
[k]
ダ・ヴィンチ
壁みたいな城だなー、と思っていたけど、[r]正面から見れば、まさしく王都といった風情だ。
다 빈치
벽 같은 성이네~ 하고 생각했었는데,[r]정면에서 보니 그야말로 왕도라는 풍경이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
正門のまわりに都市部があって、[r]城壁の中にはさらに都市部がある。
다 빈치
정문 주변에 도시부가 있고,[r]성벽 안에는 또 도시부가 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
あれは一般市民と上級市民を[r]分けてのものかな?
다 빈치
저것은 일반 시민과 상급 시민을[r]나누는 역할일까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -127,8 +127,8 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
……門はああしてあるがな。[r][#城の正面は大穴の方だ]ぜ、ありゃ。
센지 무라마사
……문은 저렇게 되어 있다만.[r][#성의 정면은 거대 구멍 쪽]이라구, 저거.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -138,8 +138,8 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
そ、そうなんですか?[r]じゃああの正門、ほんとは裏門なんです?
가레스
그, 그런가요?[r]그러면 저 정문, 사실은 뒷문이에요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -149,12 +149,12 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
ああいや、正門で間違いはねえよ。[r]混乱させて悪かったなガレス。
센지 무라마사
아아, 아니, 정문은 맞아.[r]혼란을 주어서 미안하다, 가레스.
[k]
千子村正
城に入るにはあの門を抜けなきゃならねえ。[r]大穴から城に入るルートはなかった。
센지 무라마사
성에 들어가려면 저 문을 지나가야 해.[r]거대 구멍에서 성에 들어가는 루트는 없었어.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -164,8 +164,8 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
空を飛べる妖精は別じゃない?[r]あっさり城の中に入れそうだけど。
하베트롯
하늘을 날 수 있는 요정은 다르지 않아?[r]성 안에 간단히 들어갈 수 있겠는데.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -175,20 +175,20 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
そうはうまくいかねえよ。
센지 무라마사
그렇게 쉽지가 않아.
[k]
千子村正
城の正面……大穴側には[r]魔術障壁が張り巡らされている。
센지 무라마사
성의 정면…… 거대 구멍 쪽에는[r]마술장벽이 쳐져 있어.
[k]
千子村正
おまえさんも一度落ちてみれば分かるぜ。[r]キャメロットの壁には迎撃用の砲門がびっしりだ。
센지 무라마사
댁도 한 번 떨어져 보면 알걸.[r]카멜롯의 벽에는 요격용 포문이 빼곡해.
[k]
千子村正
普通、大砲は正面につけるもんだろ?[r]だからあの城の正面は『大穴側』なンだよ。
센지 무라마사
일반적으로 대포는 정면에 달기 마련이잖아?[r]그러니까 저 성의 정면은 ‘거대 구멍 쪽’인 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -202,17 +202,17 @@
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
1それって……
2モルガンが警戒しているのは正門の方じゃなくて……
?1: 그 말은……
?2: (모르간이 경계하는 것은 정문 쪽이 아니라……)
?!
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
[line 6]
요정기사 가웨인
[line 6]
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -222,22 +222,22 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[r][%1][%1]
알트리아
![r]([%1], [%1])
[k]
アルトリア
(ガウェインが見るからに不機嫌です。[r] 北の方を[#睨:にら]んでるよね……
알트리아
(가웨인이 딱 봐도 언짢은 눈치예요.[r] 북쪽을 노려보고 있네요……)
[k]
アルトリア
(なぜ不機嫌なのか、問いただして。[r] [%1]、仲良しなんだし)
알트리아
(왜 언짢은지 캐물어 봐요.[r] [%1], 친하잖아요)
[k]
1う、うんアルトリアからの圧を感じる……
2仲良しではないですよ
?1: 으, 응 (알트리아에게서 압력이 느껴져……)
?2: 친하지는 않은데요
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -246,16 +246,16 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
なんだ[%1][r]今になってキャメロット入りに怖じ気づいた……
요정기사 가웨인
뭐냐, [%1].[r]이제 와서 카멜롯 입성에 겁을 먹은 것은……
[k]
妖精騎士ガウェイン
……違うのか。[r]私が何に[#憤:いきどお]っているか、だと?
요정기사 가웨인
……그것이 아닌가.[r]내가 무엇에 성이 나 있느냐고?
[k]
妖精騎士ガウェイン
アレを見れば分かるだろう。[r]北のノクナレアの軍勢だ。
요정기사 가웨인
저것을 보면 알 것 아닌가.[r]북쪽 노크나레아의 군세 말이다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -265,8 +265,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ノクナレア?[r]え、どこ? どこにもいないけど?
알트리아
노크나레아?[r]엇, 어디? 어디에도 없는데?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -276,12 +276,12 @@
[charaFace F 10]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
そうか。その背では見えまい。[#憐:あわ]れな。
요정기사 가웨인
그런가. 그 키로는 보이지 않겠군. 딱하구나.
[k]
妖精騎士ガウェイン
いや、見ずともよい。[r]おまえたちには関係のないものだ。
요정기사 가웨인
아니, 볼 것 없다.[r]너희와는 관계가 없는 일이야.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -291,8 +291,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
めっちゃ関係あるんですけどぉ!
알트리아
엄청 관계가 있거든요!
[k]
[masterBranch _Male _Female]
@@ -300,8 +300,8 @@
[label _Male]
[charaFace A 2]
アルトリア
[%1]、ちょっと[#肩:かた]貸して![r]レッドラ・ビットごっこしよう!
알트리아
[%1], 잠깐 어깨 빌려줘요![r]래드래 빗 흉내 내보지요!
[k]
[branch _branchEnd]
@@ -309,12 +309,12 @@
[label _Female]
[charaFace A 5]
アルトリア
村正、[#櫓:やぐら]かなんか作って!
알트리아
무라마사, 노대든 뭐든 만들어 줘!
[k]
アルトリア
わたしと[%1][r]ふたりで登れるような!
알트리아
나하고 [%1],[r]둘이서 올라갈 수 있을 만한 것!
[k]
[branch _branchEnd]
@@ -327,23 +327,23 @@
[charaFace B 26]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おっと待った。そういう事なら、[r]私の便利道具の出番じゃないかな?
다 빈치
어이쿠, 잠깐. 그런 일이라면,[r]나의 편리한 도구가 나설 차례이지 않을까?
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
はい、遠見の望遠鏡。[r]これならガウェインの視力にも劣らない。
다 빈치
자, 원견의 망원경.[r]이것이라면 가웨인의 시력에도 밀리지 않아.
[k]
ダ・ヴィンチ
それで北の平原を見てごらん。[r]すっごいのがこっちを睨んでいるから。
다 빈치
그것으로 북쪽 평원을 보도록 해.[r]엄청난 것이 이쪽을 노려보고 있으니까.
[k]
1
?1: ?
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_131 0.7]
@@ -365,70 +365,70 @@
[wt 1.5]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
アルトリア
うわー、遠くまで見える![r]ダ・ヴィンチちゃん、ありがとー!
알트리아
우와~ 멀리까지 다 보여![r]다 빈치짱, 고마워~!
[k]
ダ・ヴィンチ
横のダイヤルを回して。[r]今は5キロ先にピントを合わせているけど、
다 빈치
옆의 다이얼을 돌려 봐.[r]지금은 5킬로미터 앞에 초점을 맞추어 놓았는데,
[k]
[charaMoveScale O 1.1 1.0]
ダ・ヴィンチ
前に目盛りほど回して20キロ先に。[r]ほら、見えるだろう?
다 빈치
앞으로 4칸쯤 돌려서 20킬로미터 앞으로.[r]자, 보이지?
[k]
ダ・ヴィンチ
平原を埋め尽くす妖精たちが。[r]あれが南部でさんざん耳にした、もうひとりの女王……
다 빈치
평원을 가득 메운 요정들이.[r]저것이 남부에서 귀에 딱지가 앉도록 들었던, 또 하나의 여왕……
[k]
ダ・ヴィンチ
『王の氏族』、ノクナレアが率いる[r][#北部:ほ く ぶ]妖精の軍勢だろう。
다 빈치
‘왕의 씨족’, 노크나레아가 이끄는[r]북부 요정의 군세일 거야.
[k]
アルトリア
軍勢って、アレが!?[r]牙と土の氏族だけじゃなく……
알트리아
군세라니, 저것이?![r]송곳니와 땅의 씨족뿐만이 아니라……
[k]
アルトリア
仮面をかぶった兵士がたくさん![r]なにあれ、巨人!? 巨人もいる!
알트리아
가면을 쓴 병사가 수두룩![r]뭐야, 저거, 거인?! 거인도 있네!
[k]
妖精騎士ガウェイン
そうだ。ノクナレアの[#掟:ルール]はどのようなモノであれ、[r]臣下になったものに富と力を分け与える。
요정기사 가웨인
그렇다. 노크나레아의 [#규칙:룰]은 어떠한 존재라도,[r]신하가 된 자에게 부와 힘을 나누어 준다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
グロスターのムリアンとは逆だな。
요정기사 가웨인
글로스터의 무리안과는 반대지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
その効力はヤツがその場にいてこそ。[r]故に[line 3]
요정기사 가웨인
그 효력은 녀석이 그 자리에 있어야 발휘되는 것.[r]따라서[line 3]
[k]
ダ・ヴィンチ
そっか。軍勢を率いるなら、[r]その中心にいなくてはならない。
다 빈치
그렇구나. 군세를 이끈다면,[r]그 중심에 꼭 있어야 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]、[r]もう少し先を見てごらん。
다 빈치
[%1] [&군:짱],[r]조금 더 앞쪽을 봐봐.
[k]
ダ・ヴィンチ
なんか砦みたいな、[r]ひときわ大きな馬車があるだろう?
다 빈치
왠지 요새 같이 생긴,[r]유달리 큰 마차가 있지?
[k]
ダ・ヴィンチ
その上に仁王立ちして、[r]こちらを見下ろしている妖精がいる。
다 빈치
그 위에 당당히 서서,[r]우리 쪽을 내려다보는 요정이 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
初めて見るだろうけど、キミも間違いなく、[r]あれが『[#北の女王:ノ ク ナ レ ア]』だと断言できるよ。
다 빈치
처음 볼 테지만, 너도 틀림없이,[r]저것이 [#북쪽 여왕:노크나레아]’이라고 단언할 수 있을걸.
[k]
1 どれどれ……
?1: ? 어디어디……
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
@@ -449,105 +449,105 @@
[wt 3.0]
1[line 3]
?1: [line 3]
?!
[charaMove L 94,-180 8.0]
[wt 9.0]
1あの、どこかで見た覚えのある……
2ケルト的なボディスーツは……
?1: 저, 어디선가 본 적이 있는……
?2: 켈트적인 보디 슈트는……
?!
[charaMove L 94,-470 6.0]
[wt 8.0]
1北米で戦った、コートの女王、メイヴ[line 3]
2どう見てもメイヴちゃん
?1: 북미에서 싸웠던, 코노트의 여왕, 메이브[line 3]!
?2: (아무리 봐도 메이브짱!)
?!
[masterBranch _Male2 _Female2]
[label _Male2]
妖精騎士ガウェイン
メイヴ……? おまえたちの世界にも[r]ヤツと同じ妖精がいるのか?
요정기사 가웨인
메이브……? 너희 세계에도[r]같은 요정이 있나?
[k]
妖精騎士ガウェイン
……しかし、どういう了見だ。[r]見据えているのは私ではなく、おまえとは……
요정기사 가웨인
……그런데, 무슨 의도지.[r]응시하는 상대가 내가 아니라, 너라니……
[k]
妖精騎士ガウェイン
何か、ヤツの不興を買うような事をしたのか、[r][%1]
요정기사 가웨인
뭔가, 녀석의 노여움이라도 살 짓을 했나,[r][%1]?
[k]
[branch _branchEnd2]
[label _Female2]
ダ・ヴィンチ
ね? メイヴにそっくりだろう?[r]ちょっと、いやかなり服の好みは違ってるけど。
다 빈치
그렇지? 메이브하고 판박이지?[r]옷 취향은 살짝, 아니 꽤 많이 다르지만.
[k]
ダ・ヴィンチ
……でも、なんだろう。[r]まっすぐにアルトリアを睨んでいるね……
다 빈치
……그런데, 왜 저러지.[r]알트리아를 똑바로 노려보고 있네……
[k]
ダ・ヴィンチ
というかあれ、見下してる? いや怒ってる?[r]なんともいえない敵意だな……
다 빈치
아니 저거, 업신여기고 있어? 아니 화내고 있나?[r]뭐라고 표현하기 어려운 적의인걸……
[k]
[branch _branchEnd2]
[label _branchEnd2]
ハベトロット
20キロ先とはいえ、あんなにあからさまに[r]手勢を引き連れてくるなんてね。
하베트롯
20킬로미터 떨어져 있다고는 해도 저렇게 대놓고[r]부하들을 끌고 올 줄이야.
[k]
ハベトロット
女王モルガンへの、[r]明確な敵対行為じゃないのかい、アレ?
하베트롯
여왕 모르간에 대한[r]명확한 적대 행위이지 않아, 저거?
[k]
妖精騎士ガウェイン
……あそこはまだ、[r]ギリギリでノクナレアの領地だ。
요정기사 가웨인
……저기는 아직,[r]아슬아슬하게 노크나레아의 영지다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
大厄災にそなえての軍事訓練”と[r]ノクナレアは言い張っている。
요정기사 가웨인
대재액에 대비한 군사훈련”이라고[r]노크나레아는 주장하고 있지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
10日前までは40キロ先での訓練だったがな。
요정기사 가웨인
10일 전까지는 40킬로미터 거리에서 하던 훈련이었지만.
[k]
妖精騎士ガウェイン
シェフィールドが陥落したのを見て、[r]これ幸いと一気に南下してきた。
요정기사 가웨인
셰필드가 함락한 것을 보고,[r]기회라는 양 단숨에 남하해왔지.
[k]
千子村正
2万……いや3万はいるか?[r]ありゃあもう威圧じゃねえ、戦争の準備だぞ。
센지 무라마사
2만…… 아니 3만은 되나?[r]저것은 이미 위압하는 것이 아니야, 전쟁 준비라고.
[k]
千子村正
[#兵站:へいたん]はどうなって……ああそうか。[r]妖精はメシ食わなくてもいいんだっけか。
센지 무라마사
병참은 어떻게…… 아아, 그렇군.[r]요정은 밥을 먹지 않아도 된다 했던가.
[k]
妖精騎士ガウェイン
ああ。人間たちと違ってな。[r]ノクナレアの軍の特徴はそれだ。
요정기사 가웨인
그래. 인간들과 다르게 말이지.[r]노크나레아군의 특징은 그것이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
[#ヤツは人間を嫌っている]。[r]モース相手の戦いでも、人間を雇用することはない。
요정기사 가웨인
[#녀석은 인간을 싫어해].[r]모스 상대의 싸움이라도 인간을 고용하지는 않는다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
『妖精による、妖精だけの絶対的な支配圏』[r]それがヤツの[#掲:かか]げる、女王としての主張だ。
요정기사 가웨인
“요정에 의한, 요정만의 절대적인 지배권”[r]그것이 녀석이 내거는 여왕으로서의 주장이다.
[k]
[bgmStop BGM_MAP_3 1.0]
@@ -562,38 +562,38 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
1……妖精だけの支配圏……
2メイヴらしいような……らしくないような……
?1: ……요정만의 지배권……
?2: (메이브답기도 하고…… 그렇지 않은 것 같기도 하고……)
?!
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
とはいえ、ヤツもあれ以上の進軍はしまい。
요정기사 가웨인
그렇다고는 해도, 녀석도 저것보다 더 진군은 못할 테지.
[k]
妖精騎士ガウェイン
女王陛下に戦いを挑むに足る理由も、[r]勝算も薄いからな。
요정기사 가웨인
여왕 폐하께 전쟁을 걸 만한 이유도,[r]승산도 희박하니 말이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
北の妖精たちはことあるごとに、[r][#感情的:ヒステリック]に女王陛下に反発してきた。
요정기사 가웨인
북쪽 요정들은 사사건건[r][#감정적:히스테릭]으로 여왕 폐하께 반발했다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
そのたびに痛い目にあって北部に逃げ帰っていく。[r]今回もその一つになるだろう。
요정기사 가웨인
그럴 때마다 아픈 맛을 보고 북부로 달아나지.[r]이번에도 그런 예 중 하나가 될 거야.
[k]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]さあ、行くぞ。[r]我々の無駄話はここまでだ。
요정기사 가웨인
[line 3]자, 가자.[r]우리의 잡담은 여기까지다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
正門を通る。[r]ここからはいっそう、気を引き締める事だ。
요정기사 가웨인
정문을 지나가겠다.[r]지금부터는 더욱 마음을 다잡도록.
[k]
[messageOff]
@@ -641,12 +641,12 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
これがキャメロットの城下町……
가레스
이것이 카멜롯의 성읍……!
[k]
ガレス
ソールズベリーより広くて、[r]グロスターより豪勢です……
가레스
솔즈베리보다 넓고,[r]글로스터보다 호화로워요……!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -656,32 +656,32 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
住んでいるのも上級妖精ばっかりだ。[r]街全体に漂うマナも他の街とは比べものにならない。
하베트롯
살고 있는 자들도 상급 요정들뿐이야.[r]도시 전체에 감도는 마나도 다른 도시와는 비교가 되지 않아.
[k]
ハベトロット
ブリテンじゅうの妖精から集められた魔力……[r]令呪による存在税ってヤツ?
하베트롯
온 브리튼의 요정들로부터 모은 마력……[r]영주를 통한 존재세라고 하던가?
[k]
ハベトロット
それが王城の天守に収束している。[r]聞いてはいたけど、こんなのケタ違いだ。
하베트롯
그것이 왕성의 아성에 집중되고 있어.[r]듣기는 했지만 이거 수준이 다르네.
[k]
ハベトロット
そりゃあ外にいるノクナレアの軍勢なんて[r]無視しても問題ない。敵じゃないぜ。
하베트롯
이러니 밖에 있는 노크나레아의 군세쯤이야[r]무시해도 문제없지. 적수가 못 되겠어.
[k]
ハベトロット
今のモルガンを倒すとか、正気かって話。
하베트롯
지금의 모르간을 쓰러트리겠다니 제정신이냐는 소리가 나오지.
[k]
ハベトロット
……アイツ、[r]キャメロットに入った事なかったのかな……
하베트롯
……그 녀석,[r]카멜롯에 들어온 적이 없었나……
[k]
ハベトロット
入ってたら反逆なんて考えなかっただろうに……[r]……いや。それでも、だったのかいボガード?
하베트롯
들어왔었으면 반역 같은 생각은 하지 않았을 텐데……[r]……아니. 그래도 할 생각이었니, 보가드?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -691,12 +691,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……あの。[r]いま、正門をくぐるときに見えたのですが……
알트리아
……저기.[r]방금 정문을 통과할 때에 봤는데요……
[k]
アルトリア
門に何か、文字のようなものが[r]書かれていませんでしたか?
알트리아
문에 뭔가, 문자 같은 것이[r]적혀 있지 않았었나요?
[k]
@@ -707,12 +707,12 @@
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。古英語でこう書かれていた。[r]“罪なき者のみ通るがいい
다 빈치
응. 고대 영어로 이렇게 적혀 있었어.[r]“죄 없는 자만이 지나갈지어다
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、上から赤い塗料で塗りつぶされていたね。[r]まるで文章の内容を否定するように。
다 빈치
하지만 빨간 염료로 덧칠되어 있었지.[r]마치 문장의 내용을 부정하듯이.
[k]
[messageOff]
@@ -731,16 +731,16 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
馬車での移動はここまでだ。[r]この先は王城となる。
요정기사 가웨인
마차를 탄 이동은 여기까지다.[r]이 앞에는 왕성이 있다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
女王陛下への謁見が許されているのは[r]『予言の子』と『異邦の魔術師』のみ。
요정기사 가웨인
여왕 폐하를 알현하는 것이 허락된 자는[r]‘예언의 아이’와 ‘이방의 마술사’뿐.
[k]
妖精騎士ガウェイン
他の者はここに残れ。[r]係の者が賓客の従者として対応する。
요정기사 가웨인
다른 자들은 여기에 남아라.[r]담당자가 빈객의 시종으로서 대응할 것이다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -750,8 +750,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
ほう。具体的には?
센지 무라마사
호오. 구체적으로는?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -761,20 +761,20 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
すぐ目の前に、王室御用達のホテルがある。[r]そこで[#寛:くつろ]いで待っていろ。
요정기사 가웨인
바로 눈앞에, 왕실 전속 호텔이 있다.[r]거기서 쉬며 기다리도록.
[k]
妖精騎士ガウェイン
謁見の後、ここで合流できるよう手配する。[r]……だが。
요정기사 가웨인
알현 후, 여기서 합류할 수 있게 수배하지.[r]……허나.
[k]
妖精騎士ガウェイン
ダ・ヴィンチ、と言ったな。[r]見た目、能力、ともに利発な妖……サーヴァント。
요정기사 가웨인
다 빈치, 라고 했었지.[r]외모와 능력에 더불어 영리한 요…… 서번트.
[k]
妖精騎士ガウェイン
おまえは同行してよい。[r]人間である『異邦の魔術師』には助言者が必要だ。
요정기사 가웨인
너는 동행해도 좋다.[r]인간인 ‘이방의 마술사’에게는 조언자가 필요하지.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -784,30 +784,30 @@
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おや。どうあっても付いていく気だったけど、[r]あっさり許可が出ちゃった。
다 빈치
어라. 꼭 따라갈 심산이었지만,[r]허가가 쉽게 나왔네.
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
敵同士ではあるが、[r]その気遣いに感謝するよ、妖精騎士ガウェイン。
다 빈치
적이기는 하지만,[r]그 배려에 감사할게, 요정기사 가웨인.
[k]
ダ・ヴィンチ
ガレス、村正、ハベトロット。[r]そういう訳だから、キミたちはここで待機だ。
다 빈치
가레스, 무라마사, 하베트롯.[r]그렇게 되었으니 너희는 여기서 대기해.
[k]
ダ・ヴィンチ
この2日間で女王軍の規律はよく分かった。[r]女王は想像以上に“決まりに厳しい”性格だ。
다 빈치
이 2일 동안 여왕군의 규율은 잘 알아냈어.[r]여왕은 상상 이상으로 ‘규정에 엄한’ 성격이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
私と[%1][&君:ちゃん]、[r]アルトリアだけでも危険はない。
다 빈치
나와 [%1] [&군:짱],[r]알트리아만 가도 위험하지는 않아.
[k]
ダ・ヴィンチ
どんな謁見になろうと、[r]キャメロットから出るまでは安全だよ。
다 빈치
어떤 알현이 되더라도,[r]카멜롯에서 나올 때까지는 안전해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -817,22 +817,22 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
ま、そうだろうな。[r]そもそも[#儂:オレ]は城に押し入った身だ。
센지 무라마사
뭐, 그렇겠지.[r]애초에 나는 성에 쳐들어간 입장이야.
[k]
千子村正
はじめから、謁見には立ち会えねえ。
센지 무라마사
처음부터 알현에는 끼어들지 못하지.
[k]
[charaFace C 7]
千子村正
だからまあ、しっかりな、アルトリア。[r]カチンときても勢いで返すんじゃねえぞ?
센지 무라마사
그러니까 뭐, 정신 똑바로 차려라, 알트리아.[r]머리에 피가 올라도 엉겁결에 반박하면 안 된다고?
[k]
千子村正
[%1]もな?[r]しっかり相棒の面倒を見てやれよ。
센지 무라마사
[%1]도 알겠지?[r]짝꿍은 잘 돌봐줘야 해.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -842,14 +842,14 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
ガレス
わたしは心配ですけど……[r]……不思議と、悪い想像はわかないし……
가레스
저는 걱정됩니다만……[r]……이상하게도 나쁜 상상은 들지 않으니……
[k]
[charaFace D 0]
ガレス
はい、みんなと一緒にここで待っています![r]アルトリアさん、お気を付けて!
가레스
네, 모두와 함께 여기서 기다리겠습니다![r]알트리아 씨, 조심하세요!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -859,12 +859,12 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
ボクも異論はないよ。[r]もともとモルガンに興味はないんだし。
하베트롯
나도 이견은 없어.[r]애초에 모르간에게 흥미는 없어서.
[k]
ハベトロット
[%1]とマシュが[r]再会するまでのお目付役にすぎないんだから。
하베트롯
[%1]하고 마슈가[r]재회할 때까지만 있는 감독에 불과하거든.
[k]
[messageOff]
@@ -876,11 +876,11 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.5]
1[line 3]よし
?1: [line 3]좋아
2行こう、アルトリア
?2: 가자, 알트리아
?!
[charaFace A 5]

View File

@@ -4,20 +4,20 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098209700 1 書記官メルディック]
[charaSet C 1098213600 1 モルガン]
[charaSet D 1098124210 1 ベリル]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 1098209200 1 玉座に集まった妖精_牙]
[charaSet G 1098209300 1 玉座に集まった妖精_土]
[charaSet H 1098209710 1 モルガン兵]
[charaSet I 1098209400 1 玉座に集まった妖精_風]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098209700 1 서기관 메르딕]
[charaSet C 1098213600 1 모르간]
[charaSet D 1098124210 1 베릴]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 1098209200 1 옥좌에 모인 요정_송곳니]
[charaSet G 1098209300 1 옥좌에 모인 요정_땅]
[charaSet H 1098209710 1 모르간 병사]
[charaSet I 1098209400 1 옥좌에 모인 요정_바람]
[charaFilter F silhouette 00000080]
[charaFilter G silhouette 00000080]
[charaFilter I silhouette 00000080]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[scene 10000]
@@ -41,17 +41,17 @@
[wt 3.0]
1時間近く、階段を上らされたけど[line 3]
2ここが、キャメロットの天守……女王の玉座……
?1: (1시간 가까이, 계단을 올라왔는데[line 3])
?2: (여기가, 카멜롯의 꼭대기…… 여왕의 옥좌……!)
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
[messageOff]
@@ -74,32 +74,32 @@
[charaTalk on]
[bgm BGM_EVENT_143 0.1]
書記官メルディック
平伏せよ。[r]献上せよ。
서기관 메르딕
조아려라.[r]헌상하라.
[k]
書記官メルディック
[#礼拝:れいはい]せよ。[r]従属せよ。
서기관 메르딕
예배하라.[r]종속하라.
[k]
書記官メルディック
玉座に参じた使者は息を止めよ。[r]30の大使、100の官司は口を閉じよ。
서기관 메르딕
옥좌에 대령한 사자는 숨을 멈추어라.[r]서른 명의 대사, 백 명의 관리는 입을 다물라.
[k]
書記官メルディック
[#疆界:きょうかい]を拡げる王。[r]妖精國を築きし王。
서기관 메르딕
경계를 넓히시는 왕.[r]요정국을 세우신 왕.
[k]
書記官メルディック
モルガン女王陛下の御前である。[r]モルガン女王陛下の威光である。
서기관 메르딕
모르간 여왕 폐하 어전이다.[r]모르간 여왕 폐하의 위광이다.
[k]
書記官メルディック
『予言の子』『異邦の魔術師』は心得よ。
서기관 메르딕
‘예언의 아이’ ‘이방의 마술사’는 명심하라.
[k]
書記官メルディック
これは女王陛下の[#恩寵:おんちょう]である。[r]これは女王陛下の恩赦である。
서기관 메르딕
이것은 여왕 폐하의 은총이다.[r]이것은 여왕 폐하의 은사이다.
[k]
[messageOff]
@@ -115,16 +115,16 @@
[wt 0.4]
[seStop ade422]
モルガン
[line 3]ご苦労。[r]みな、呼びもしないというのに、よく集まった。
모르간
[line 3]수고했다.[r]다들, 부르지도 않았는데 잘 모였다.
[k]
モルガン
大使、官司は一切の発言を禁じる。
모르간
대사, 관리의 발언은 일절 금한다.
[k]
モルガン
この場で言葉を交える資格のある者は[r]私と、そこな来客と、
모르간
이 자리에서 말을 나눌 자격이 있는 자는[r]나와, 거기 손님과,
[k]
[messageOff]
@@ -137,8 +137,8 @@
[charaFadein D 0.2 -200,0]
[wt 0.2]
ベリル
このオレ、女王の夫であるベリル・ガットだけだ。[r]すまないねぇ、上級妖精のお歴々。
베릴
바로 나, 여왕의 남편인 베릴 거트뿐이지.[r]미안하게 됐어, 상급 요정 나리들.
[k]
[messageOff]
@@ -156,12 +156,12 @@
[charaFace E 22]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
(ベリル・ガット……[r] やっぱりキャメロットにいた……!)
다 빈치
(베릴 거트……![r] 역시 카멜롯에 있었어……!)
[k]
ダ・ヴィンチ
(しかも夫! モルガンの夫だって……!?)
다 빈치
(게다가 남편! 모르간의 남편이라고……?!)
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -173,61 +173,61 @@
[charaFadein D 0.1 -200,0]
[charaFadein C 0.1 1]
ベリル
よう、オリュンポス以来だな後輩![r]ん? なんだいその顔は。
베릴
여어, 올림포스 이후로 또 보네, 후배![r]응? 뭐야, 그 얼굴은.
[k]
[charaFace D 3]
ベリル
おいおい、オレがモルガンの[#いい男]ってコト、[r]マシュに聞いてなかったのかよ!
베릴
이거 왜 이래, 내가 모르간의 [#좋은 남자]라는 말,[r]마슈에게 듣지 못 했었냐!
[k]
1おまえがここにいる、というコトは……
2女王モルガンは、まさか……
?1: 네가 여기에 있다는 말은……
?2: 여왕 모르간은, 설마……
?!
[charaFace D 7]
ベリル
だよなあ? マスターであるなら[r]そう思うよなあ、[%1]
베릴
그렇겠지? 마스터라면[r]그런 생각이 들지, [%1]?
[k]
ベリル
ああ、白状するぜ。[r]何を隠そう、オレがモルガンのマスター。
베릴
그래, 자백하마.[r]감출 것 없지, 내가 모르간의 마스터.
[k]
ベリル
妖精國を支配する女王のパートナー、ってヤツだ。
베릴
요정국을 지배하는 여왕의 파트너란 이야기다.
[k]
モルガン
[line 3]
모르간
[line 3]
[k]
1いや、それはおかしい
?1: 아니, 그것은 이상해!
[charaFace D 3]
ベリル
おかしかないさ、事実だって!
베릴
이상할 것 없어, 사실이라니까!
[k]
ベリル
いやあ、逆玉すぎて[r]オレもまだ実感湧かないんだけどさぁ!
베릴
아니 뭐, 너무 팔자가 펴서[r]나도 아직 실감이 솟지가 않지만 말이지!
[k]
2……女王の前だ、[#迂闊:うかつ]な発言はできない……
?2: (……여왕 앞이야, 섣불리 발언할 수는 없어……)
モルガン
………………
모르간
………………
[k]
?!
モルガン
[line 3]アルトリア。[r]許す。前に出よ。顔をあげよ。
모르간
[line 3]알트리아.[r]허락하겠다. 앞으로 나오라. 고개를 들라.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -238,8 +238,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
は、はい!
알트리아
네, 넵!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -249,37 +249,37 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………なるほど。『予言の子』か。[r]確かに本物のようだ。
모르간
…………과연. ‘예언의 아이’라.[r]확실히 진짜 같군.
[k]
モルガン
そして、そちらが『異邦の魔術師』。
모르간
그리고, 그쪽이 ‘이방의 마술사’.
[k]
モルガン
汎人類史を取り戻そうと躍起になっている、[r]カルデアのマスターか。
모르간
범인류사를 되찾으려 기를 쓰고 있는,[r]칼데아의 마스터인가.
[k]
1…………
2……はい。その通りです
?1: …………
?2: ……네. 그렇습니다
?!
モルガン
ノリッジでの働きを認める。[r]余分な手間ではあるが、よくぞ厄災を[#退:しりぞ]けた。
모르간
노리치에서 노력한 일을 인정하겠다.[r]괜한 수고이기는 하나, 재액을 물리친 것이 가상하다.
[k]
モルガン
褒美を取らす。[r]本来であれば我が妖精國の貨幣で報いるところだが……
모르간
상을 내리지.[r]본래라면 내 요정국의 화폐로 보답해야겠으나……
[k]
モルガン
おまえたちの魔力資源は魔素を量子に見立てた[r]空間魔力占有値……[#:クォンタム・ピース]、だったか?
모르간
너희의 마력자원은 마소를 양자로 간주한[r]공간 마력 점유치…… [#QP:퀀텀 피스], 였던가?
[k]
モルガン
1億もあれば充分であろう。[r]もっていくがいい。
모르간
1억이면 충분하겠지.[r]가져가라.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -289,8 +289,8 @@
[charaFace E 21]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そんなに!?[r]あ、いや、QPの造幣所でもあるの、ここ!?
다 빈치
그렇게 많이?![r]어, 아니, 뼤 조폐소라도 있어, 여기?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -300,20 +300,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
あるものか。おまえたちの魔術体系を見て取り、[r]錬成してやるだけだ。
모르간
있을 것 같은가. 너희의 마술체계를 보고 파악하여,[r]연성해서 줄 뿐이지.
[k]
モルガン
私からの話は終わりだ。[r]他に何もなければ、接見はここまでになる。
모르간
내가 할 말은 끝이다.[r]달리 용건이 없으면, 접견은 이상으로 마치게 된다.
[k]
モルガン
アルトリア。[%1][r]この女王モルガンに投げかける問いはあるか?
모르간
알트리아. [%1].[r]이 여왕 모르간에게 던질 질문은 있는가?
[k]
モルガン
心して口にするがいい。[r]内容次第では、賓客としての扱いは取り下げる。
모르간
신중하게 입에 담도록.[r]내용에 따라서는 빈객 대우를 철회하겠다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -323,14 +323,14 @@
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…………!
[k]
1アルトリア、さすがに萎縮してるな……
2ここは、自分が先に言わなくちゃ……
?1: (알트리아, 역시나 위축됐네……)
?2: (여기서는, 내가 먼저 말을 해야……!)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -339,28 +339,28 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そちらが先か。[r]よい。命知らずとは笑わぬ。
모르간
그쪽이 먼저인가.[r]좋다. 목숨 아까운 줄 모른다고 비웃지는 않겠다.
[k]
モルガン
五つの異聞帯を越え、我が前に立った者よ。[r]望みを語るがいい。
모르간
다섯 이문대를 넘어 나의 앞에 선 자여.[r]바라는 바를 말해보아라.
[k]
1カルデアは白紙化地球を解決するのが目的だ
?1: 칼데아는 백지화 지구를 해결하는 것이 목적이야
?!
モルガン
ああ、ベリル・ガットから聞いている。[r]外の世界の状況も分かっている。
모르간
그래, 베릴 거트에게 들었다.[r]바깥 세계의 상황도 알고 있다.
[k]
1その前に、この異聞帯から異常が検出された
?1: 그 전에, 이 이문대에서 이상이 검출되었어
?!
モルガン
ほう。それはどのような?
모르간
호오. 그것은 어떤 것이지?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -370,28 +370,28 @@
[charaFace E 25]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『崩落』という未来観測結果だ。[r]エインセルの予言と同じものと思ってくれればいい。
다 빈치
‘붕락’이라는 미래 관측 결과야.[r]에인셀의 예언과 같은 것이라 여겨 주면 돼.
[k]
ダ・ヴィンチ
ブリテンから拡がる『崩落』が惑星全土に[#伝播:でんぱ]し、[r]地球は崩壊するとのことだ。
다 빈치
브리튼에서 확장되는 ‘붕락’이 행성 전토에 전파되어[r]지구가 붕괴한다고 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
その理由、理屈はまったく分からないけどね。
다 빈치
그 이유, 이치는 전혀 모르겠지만.
[k]
ダ・ヴィンチ
我々カルデアはこの崩落現象を解明、解決するため、[r]あなたの妖精國に上陸した。
다 빈치
우리 칼데아는 이 붕락 현상을 해명, 해결하기 위해,[r]당신의 요정국에 상륙했어.
[k]
ダ・ヴィンチ
また、空想樹が燃え尽きている[r]この異聞帯に敵対する意図はない。
다 빈치
또한 공상수가 불타버린[r]이 이문대에 적대할 의도는 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
我々の目的はあくまで『世界の崩落』を止める事だ。
다 빈치
우리의 목적은 어디까지나 ‘세계의 붕락’을 막는 일이야.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -401,13 +401,13 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
なるほど。侵略ではなく救助にきたと。[r]用件はそれだけか?
모르간
과연. 침략이 아니라 구조하러 왔다고.[r]용건은 그것이 다인가?
[k]
1……『異星の神』に対抗できる、神造兵装を手に入れたい
?1: ……‘이성의 신’에게 대항할 수 있는, 신조병장을 입수하고 싶어
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -416,12 +416,12 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そう。あなたがオリュンポスに向けて放った[r]超抜級の大魔術、聖槍ロンゴミニアド。
다 빈치
그래. 당신이 올림포스를 향해 쏜[r]초발급 대마술, 성창 롱고미니아드.
[k]
ダ・ヴィンチ
この魔術を可能とする礼装、あるいは魔術理論を、[r]あなたに提供してもらいたい。
다 빈치
이 마술을 가능케 하는 예장, 혹은 마술이론을,[r]당신에게 제공받고 싶어.
[k]
[messageOff]
@@ -442,12 +442,12 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 -300,0]
[charaFadein I 0.1 1]
玉座に集まった妖精たち
(オリュンポス……イセイノカミ?[r] なにを言っているのだ、あのよそ者は……?)
옥좌에 모인 요정들
(올림포스…… 이성의 신?[r] 무슨 소리를 하는 거지, 이 외지인은……?)
[k]
玉座に集まった妖精たち
(いや、命知らずにも程がある![r] こともあろうに、女王陛下に“提供しろ”とは!)
옥좌에 모인 요정들
(아니, 겁이 없는 데에도 한도가 있지![r] 감히 여왕 폐하께 “제공하라”니!)
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -460,16 +460,16 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
[line 3]フッ。[r]確かに、おまえたちが望む[#武器:も の]を、私は知っている。
모르간
[line 3]훗.[r]확실히, 너희가 바라는 [#무기:것]를, 나는 알고 있다.
[k]
モルガン
ブリテンを救いに来た、という発言も[r]虚言ではないと認めよう。
모르간
브리튼을 구원하러 왔다는 발언도[r]허언이 아님을 인정하지.
[k]
モルガン
その上で断じる。[r][#おまえたち汎人類史は]、[#この上なく無様に滅びよ]。
모르간
그런 연후에 단언하겠다.[r][#너희 범인류사는], [#더없이 꼴사납게 멸망하라].
[k]
[messageOff]
@@ -483,32 +483,32 @@
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
1
?1: !
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
外の世界……[r]白紙化した地球へと[#伝播:でんぱ]する“崩落”とは、
모르간
바깥 세계……[r]백지화한 지구로 전파되는 “붕락”이란,
[k]
モルガン
これより始める我が領土の拡大に他ならない。[r]おまえたちの歴史を否定するのは、この私だ。
모르간
곧 지금부터 시작되는 나의 영토의 확대를 가리킨다.[r]너희의 역사를 부정하는 것은, 바로 나다.
[k]
モルガン
私はおまえたちの敵である。[r]であれば、神造兵装を渡す道理もない。
모르간
나는 너희의 적이다.[r]그렇다면 신조병장을 넘길 이유도 없지.
[k]
モルガン
[%1][r]そして、[#驕:おご]りから生まれた[#嬰児:みどりご]よ。
모르간
[%1].[r]그리고 교만으로부터 태어난 영아여.
[k]
モルガン
おまえたちの世界を救いたければ、私を倒せ。[r]それ以外、汎人類史を救う[#術:すべ]はない。
모르간
너희의 세계를 구하고 싶으면 나를 쓰러트려라.[r]그것 말고 범인류사를 구할 방법은 없다.
[k]
[messageOff]
@@ -525,8 +525,8 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……[#宣戦布告:せんせんふこく]、と取っていいのかな、女王モルガン。
다 빈치
……선전포고, 라고 받아들여도 될까, 여왕 모르간.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -536,28 +536,28 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そう言った。私と汎人類史は分かり合えない。[r]欲しければ、力で奪え。
모르간
그리 말했다. 나와 범인류사는 서로 이해를 나눌 수 없다.[r]원한다면 힘으로 빼앗아라.
[k]
1……話し合えたのに……戦うしかないなんて……
?1: (……대화가 가능했는데…… 싸울 수밖에 없다니……)
?!
モルガン
それはおまえも同じだ、アルトリア。[r]忌まわしいエインセルの『予言の子』。
모르간
그것은 너도 마찬가지다, 알트리아.[r]저주스러운 에인셀의 ‘예언의 아이’.
[k]
モルガン
この年の終わり[line 3]『大厄災』によって[r]ブリテンに[#棲:す]む妖精は[#また]滅びるだろう。
모르간
이 해 마지막[line 3] ‘대재액’에 의해[r]브리튼에 사는 요정은 [#또다시] 멸망하리라.
[k]
モルガン
だが、妖精など何度死のうが[r]懲りずに生まれるもの。
모르간
하지만 요정이란 몇 번을 죽든[r]질리지 않고 태어나는 존재.
[k]
モルガン
ブリテン全土が炎に包まれようと、[r]我が城が健在であれば、妖精國は何度でも[#蘇:よみがえ]る。
모르간
브리튼 전토가 불길에 휩싸여도,[r]나의 성이 건재하다면 요정국은 몇 번이고 되살아난다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -567,8 +567,8 @@
[charaFace A 27]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
女王陛下は……ブリテンの民ではなく、[r]ご自分の妖精國を守る、というのですか?
알트리아
여왕 폐하께서는…… 브리튼의 백성이 아니라,[r]폐하의 요정국을 지키겠다는 말씀이신가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -578,48 +578,48 @@
[charaFace C 13]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。私は妖精どもを救わぬ。[r]守るのは[#己:おの]が国のみ。
모르간
그렇다. 나는 요정들을 구원하지 않는다.[r]지키는 것은 나 자신의 나라뿐.
[k]
モルガン
この玉座に貯蔵された魔力量であれば、[r]『大厄災』など恐るるに足りぬ。
모르간
이 옥좌에 저장된 마력량이라면,[r]‘대재액’ 따위야 두려워할 대상이 아니다.
[k]
モルガン
[line 3]そして。[r]この玉座を[#御:ぎょ]しえるのは、選ばれた妖精のみ。
모르간
[line 3]그리고.[r]이 옥좌를 통제할 수 있는 것은 선택받은 요정뿐.
[k]
[charaFace C 10]
モルガン
おまえは選ばれた。[r]他の妖精とも、そこの異邦人とも違う。
모르간
너는 선택받았다.[r]다른 요정과도, 거기 이방인과도 다르다.
[k]
モルガン
反逆者でもなく、侵略者でもない。[r]選定の杖に選ばれた調停者だ。
모르간
반역자가 아니며, 침략자도 아니다.[r]선정의 지팡이에 선택받은 조정자다.
[k]
モルガン
私の招待に応じた事で、おまえは真実、[r]『予言の子』である事を証明した。
모르간
나의 초대에 응함으로써 너는 진실로[r]‘예언의 아이’임을 증명했다.
[k]
モルガン
[line 3]楽園から[#遣:つか]わされた妖精よ。[r]おまえであれば、私を[#糾:ただ]す正当性はある。
모르간
[line 3]낙원에서 보낸 요정이여.[r]너라면, 나를 규탄할 정당성이 있다.
[k]
モルガン
私と戦い、多くの血を流すとしても、[r]おまえには何の罪も生じない。
모르간
나와 싸워 많은 피를 흘린다 해도,[r]너에게는 아무 죄도 생기지 않는다.
[k]
[charaFace C 11]
モルガン
ブリテンを救いたいのなら、[r]私を倒し、玉座を奪え。
모르간
브리튼을 구하고 싶다면,[r]나를 쓰러트리고 옥좌를 빼앗아라.
[k]
モルガン
あの愚かな予言を果たしてみせるがいい。[r]おまえは誰よりも、[#それしかない]と知っている筈だ。
모르간
그 어리석은 예언을 완수해 보아라.[r]너는 누구보다도, [#그럴 수밖에 없음]을 잘 알 테지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -629,8 +629,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -640,8 +640,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
話は終わりのようだな。[r]互いの立場を理解しあえたようで、なによりだ。
모르간
할 말은 끝난 모양이군.[r]서로 입장을 이해한 것 같아서 다행이다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -651,21 +651,21 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.2 1]
ベリル
だよなー! 話し合いで仲良しこよし、[r]血も流さずに解決なんて興ざめもいいところだ!
베릴
그렇지~! 대화로 화기애애,[r]피도 흘리지 않고 해결이라니 흥이 깨지는 것도 정도가 있잖아!
[k]
[charaFace D 7]
[bgm BGM_EVENT_143 1.0 0]
ベリル
さて。人間の善意とか理性とか、[r]都合のいいものを信じてやってきたご一行。
베릴
자. 인간의 선의나 이성 같이[r]편리한 것을 믿으며 살아오던 여러분.
[k]
[charaFace D 8]
ベリル
交渉は決裂したんだ。[r]無事に帰れるとは思ってないよな?
베릴
교섭은 결렬됐어.[r]무사히 돌아갈 수 있으리란 생각은 하지 않겠지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -675,12 +675,12 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
! ああ、もちろん!
다 빈치
! 그래, 물론이지!
[k]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]、アルトリア、[r]私の後ろに! こんな事もあろうかと、
다 빈치
[%1] [&군:짱], 알트리아,[r]내 뒤로! 이런 일도 있을까봐,
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -692,8 +692,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
黙れ。
모르간
닥쳐라.
[k]
[messageOff]
@@ -718,8 +718,8 @@
[wt 1.5]
ベリル
!? !!!! 、!?[r](何事か叫んでいるベリル)
베릴
[FFFFFF]?![-] !!!! , ?![r](무슨 소리를 외치는 베릴)
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -730,12 +730,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
キャメロットを出るまで、[r]その者たちは私が招いた賓客だ。
모르간
카멜롯을 나갈 때까지,[r]저자들은 내가 초대한 빈객이다.
[k]
モルガン
指先ひとつ、[#矜持:きょうじ]ひとつ、傷つける事は許さぬ。
모르간
손가락 하나, 긍지 하나도 상처 내는 행위를 용서치 않겠다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -746,8 +746,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
ベリル
!!!! !! 、!!!! ……[r](そりゃないぜ!? と叫んでいるベリル)
베릴
!!!! !! , !!!! ……![r](그런 법이 어디 있어?! 하고 외치는 베릴)
[k]
[seStop ad875 1.0]
@@ -760,20 +760,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
我が夫の無礼、[r]許すがよい[%1]、嬰児。
모르간
내 남편의 무례,[r]용서하도록, [%1], 영아.
[k]
モルガン
ティンタジェルの娘。[r]おまえがアルトリアでいるうちは、我が敵とは認めぬ。
모르간
틴타겔의 딸.[r]네가 알트리아로 있는 동안에는 나의 적이라고 인정하지 않겠다.
[k]
モルガン
巡礼の鐘を鳴らさぬうちは、[r]諸侯にはおまえたちへの攻撃を禁じよう。
모르간
순례의 종을 치기 전에는,[r]제후가 너희를 공격하는 행위를 금지하마.
[k]
モルガン
だが[line 3]
모르간
하지만[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -783,8 +783,8 @@
[charaFace E 25]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……巡礼の鐘を鳴らして、[r]『予言の子』として立ち上がったのなら……
다 빈치
……순례의 종을 치고,[r]‘예언의 아이’로서 일어선다면……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -794,32 +794,32 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。[r]カルデアともども私の敵として認め、兵を挙げる。
모르간
그렇다.[r]칼데아와 함께 나의 적으로 인정하고, 병사를 일으키겠다.
[k]
モルガン
よく考える事だ。[r]勝算のない戦いに身を投じるか否かを。
모르간
잘 생각해 보도록.[r]승산이 없는 싸움에 몸을 던질지 말지를.
[k]
モルガン
では下がるがよい。[r]これ以上、交わす言葉はない筈だ。
모르간
그러면 물러나라.[r]이 이상 나눌 말은 없을 테니.
[k]
1…………
?1: …………
?!
モルガン
……何か?
모르간
……뭐지?
[k]
1……マシュを、どこに連れて行った[&んだ:んですか]
?1: ……마슈를, 어디로 데려갔[&어:나요]
?!
モルガン
[line 3]マシュ?[r]なんだ、それは。
모르간
[line 3]마슈?[r]뭐냐, 그것은.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -829,16 +829,16 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あなたが厄災を飛ばすために使った魔術……[r]暗雲の収束に飲まれた、私たちの仲間だ。
다 빈치
당신이 재액을 날리기 위해서 쓴 마술……[r]먹구름의 수렴에 휘말린, 우리의 동료야.
[k]
ダ・ヴィンチ
盾の騎士ギャラハッドの霊基を持つ[r]デミ・サーヴァント。
다 빈치
방패의 기사 갤러해드의 영기를 가진[r]데미 서번트.
[k]
ダ・ヴィンチ
妖精騎士に円卓の名を与えたあなたなら、[r]ギャラハッドの名も分かるはずだが。
다 빈치
요정기사에게 원탁의 이름을 부여한 당신이라면,[r]갤러해드라는 이름도 알 텐데.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -848,26 +848,26 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
[line 9][wt 1.0]そうか。[r]あれは、そういう事だったのか。
모르간
[line 9][wt 1.0]그런가.[r]그것은, 그렇게 된 일이었나.
[k]
モルガン
盾の騎士は、確かに私が捕らえている。
모르간
방패의 기사는, 확실히 내가 잡아두고 있지.
[k]
1どこに
?1: 어디에?!
?!
[charaFace C 0]
モルガン
貴様たちに答える義理はない。[r]私の戦利品だからな。
모르간
네놈들에게 대답할 의리는 없다.[r]나의 전리품이니까.
[k]
モルガン
だが無事は保証しよう。誰であれ[line 3][r]私でさえ、彼女を傷つける事はできぬと。
모르간
하지만 무사하다는 것은 보증하지. 누구라 해도[line 3][r]나조차도, 그 소녀를 다치게 할 수는 없다고.
[k]
[messageOff]
@@ -879,9 +879,9 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[wt 1.0]
1……
?1: ……?
?!
[messageOff]

View File

@@ -5,22 +5,22 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098209620 1 オベロン]
[charaSet G 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098209620 1 오베론]
[charaSet G 4031001 1 래드래 빗]
[scene 120400]
[fadein black 1.0]
[wait fade]
1……無事、城の外まで案内されたけど……
2……マシュの手がかりはあったけど……
?1: ……무사히 성 밖까지 안내받았는데……
?2: ……마슈의 단서는 있었지만……
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
@@ -29,12 +29,12 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……そうですね。[r]話し合いはできませんでした。
알트리아
……그러네요.[r]대화는 실패했습니다.
[k]
アルトリア
一方的に『わたしたちは敵同士』と宣言されて、[r]逆らうなら容赦しないぞ、と念押しされたというか……
알트리아
일방적으로 ‘우리는 적’이라는 선언을 듣고,[r]거역하면 용서하지 않겠다고 다짐을 받았다고 할지……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -44,81 +44,81 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。成果はあったのか、と言われると、[r]微妙、と言わざるをえない。
다 빈치
그래. 성과는 있었느냐고 물으면,[r]미묘하다고밖에 할 수 없겠어.
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンが汎人類史を敵視している事は分かったし、
다 빈치
모르간이 범인류사를 적대시하고 있음은 알아냈고,
[k]
ダ・ヴィンチ
マシュがどこかに捕まっていて、[r]無事である事も分かった。
다 빈치
마슈가 어딘가에 잡혀 있으며,[r]무사하다는 사실도 알아냈어.
[k]
[charaFace B 34]
ダ・ヴィンチ
けど、それは『未確認』だった事が[r]『確認』できただけだ。
다 빈치
하지만 그것은 ‘미확인’이던 사항을[r]‘확인’되었을 뿐이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンと敵対した時、どうすれば勝てるのか、[r]といった判断材料はまるで見えてこなかった。
다 빈치
모르간과 적대할 때, 어떻게 하면 이길 수 있느냐,[r]같은 판단 재료는 전혀 보이지를 않았어.
[k]
1神造兵装についても話にならなかった
?1: 신조병장에 관해서도 대화가 되지 않았지
?!
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
ああ、そっちはちょっとだけ前進したよ。
다 빈치
아아, 그쪽은 약간 진전이 있었어.
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンとの謁見中、玉座の後ろ……[r]大穴を見下ろす吹き抜けがあっただろう?
다 빈치
모르간과 알현하는 중에, 옥좌 뒤……[r]거대 구멍을 내려다보는 전망대가 있었지?
[k]
ダ・ヴィンチ
あの付近から、第六特異点にいた獅子王と[r]類似した魔力パターンを観測できた。
다 빈치
그 부근에서, 제6특이점에 있던 사자왕과[r]흡사한 마력 패턴을 관측했거든.
[k]
ダ・ヴィンチ
ロンゴミニアドは間違いなく[r]“兵装”として用意されている。
다 빈치
롱고미니아드는 틀림없이[r]‘병기’로서 준비된 상태야.
[k]
[charaFace B 5]
ダ・ヴィンチ
それも一つや二つじゃない。10以上の聖槍が[r]キャメロット城の正面に備え付けられている。
다 빈치
그것도 한두 개가 아니야. 10개 이상의 성창이[r]카멜롯 성 정면에 설치되어 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
あれだけの数だ。おそらく、[r]このブリテンでも何度か使っているんだろう。
다 빈치
그만한 숫자야. 아마도,[r]이 브리튼에서도 몇 번쯤 썼을 테지.
[k]
ダ・ヴィンチ
オリュンポスに向けられたロンゴミニアドは、
다 빈치
올림포스에 날린 롱고미니아드는,
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンにとって“数あるうちの一回”に[r]すぎなかった、と考えられる。
다 빈치
모르간에게 ‘여럿 있는 것 중 한 번’에[r]지나지 않았다고 추측돼.
[k]
[charaFace B 14]
ダ・ヴィンチ
なら一本くらい売ってほしいものだけど、[r]まあ、あの調子じゃあ交渉は不可能だ。
다 빈치
그렇다면 한 자루 정도는 팔아주었으면 하는데,[r]뭐, 저 눈치를 보니 교섭은 불가능하지.
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンを倒さないかぎり、当初の目的である[r]『神造兵装の入手』は達成できないだろう。
다 빈치
모르간을 쓰러트리지 않는 한, 당초 목적인[r]‘신조병장 입수’는 달성할 수 없을 거야.
[k]
1……問題は山積みだね……
?1: ……문제가 산더미 같네……
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -127,8 +127,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
でも、無事に帰ってこられて良かったです。[r]モルガン陛下は約束は守る方だと分かりました。
알트리아
그래도 무사히 돌아올 수 있어서 다행이에요.[r]모르간 폐하는 약속을 지키는 분이라는 것을 알았습니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -138,46 +138,46 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そうだね。モルガン本人も、このキャメロットも、[r]背筋が寒くなるほどの魔力量だったけど……
다 빈치
그러게. 모르간 본인도, 이 카멜롯도,[r]등골이 싸해질 정도의 마력량이었지만……
[k]
ダ・ヴィンチ
女王として法を[#護:まも]る、という姿勢は徹底していた。[r]ベリルの言い分も無視していたし。
다 빈치
여왕으로서 법을 지키겠다는 자세는 철저했어.[r]베릴의 주장도 무시했었고.
[k]
1……
?1: ……
?!
[charaFace B 24]
ダ・ヴィンチ
(ああ、分かってるよ[%1][&君:ちゃん]。[r] だからこそ謎が深まった)
다 빈치
(응, 알고 있어, [%1] [&군:짱].[r] 그렇기 때문에 수수께끼가 깊어졌어)
[k]
ダ・ヴィンチ
(ベリルは自分をモルガンのマスターだと言った。[r] ではモルガンはサーヴァントなのか?)
다 빈치
(베릴은 자신을 모르간의 마스터라고 말했지.[r] 그러면 모르간은 서번트인가?)
[k]
ダ・ヴィンチ
(その筈はない。[r] モルガンは2000年前から妖精國を統治している
다 빈치
(그럴 리는 없지.[r] 모르간은 2000년 전부터 요정국을 통치하고 있어)
[k]
ダ・ヴィンチ
(ベリルがこの異聞帯に来たのは、[r] 他のクリプターたちと同様の2017年の終わり
다 빈치
(베릴이 이 이문대에 온 것은,[r] 다른 크립터들과 똑같은 2019년 말)
[k]
ダ・ヴィンチ
(モルガンはその時、すでに妖精國の女王だった。[r] サーヴァントとして[#喚:よ]べる筈がない)
다 빈치
(모르간은 그때, 이미 요정국의 여왕이었어.[r] 서번트로서 소환할 수 있을 리 없어)
[k]
ダ・ヴィンチ
……ベリルが嘘をついているのか、[r] ベリル本人がそう思い込まされているのか)
다 빈치
(……베릴이 거짓말을 하는 것인지,[r] 베릴 본인이 그렇게 착각하게 만든 것인지)
[k]
ダ・ヴィンチ
(どうあれ、情報が圧倒的に足りないようだ……
다 빈치
(어찌 되었든 정보가 압도적으로 부족한 느낌이야……)
[k]
[messageOff]
@@ -190,26 +190,26 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
あ! みんな帰ってきた![r]ヤッホー! こっちこっちー!
가레스
아! 다들 돌아왔다![r]얏호~! 여기요, 여기~!
[k]
[charaFace C 12]
ガレス
おかえりなさい、アルトリアさん、[r][%1]さん!
가레스
어서 오세요, 알트리아 씨,[r][%1] 씨!
[k]
ガレス
え、謁見はどうでしたか!?[r]モルガン陛下、どんな方でした!?
가레스
아, 알현은 어땠었나요?![r]모르간 폐하, 어떤 분이었어요?!
[k]
ガレス
怖そうでしたか!? 強そうでしたか!?[r]身の丈10メートルくらいありましたか
가레스
무서워 보였나요?! 강해 보였나요?![r]신장 10미터 정도는 되었던가요?!
[k]
ガレス
あのトリスタンを娘にするくらいなんだから、[r]妖精をばりばり食べてたりしていましたか!?
가레스
그 트리스탄을 딸로 삼을 정도니까,[r]요정을 아작아작 씹어 먹고 있지는 않았나요?!
[k]
[messageOff]
@@ -221,8 +221,8 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace A 8]
アルトリア
え、えーと、あはは……[r]女王様って感じだったかな……
알트리아
으, 으음, 아하하……[r]여왕님이라는 인상이었으려나……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -232,12 +232,12 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
こらこら。[r]『予言の子』を困らせるなよガレス。
하베트롯
요 녀석 보게.[r]‘예언의 아이’를 곤란하게 하지 마, 가레스.
[k]
ハベトロット
キミの夢を壊したくなくて口ごもってるじゃん。[r]ホントは“ぜんぜん普通でした”って言いたいのにさ。
하베트롯
너의 꿈을 망가트리기 싫어서 말을 머뭇대고 있잖아.[r]사실은 “완전 평범했어요” 라고 말하고 싶은데도.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -247,8 +247,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]
알트리아
[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -258,8 +258,8 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
わかるわかる、ボクは乙女心の達人だからね![r]もうちょっと自分だしていこうぜ、アルトリア!
하베트롯
이해해, 이해해. 나는 소녀 마음의 달인이거든![r]조금 더 솔직하게 굴며 살자, 알트리아!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -269,22 +269,22 @@
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
おう。乙女心とやらは専門外だが、[r]自分を出せって話はもっともだ。
센지 무라마사
그래. 소녀 마음인지 뭔지는 전문이 아니지만,[r]솔직하게 굴라는 말은 지당해.
[k]
[charaFace E 16]
千子村正
おまえさん、根は負けず嫌いのじゃじゃ馬だろう?
센지 무라마사
너, 본성은 지기 싫어하는 말괄량이잖아?
[k]
千子村正
“女王なんてわたしの敵じゃなかったなぁ。[r][f small] [f -]千年後ならたぶんわたしの方が上だしなぁ”
센지 무라마사
‘여왕 따위는 내 적수가 아니더라.[r][f small] [f -]천년 후라면 아마 내 쪽이 더 잘 났고’
[k]
千子村正
くらい思ってたんじゃないのかい?
센지 무라마사
정도는 생각하고 있는 것 아니야?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -294,8 +294,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
思ってないし![r]せめて百年後だって話だし!
알트리아
안 했거든![r]최소한 백년 후라고 하던가!
[k]
[messageOff]
@@ -329,8 +329,8 @@
[charaFace C 21]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
……さすがに帰りは護衛なしですね……[r]とっとと帰れ、ただし徒歩でな! って感じです……
가레스
……역시나 돌아갈 때는 호위가 없네요……[r]얼른 돌아가, 단, 도보로! 라는 느낌이에요……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -340,12 +340,12 @@
[charaFace B 33]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
帰りはハードになると想像はしていたけど、[r]いざ直面すると辛いなぁ……
다 빈치
돌아가는 길은 하드해질 것이라고 상상은 했었지만,[r]막상 직면하니 고단하네……
[k]
ダ・ヴィンチ
せめて馬車を一台でもよこしてくれたら、[r]ノリッジまで快適に移動でき[line 3]おや?
다 빈치
최소한 마차 한 대라도 넘겨 주었으면,[r]노리치까지 쾌적하게 이동할 수[line 3] 음?
[k]
[messageOff]
@@ -369,37 +369,37 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
やあ、奇遇だね諸君!
오베론
여어, 이런 곳에서 또 보네, 제군!
[k]
オベロン
新しい馬車の試運転をしていたら、[r]ぐうぜんキャメロットに着いてしまった!
오베론
새 마차 시운전을 하다 보니,[r]우연히 카멜롯에 도착해버렸지 뭐야!
[k]
オベロン
でもまあ、これも運命のお導きだ![r]遠慮せず乗り込んでくれたまえ!
오베론
하지만 뭐, 이것도 운명의 인도지![r]사양 말고 올라타게나!
[k]
1オベロン
2さては狙っていたな
?1: 오베론!
?2: 보아하니 노리고 있었구나?
?!
[charaFaceFade F 11 0.2]
オベロン
うんうん。そろそろだと思ったのさ!
오베론
응응. 슬슬 때가 됐다 싶었지!
[k]
[charaFace F 9]
オベロン
謁見は無事すんだかな?[r]詳しい話を聞きたいところだけど……
오베론
알현은 무사히 마쳤을까?[r]자세한 이야기를 듣고 싶지만……
[k]
オベロン
まずは移動しようか。いつまでもここにいると[r]女王軍を刺激しそうだからね。
오베론
우선 이동부터 할까. 여기에 계속 있으면[r]여왕군을 자극할 것 같거든.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -409,20 +409,20 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
レッドラ・ビット
皆さん、他の馬車になど[r][#気移:き う つ]りしていないようで何よりです。
래드래 빗
여러분, 다른 마차에[r]바람을 피우지 않은 모양이라 다행입니다.
[k]
レッドラ・ビット
ノリッジで改良を加えたこの荷車、[r]なんと6座席に加え寝台二つ付きにパワーアップ。
래드래 빗
노리치에서 새로 개량한 이 짐차,[r]놀랍게도 6좌석에 더해 침대 두 개 추가로 파워 업.
[k]
レッドラ・ビット
皆さんに快適なブリテンの旅をお約束します。
래드래 빗
여러분께 쾌적한 브리튼 여행을 약속드립니다.
[k]
レッドラ・ビット
ラストスパートの追い上げに定評のある[r]妖精馬堂々の第一位、レッドラ・ビットです。
래드래 빗
라스트 스퍼트 추격에 정평이 난[r]요정마 당당한 제1위, 래드래 빗입니다.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -434,24 +434,24 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL G 0.1 0]
アルトリア
……荷車はともかく、[r]あなたまでパワーアップしているのはなぜ?
알트리아
……짐차는 몰라도,[r]당신까지 파워 업한 것은 어째서?
[k]
[charaFace G 0]
レッドラ・ビット
ノリッジで『予言の子』の従者である事を明かし、[r]豪遊させていただきました。
래드래 빗
노리치에서 ‘예언의 아이’의 시종이라는 사실을 밝히고,[r]호사를 부리며 놀았지요.
[k]
レッドラ・ビット
この鎧は土の氏族の皆さんが“そういう事なら”と[r]用意してくださいましたブルルン。
래드래 빗
이 갑옷은 땅의 씨족 여러분이 “그런 사정이라면야”하고[r]준비해 주셨습니다푸르릉.
[k]
[charaFace A 1]
アルトリア
なるほど。お支払いはご自分でお願いしますね!
알트리아
과연. 계산은 본인이 하시기를 부탁할게요!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -4,15 +4,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098209600 1 オベロン]
[charaSet G 1098213600 1 モルガン]
[charaSet H 1098124800 1 異星の少女]
[charaSet I 1098181600 1 カルデアの者]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098209600 1 오베론]
[charaSet G 1098213600 1 모르간]
[charaSet H 1098124800 1 이성의 소녀]
[charaSet I 1098181600 1 칼데아 사람]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -54,9 +54,9 @@
[wt 1.0]
1……以上、モルガンとの謁見でした
?1: ……이상, 모르간과의 알현이었습니다
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
@@ -64,12 +64,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
……けんもほろろ、だね。[r]モルガンは完全にやる気のようだ。
오베론
……찬바람이 쌩쌩 부는걸.[r]모르간은 완전히 싸울 작정인 것 같아.
[k]
オベロン
『予言の子』だけでなくカルデアも一緒なら、[r]和平交渉の目もあるのでは、と期待したけど……
오베론
‘예언의 아이’뿐만이 아니라 칼데아도 함께라면,[r]화평 교섭 가능성도 있지 않을까 기대했는데……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -79,8 +79,8 @@
[charaFace C 19]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
はじめから『予言の子』に……真の王に[r]玉座を[#譲:ゆず]る気はなかった、という事ですね。
가레스
처음부터 ‘예언의 아이’에게…… 진정한 왕에게[r]옥좌를 양보할 마음은 없었다는 뜻이네요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -90,32 +90,32 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
それだけじゃない。[r]モルガンにはブリテンを救う気さえない。
오베론
그뿐만이 아니야.[r]모르간에게는 브리튼을 구할 마음조차 없어.
[k]
オベロン
領土を拡大して外の世界を塗りつぶす”[r]そうモルガンは言ったんだろう?
오베론
영토를 확대하여 바깥 세계를 덧칠한다”[r]모르간은 그렇게 말했다며?
[k]
オベロン
僕もそこまでは読んでいたけど、[r]方法が分からなかった。
오베론
나도 거기까지는 예측했었는데,[r]방법을 알 수 없었어.
[k]
オベロン
でも女王との謁見を聞いてピンときた。[r]モルガンは『大厄災』を利用する気なんだ。
오베론
하지만 여왕과의 알현을 들으니 느낌이 딱 왔지.[r]모르간은 ‘대재액’을 이용할 생각인 거야.
[k]
1……どういうこと
?1: ……무슨 뜻이야?
?!
オベロン
ノリッジでの『[#水鏡:みずかがみ]』という魔術。[r]あれは『厄災』を[#祓:はら]う目的で使われた。
오베론
노리치에서 쓴 ‘물거울’이라는 마술.[r]그것은 ‘재액’을 퇴치할 목적으로 쓰였어.
[k]
オベロン
そうだね、ハベトロット?
오베론
그렇지, 하베트롯?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -125,8 +125,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
ああ。あの転移魔術はモルガンの[#十八番:お は こ]だ。[r]なんか、すっごく規模が大きくなってたけど。
하베트롯
그래. 그 전이 마술은 모르간의 십팔번이야.[r]왠지 규모가 엄청나게 커졌지만.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -136,32 +136,32 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
もしマシュと[%1]が[r]あそこで活躍しなくても、
오베론
만약 마슈와 [%1] 네가[r]거기에서 활약하지 않았어도,
[k]
オベロン
最終的には『厄災』は消え去っていた。[r]いや、モルガンのものになっていた。
오베론
최종적으로 ‘재액’은 사라졌을 거야.[r]아니, 모르간 것이 되었을 테지.
[k]
オベロン
つまり[line 3][r]モルガンは『厄災』を所持しようと考えたんだ。
오베론
[line 3][r]모르간은 ‘재액’을 소유하려고 생각했던 거야.
[k]
オベロン
なら答えは一つだ。[r]モルガンは『厄災』を自らの魔力にできる。
오베론
그렇다면 답은 하나뿐이지.[r]모르간은 ‘재액’을 자신의 마력으로 삼을 수 있어.
[k]
オベロン
その魔力で[%1]たちの世界……[r]汎人類史を、ヤツの支配圏に塗り替える。
오베론
그 마력으로 [%1]의 세계……[r]범인류사를, 녀석의 지배권으로 덧칠할 수 있고.
[k]
オベロン
妖精たちの世界を滅ぼす呪いを利用して、[r]人間たちの世界を滅ぼす。
오베론
요정들의 세계를 멸하는 저주를 이용해서,[r]인간들의 세계를 멸한다.
[k]
オベロン
それがモルガンの目的なんだ。[r]ヤツは『大厄災』を起こしたいんだよ、きっと。
오베론
그것이 모르간의 목적이야.[r]녀석은 ‘대재액’을 일으키고 싶은 거지, 아마.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -171,12 +171,12 @@
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……『大厄災』を[#祓:はら]わずに……武器として使う……
알트리아
……‘대재액’을 퇴치하지 않고…… 무기로 이용한다……?
[k]
アルトリア
……[#祓:はら]えるのに。[r]ノリッジの時みたいに、本当は[#祓:はら]えるのに……
알트리아
……퇴치할 수 있는데.[r]노리치 때처럼, 원래는 퇴치할 수 있는데도……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -186,8 +186,8 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
そんなの……助かるのはキャメロットの中にいる[r]妖精だけ、です……
가레스
그런다면…… 살 수 있는 것은 카멜롯 안에 있는[r]요정, 뿐이에요……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -197,32 +197,32 @@
[charaFace E 15]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
[charaFace E 9]
千子村正
……確かに、キャメロットにいた[r]上級妖精とやらは他の街を見下していた。
센지 무라마사
……확실히, 카멜롯에 있던[r]상급 요정이란 치들은 다른 도시를 멸시하고 있었지.
[k]
千子村正
キャメロットにいる妖精だけが、[r][f small] [f -]真に価値のある妖精だ”ってな。
센지 무라마사
카멜롯에 있는 요정만이,[r][f small] [f -]진정 가치가 있는 요정이다”라면서.
[k]
千子村正
女王の与えた特権階級に染まりきってやがった。[r]『予言の子』なんざ目の上の[#瘤:こぶ]だろうよ。
센지 무라마사
여왕이 내려준 특권 계급에 아예 찌들었어.[r]‘예언의 아이’ 같은 것이야 눈엣가시겠지.
[k]
[charaFace E 0]
千子村正
女王は“鐘を鳴らすまでは敵ではない”なんて[r]言っちゃあいるが、ベリルが女王の夫なんだろう?
센지 무라마사
여왕이 “종을 치기 전까지는 적이 아니다”라고[r]말하기야 했는데, 베릴이 여왕의 남편이라며?
[k]
千子村正
いつ追っ手がくるか分かったもんじゃねえ。[r]オベロンが馬車を回してくれて助かったな。
센지 무라마사
언제 추적자가 올지 모를 일이지.[r]오베론이 마차를 마련해 와서 다행이었어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -232,16 +232,16 @@
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。まずはキャメロットから離れて、[r]今後の方針をたてよう。
다 빈치
맞아. 우선 카멜롯과 떨어져서,[r]이후 방침을 세우자.
[k]
ダ・ヴィンチ
目的がはっきりした事だけは確かなんだ。[r]ブリテンを救うにも、我々の世界を救うにも……
다 빈치
목적이 확실해진 것만은 분명해.[r]브리튼을 구하기 위해서도, 우리의 세계를 구하기 위해서도……
[k]
ダ・ヴィンチ
マシュを救うにも、[r]モルガンを倒さなければならないからね。
다 빈치
마슈를 구하기 위해서도,[r]모르간을 쓰러트려야만 하니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -251,8 +251,8 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
…………
하베트롯
…………
[k]
@@ -272,7 +272,7 @@
[wait fade]
[align center]謁見から数時間後[align][r][align center][#妖精:ヒ ト]払いされた玉座にて[align]
[align center]알현에서 몇 시간 후[align][r][align center]요정들을 물린 옥좌에서[align]
[k]
@@ -282,20 +282,20 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
……まだ『大穴』に動きはない……[r]……ずいぶんと気を揉ませるものだ。
모르간
……아직 ‘거대 구멍’에 변동은 없어……[r]……꽤나 애간장을 태우는군.
[k]
モルガン
……に、しても。[r]1000年ごとに起きる『大厄災』とは。
모르간
……그건, 그렇고.[r]1000년마다 일어나는 ‘대재액’이라니.
[k]
モルガン
妖精どもの頭は、どこまでもおめでたい。
모르간
요정 놈들의 머리는 철저히 꽃밭이야.
[k]
モルガン
最後まで利用させてもらうとも。[r]汎人類史を、何もかも打ち消すためにな。
모르간
끝까지 이용해주지.[r]범인류사를, 모조리 없애버리기 위해서 말이다.
[k]
[messageOff]
@@ -307,8 +307,8 @@
[charaFadein H 0.4 0,-50]
[wt 0.4]
異星の巫女
…………
이성의 무녀
…………
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -318,28 +318,28 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
[line 3]また貴様か。[r]見ているだけでは何も解決はできぬぞ、女。
모르간
[line 3]또 너인가.[r]보고만 있어서는 아무것도 해결할 수 없다, 여자.
[k]
モルガン
『異星の神』の巫女であれば、[r]直接、私を殺しに来るがいい。
모르간
‘이성의 신’의 무녀라면,[r]직접 나를 죽이러 오거라.
[k]
モルガン
もっとも、『異星の神』の使徒は[r]返り討ちになったがな。
모르간
하기야 덤빈 ‘이성의 신’의 사도는[r]도리어 당했다만.
[k]
モルガン
汎人類史の英霊を用いたサーヴァントでは、[r]我が妖精騎士には太刀打ちできん。
모르간
범인류사의 영령을 이용한 서번트로는,[r]나의 요정기사에게 대적하지 못한다.
[k]
モルガン
[#見ているだけしかできない]のであれば、[r]舞台裏に留まっていろ。それこそ目障りだ。
모르간
[#보고만 있을 수밖에 없다]면,[r]무대 뒤에 머물러 있어라. 눈에 거슬리기만 하는구나.
[k]
モルガン
私に意見があるというのなら、そう[line 3][r][#その男のように]、直接やってくるのだな。
모르간
나에게 할 말이 있다면, 그래[line 3][r][#저 남자처럼], 직접 찾아와야지.
[k]
[messageOff]
@@ -362,8 +362,8 @@
[wt 0.4]
[seStop ad311]
カルデアの者
歓談中、邪魔をしてすまない。[r]ノックをしようにも、ここには扉がなくてな。
칼데아 사람
환담 중에 방패해서 미안하다.[r]노크를 하려 해도 여기에는 문이 없어서.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -373,8 +373,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
当然だ。ノック程度で来客を迎えるものか。[r]待合室があったはずだが?
모르간
당연하지. 노크 정도 가지고 손님을 맞이할까 보냐.[r]대합실이 있을 텐데?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -384,16 +384,16 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
カルデアの者
下にあった亡霊除けか。いい出来だが、不要だ。[r]私に[#待っている]時間はない。
칼데아 사람
아래에 있던 망령 퇴치 말인가. 잘 만들었지만 불필요하다.[r]나에게 [#기다릴] 시간은 없다.
[k]
カルデアの者
おまえのように優れた魔術師ではなく、[r]全能の身でもない。
칼데아 사람
너처럼 뛰어난 마술사가 아니며,[r]전능한 몸도 아니지.
[k]
カルデアの者
人の範囲の仕事しかできない男だ。[r]本来、用のない場所に足を運ぶ余裕はない。
칼데아 사람
인간의 범위 내에 있는 작업밖에 할 수 없는 남자다.[r]본래는 볼 일이 없는 곳에 발길을 옮길 여유라고는 없어.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -403,24 +403,24 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
……解せんな。
모르간
……모를 노릇이군.
[k]
モルガン
おまえは曲がりなりにもカルデアの者。[r]汎人類史側の男だ。
모르간
너는 명색이 칼데아 사람.[r]범인류사 측 남자다.
[k]
モルガン
『異星の神』は人類史を白紙に戻すだろうが……
모르간
‘이성의 신’은 인류사를 백지로 돌리겠지만……
[k]
モルガン
その『異星の神』が目的を果たすより先に、[r]私が人類史を滅ぼしかねない。
모르간
그 ‘이성의 신’이 목적을 이루기보다 먼저,[r]내가 인류사를 멸할 수도 있다.
[k]
モルガン
それを止めるために[r]やって来たのではないのか?
모르간
그것을 막고자[r]찾아온 것이 아닌가?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -430,8 +430,8 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
カルデアの者
いや。[r]できるのなら、滅ぼすがいい。
칼데아 사람
아니.[r]가능하다면, 멸해라.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -441,8 +441,8 @@
[charaFace G 9]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
なに?
모르간
뭣이?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -452,28 +452,28 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
カルデアの者
確かに、おまえを放置すればこの惑星は崩壊する。[r]人類は消え去るだろう。
칼데아 사람
그 말처럼 너를 방치하면 이 행성은 붕괴한다.[r]인류는 사라지겠지.
[k]
カルデアの者
[#だが]、[#その方が遙かにマシだ]。[r]『異星の神』の目的に比べればな。
칼데아 사람
[#하지만], [#그 편이 훨씬 더 낫다].[r]‘이성의 신’의 목적과 비교하면.
[k]
カルデアの者
妖精國を拡大し、女王として君臨するため、[r]意に沿わなかった汎人類史を塗りつぶす。
칼데아 사람
요정국을 확대하여 여왕으로 군림하고자,[r]뜻에 맞지 않은 범인류사를 덧칠하는 짓.
[k]
カルデアの者
おまえの願い、おまえの執念に感じ入るものはないが、[r]その達成点だけは評価する。
칼데아 사람
너의 소원, 너의 집념에 느껴지는 바는 없지만,[r]그 달성점만은 높이 산다.
[k]
カルデアの者
故に妨害はしない。カルデアに助力もしない。
칼데아 사람
따라서 방해는 하지 않아. 칼데아에 조력하지도 않고.
[k]
カルデアの者
おまえが勝利してこの惑星が死の星になるのなら、[r]それはそれで良し、という事だ。
칼데아 사람
네가 승리해서 이 행성이 죽음의 별이 된다면,[r]그것은 그것대로 좋다는 뜻이지.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -483,12 +483,12 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
……[r]手は出さない、という事か。
모르간
……[r]참견은 하지 않겠다는 말인가.
[k]
モルガン
では何をしに来た。[r]道草をする時間はない、と言ったのは貴様だが。
모르간
그러면 무엇을 하러 왔지?[r]딴청을 피울 시간은 없다고 말을 한 것은 너다만.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -498,28 +498,28 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
カルデアの者
おまえの作品を見に来た。[r]見ておくに値する。
칼데아 사람
너의 작품을 보러 왔지.[r]보아 둘 가치가 있어.
[k]
カルデアの者
空想樹の役割を見抜き、[r]恐れるのではなく、逆に空想樹を利用した。
칼데아 사람
공상수의 역할을 간파하고,[r]두려워하는 것이 아니라 도리어 공상수를 이용했지.
[k]
カルデアの者
カルデアの召喚式を即座に解析し、[r]自らの血肉とした。
칼데아 사람
칼데아의 소환식을 즉시 해석하여,[r]자신의 피와 살로 삼았다.
[k]
カルデアの者
まさに偉業。[r]魔術において神域の天才と言っていい。
칼데아 사람
그야말로 위업.[r]마술에서 신역의 천재라고 해도 무방해.
[k]
カルデアの者
分かるか?[r]私はおまえを褒め[#讃:たた]えに来たのだよ、女王モルガン。
칼데아 사람
이해가 가나?[r]나는 너를 칭송하러 온 거야, 여왕 모르간.
[k]
カルデアの者
他に誰も、それを言う者はいないだろうからね。
칼데아 사람
달리 아무도 그런 말을 할 자는 없을 테니까.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -529,16 +529,16 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
モルガン
ふん。貴様に魔術の腕を[#讃:たた]えられても喜べぬ。[r]それこそ嫌味というもの。
모르간
흥. 네가 마술 실력을 찬사해도 기쁘지 않구나.[r]숫제 비아냥거리는 셈이 아닌가.
[k]
モルガン
用がないのであらば、早々に消えろ。
모르간
볼 일이 없다면 속히 사라져라.
[k]
モルガン
これより先は私の世界だ。[r]『異星の神』にも、獣にも居場所はない。
모르간
이 다음부터는 나의 세계다.[r]‘이성의 신’에게도, 짐승에게도 머물 곳은 없다.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -548,24 +548,24 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
カルデアの者
分かっている。[r]どのみち、ここが最後の介入地点だ。
칼데아 사람
알고 있어.[r]어차피 여기가 마지막 개입 지점이다.
[k]
カルデアの者
この時点で私が妨害しても、結末は変わらない。
칼데아 사람
이 시점에서 내가 방해해봤자 결말은 변하지 않아.
[k]
カルデアの者
この異聞帯を攻略するのであれば、[r]それこそ2000年遅かった。
칼데아 사람
이 이문대를 공략할 셈이라면,[r]자그마치 2000년은 늦었어.
[k]
カルデアの者
完璧な歴史。完遂された脚本。[r]トリスタンという[#失点:ミ ス]はあれ、勝利は目前だ。
칼데아 사람
완벽한 역사. 완수된 각본.[r]트리스탄이라는 [#실점:미스]은 있어도, 승리는 눈앞에 있지.
[k]
カルデアの者
かつて同じ立ち位置にいた者として、[r]その道行きに拍手を送りたかったのさ。
칼데아 사람
한때 같은 위치에 있던 자로서,[r]그 여정에 박수를 보내고 싶었던 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -574,16 +574,16 @@
[wt 1.0]
[seStop ad311]
カルデアの者
私の見立てでは『予言の子』とやらも、[r]カルデアのマスターも、おまえに勝利する公算はない。
칼데아 사람
내 안목으로는 ‘예언의 아이’라는 자도,[r]칼데아의 마스터도, 너에게 승리할 공산은 없어.
[k]
カルデアの者
もっとも[line 3]
칼데아 사람
물론[line 3]
[k]
カルデアの者
まだ盤上に現れていない第三者。[r]それ以外の要因があるとしたら、話はまた別だがね。
칼데아 사람
아직 반상에 나타나지 않은 제3자.[r]그 이외의 요인이 있다 치면, 이야기는 또 달라지겠지만.
[k]

View File

@@ -5,18 +5,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet D 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098209600 1 オベロン]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet D 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098209600 1 오베론]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaScale H 0.8]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaPut N 2000,2000]
[charaEffect N bit_talk_morse]
@@ -39,16 +39,16 @@
[wt 1.0]
アルトリア
という訳で。
알트리아
그렇게 되어서.
[k]
アルトリア
女王の命令を“知らなかった”ていで[r]迫ってくるかもしれない女王軍の追撃を考慮して、
알트리아
여왕의 명령을 “몰랐다”면서[r]쫓아올지도 모를 여왕군의 추격을 고려해서,
[k]
アルトリア
急ぎキャメロットから離れ、[r]北部との境界線を移動していたわたしたちは、
알트리아
서둘러 카멜롯부터 벗어나[r]북부와의 경계선을 이동하던 우리는,
[k]
[messageOff]
@@ -62,21 +62,21 @@
[wait fade]
[bgm BGM_EVENT_94 0.1]
アルトリア
見るも鮮やかな、一面のチョコレート畑に[r]足を踏み入れたのでした!
알트리아
색이 뚜렷한, 초콜릿 밭 일대에[r]발을 들였답니다!
[k]
1チョコレートが直接生えてる
?1: 초콜릿이 직접 자라나 있어!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
お菓子だーーー!
알트리아
과자다[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -91,8 +91,8 @@
[charaFace B 35]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
なんだこれありえなーーい![r]おもしろーーーい!
다 빈치
뭐야 이게 말도 안 돼[line 2]![r]재미있어[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -107,13 +107,13 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
ふたりとも何してるんだ、よそ様の畑だぞ!?[r]土足で踏み込むなんて恥を知れ!
하베트롯
둘 다 뭐하는 거야, 남의 밭이라구?![r]성큼성큼 쳐들어가다니 부끄러운 줄 알아야지!
[k]
[charaFace C 1]
ハベトロット
味見するなら[#端:はじ]っこからにしようぜ!
하베트롯
맛볼 거라면 가장자리에 난 것부터 해보자!
[k]
[messageOff]
@@ -128,12 +128,12 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
レッドラ・ビット
おおおおお、かつてオーロラ様にいただいた[r]超高級板きれがこんなに! こんなに!
래드래 빗
오오오오오, 예전에 오로라 님께 받은[r]초고급 판조각이 이렇게나! 이렇게나 많이!
[k]
レッドラ・ビット
ニンジンには劣りますが、[r]これはやはり至高の甘みと言わざるを得ない……
래드래 빗
당근보다는 못합니다만,[r]이것은 역시 지고의 단맛이라고 할 수밖에 없지요……!
[k]
[messageOff]
@@ -144,37 +144,37 @@
[seStop ad84 0.7]
[wt 1.0]
1[line 3]呆然)
?1: ([line 3]머엉)
2ダイブ
?2: 다이빙!
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
おまえさんまで一緒になってどうすんだ阿呆!
센지 무라마사
너까지 똑같이 굴어서 어쩔 거냐, 멍청아!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
?!
一同
美味しい![r]あまーい!
일동
맛있어![r]달콤해~!
[k]
一同
荒けずりだけど、まあまあ、それなり、[r]すごーーーく美味しーーーい!
일동
거칠거칠하지만, 그럭저럭, 웬만큼,[r]엄[line 3] 첨 맛있어[line 3]!
[k]
[charaTalk F]
[charaFace F 11]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
ふふふ。みんな楽しそうだなあ。
오베론
후후후. 다들 즐거워 보이네.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -184,14 +184,14 @@
[charaFace E 13]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
……なに[#暢気:のんき]に見守ってんだオベロン、[r][#儂:オレ]たちは追っ手を警戒して[line 3]
센지 무라마사
……뭘 태평하게 지켜보고만 있냐, 오베론.[r]우리는 추적자를 경계하느라[line 3]
[k]
[charaFace E 14]
千子村正
どうした、ガレス。[r]おまえさんは飛び込まねえのかい?
센지 무라마사
왜 그래, 가레스.[r]너는 뛰어들지 않게?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -201,52 +201,52 @@
[charaFace G 25]
[charaFadein G 0.1 1]
ガレス
あわわわわわ…………
가레스
아와와와와와…………!
[k]
[charaFace G 2]
ガレス
みんな、落ち着いて![r]それを食べたらタイヘンなコトに!
가레스
다들, 진정해요![r]그것을 먹으면 큰일이 나요!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
一同
あー……あ?[r](口じゅうチョコまみれで振り向く)
일동
아~…… 아?[r](온 입에 초콜릿을 묻힌 채 돌아봄)
[k]
[charaTalk G]
[charaFace G 11]
[charaFadein G 0.1 1]
ガレス
ああ、やっぱり……
가레스
아아, 역시……!
[k]
[charaFace G 5]
ガレス
これは噂に聞く、ノクナレアのチョコ畑です![r]その成分は麻痺、魅了、そしてカロリー!
가레스
이것은 소문으로 듣던, 노크나레아의 초콜릿 밭이에요![r]그 성분은 마비, 매료, 그리고 칼로리!
[k]
ガレス
チョコレートを食べてしまった妖精は[r]チョコ中毒になって、
가레스
초콜릿을 먹어버린 요정은[r]초콜릿 중독이 되어서,
[k]
[charaFace G 20]
ガレス
死ぬまでノクナレアに従わざるを[r]得なくなってしまうのです!(※ガレス調べ)
가레스
죽을 때까지 노크나레아를 따를 수밖에 없게[r]되고 맙니다! (※가레스의 조사)
[k]
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
一同
[FFFFFF][-] [r](ガレスが何を言っているか理解できない)
일동
[FFFFFF]?[-] ????[r](가레스가 무슨 말을 하는지 이해하지 못함)
[k]
[messageOff]
@@ -261,8 +261,8 @@
[seVolume ad644 0 0.3]
[cueSe SE_21 21_ad1071]
[wt 1.0]
チョコ畑のモース
[image npc_language_1][line 2]
초콜릿 밭의 모스
[image npc_language_1][line 2]!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -275,8 +275,8 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
…………っと。(さりげなく指で口を拭く)[r]畑からモースだと……!?
센지 무라마사
…………엇차. (은근슬쩍 손가락으로 입을 닦음)[r]밭에서 모스가……?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -292,22 +292,22 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 2]
ガレス
おそらく、チョコ麻痺した妖精を狙って[r]潜伏していたモースでしょう……
가레스
아마도 초콜릿 마비된 요정을 노리고[r]잠복해 있던 모스일 테지요……
[k]
ガレス
チョコ→妖精→モース……[r]完全な捕食サイクルです。
가레스
초콜릿→요정→모스……[r]완전한 포식 사이클입니다.
[k]
[charaFace G 16]
ガレス
残念ですが、チョコの毒が回った[r]みんなは頼りになりません!
가레스
안타깝게도 초콜릿에 중독된 여러분은[r]의지할 수 없어요!
[k]
ガレス
村正さん![r]ここは、わたしたちが頑張らないと!
가레스
무라마사 씨![r]지금은, 저희가 힘내야 합니다!
[k]
[charaFace E 18]
@@ -315,14 +315,14 @@
[seStop ad443 0.3]
[charaMoveFSR E 266,0 0.2]
千子村正
お、おう、そうなのか。[r]じゃあ頼んだぜ、ガレス!
센지 무라마사
그, 그래, 그런 상황인가.[r]그러면 부탁하마, 가레스!
[k]
[charaFace G 7]
ガレス
なぜ一歩さがるのです村正さん?[r]そして、さっきから後ろに回した右手は何を?
가레스
왜 한 발짝 물러나세요, 무라마사 씨?[r]그리고 아까부터 뒤로 돌린 오른손은 뭘 하고?
[k]
[messageOff]
@@ -331,14 +331,14 @@
[wt 1.0]
[charaFace E 19]
千子村正
いや、手の届く範囲にあったら、ついな?
센지 무라마사
아니, 손에 닿는 범위에 있다 보니, 엉겁결에 말이지?
[k]
[charaFace G 2]
ガレス
年長者!
가레스
어르신!
[k]

View File

@@ -4,15 +4,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3039000 1 ガレス]
[charaSet B 5045000 1 アルトリア]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 3039000 1 가레스]
[charaSet B 5045000 1 알트리아]
[charaSet C 1098209600 1 오베론]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098210300 0 1]
[charaSet F 1098210300 0 1]
[charaSet G 1098210300 0 1]
[charaSet H 1098212330 1 ノクナレア]
[charaSet I 1098212330 1 クナレア_シルエット]
[charaSet H 1098212330 1 노크나레아]
[charaSet I 1098212330 1 노크나레아_실루엣]
[charaFilter I silhouette 00000080]
[scene 120500]
@@ -25,8 +25,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
あ、あれぇ?[r]みんな、痺れてない感じ?
가레스
어, 어라?[r]다들, 마비되지 않은 느낌이네?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -36,8 +36,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
ごめんねガレスちゃん、ぜんぜん平気……[r]これ、毒とか一切入ってないかなー……
알트리아
미안해, 가레스짱. 완전 멀쩡해……[r]이거, 독 같은 것 전혀 없지 않을까~……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -47,16 +47,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
うん、そうそう。[r]ちまたで言うチョコ中毒っていうのは、
오베론
응, 맞아, 맞아.[r]항간에 도는 초콜릿 중독이라는 말은,
[k]
オベロン
美味しすぎて忘れられないたまんない”[r]“よし、チョコが食べられるなら北に行く
오베론
하도 맛있어서 못 잊어 못 잃어”[r]“좋아, 초콜릿을 먹을 수 있다면 북쪽으로 가련다
[k]
オベロン
といった意味だからね。[r]肉体的なマイナスはないと思うよー。
오베론
같은 의미거든.[r]육체적인 마이너스는 없을걸~
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -70,12 +70,12 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
ホントだ![r]すっごく[#美味:ほ い]しい、です!
가레스
진짜다![r]엄청 [#맛있어요:마시써여]!
[k]
ガレス
甘くて、カリッとして、食べやすくて、[r]なのに喉が渇かない! 頭がカーッって!
가레스
달콤하고, 톡톡 부러지고, 먹기 편하고,[r]그런데 목이 마르지도 않아! 머리가 확~ 맑아져요!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -85,14 +85,14 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
はははは。でも希少なものだし、[r]ここがノクナレアの畑なのは確かだからね。
오베론
하하하하. 그래도 희귀한 물건이고,[r]여기가 노크나레아의 밭인 것은 확실하니까.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_7 1.0]
オベロン
無断で試食なんかしていたら、ほら、
오베론
무단으로 시식하고 그러면, 저기 봐,
[k]
[messageOff]
@@ -110,8 +110,8 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
やべえ、丘の向こうから大軍がやってきた![r]しかし……なんだありゃあ?
센지 무라마사
야단났군, 언덕 너머에서 대군이 몰려왔어![r]그런데…… 뭐야 저것은?
[k]
[messageOff]
@@ -142,8 +142,8 @@
[charaMove G 300,0 0.2]
[wt 0.2]
謎の兵士たち
Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
수수께끼의 병사들
Weeeeeeeeeeeei!!!![r]Hohooooooooooi!!!!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -157,8 +157,8 @@ Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
取り囲まれました……! この数……[r]ううん、この蜂蜜みたいな魔力の圧は……
알트리아
포위당했습니다……! 이 수효……[r]아니, 이 벌꿑 같은 마력의 압력은……!
[k]
[messageOff]
@@ -176,22 +176,22 @@ Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
[wt 0.4]
[charaFace H 6]
[charaFadein H 0.1 1]
そこまでよ、観光気分の恥知らずたち!
???
거기까지야, 관광 기분 내는 파렴치한 것들!
[k]
私の田園で好き放題騒ぐなんて、[r]とんだ命知らずもいたものね。
???
내 논밭에서 멋대로 소란을 피우다니,[r]아주 목숨이 아깝지도 않나 보구나.
[k]
次の代の次の代、そのまた次の代まで[r]私の奴隷になりたいってコトかしら!
???
다음 대의 다음 대, 그 다음 대까지[r]내 노예가 되고 싶다는 뜻인가 보지!
[k]
1こ、この声は[line 3]
2間違いない
?1: 이, 이 목소리는[line 3]
?2: 틀림없어!
?!
[messageOff]
[charaFadeout I 1.0]
@@ -199,33 +199,33 @@ Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
[bgm BGM_EVENT_62 0.1]
H
そう、恐れおののき、平伏なさい?
H : ???
그래, 벌벌 떨면서 조아리렴?
[k]
H
どんな田舎妖精だろうと、この美しさを前にすれば[r]私が誰であるか分かるというもの。
H : ???
어떤 촌뜨기 요정이든 간에 이 아름다움을 앞에 두면[r]내가 누구인지 알기 마련이지.
[k]
H
じゃ、そういうワケで[line 3]
H : ???
그러면, 그렇게 되었으니[line 3]
[k]
[charaFace H 7]
H
女王ノクナレアの名において、[r]チョコレート泥棒に罰を下します!
H : ???
여왕 노크나레아의 이름으로,[r]초콜릿 도둑에게 벌을 내리겠습니다!
[k]
ノクナレア
[#国家財産着服:こっかざいさんちゃくふく]罪、[#重要文化密輸:じゅうようぶんかみつゆ]罪、[r][#無銭飲食:むせんいんしょく]罪、[#女王侮辱:じょおうぶじょく]罪、で星四つ!
노크나레아
국가 재산 착복죄, 중요 문화 밀수죄,[r]무전취식죄, 여왕모욕죄, 합쳐서 별 넷!
[k]
ノクナレア
あなたたちには100年間チョコレートを[r]箱に詰めるお仕事についた後、
노크나레아
당신들에게는 100년간 초콜릿을[r]상자에 담는 일에 종사한 후,
[k]
ノクナレア
それまでの労働にみあった年金を受給し、[r]エディンバラでの生活を命じます!
노크나레아
그때까지 한 노동에 맞춘 연급을 수령하며[r]에든버러에서 생활할 것을 명령합니다!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -236,8 +236,8 @@ Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
[charaFace B 10]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
やっぱり……
알트리아
역시나……!
[k]
[messageOff]
@@ -249,15 +249,15 @@ Weeeeeeeeeeeei[r]Hohooooooooooi
[charaFadein H 0.1 1]
[wt 0.5]
1女王メイヴだ……
2イェーイ メイヴちゃんサイコー
?1: 여왕 메이브야……!
?2: 예~이! 메이브짱 최고~!
?!
[charaFace H 12]
ノクナレア
……はい?
노크나레아
……응?
[k]

View File

@@ -5,14 +5,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098212300 1 ノクナレア]
[charaSet B 1098218900 1 アルトリア]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet E 3039000 1 ガレス]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet H 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet A 1098212300 1 노크나레아]
[charaSet B 1098218900 1 알트리아]
[charaSet C 1098209600 1 오베론]
[charaSet D 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet E 3039000 1 가레스]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet H 1098216200 1 하베트롯]
[charaDepth A 2]
[charaDepth B 1]
[charaTalk depthOff]
@@ -21,12 +21,12 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
アルトリア
それは5年前のグロスター。
알트리아
그것은 5년 전의 글로스터.
[k]
アルトリア
はじめて村の外に出た時に知り合った、[r]バチバチする嵐のような妖精だった。
알트리아
처음으로 마을 밖에 나왔을 때에 알게 된,[r]불똥 튀기는 폭풍 같은 요정이었다.
[k]
[messageOff]
@@ -45,22 +45,22 @@
[bgm BGM_EVENT_47 0.1]
ノクナレア
……当然と言えば当然だけど。
노크나레아
…… 당연하다면 당연하지만.
[k]
ノクナレア
こうして並み居るライバルたちを蹴散らすのは、[r]支配者としてたまらないわ……
노크나레아
이렇게 줄지은 라이벌들을 쓸어버리는 것은,[r]지배자로서 끝내주는 기분이야……
[k]
ノクナレア
100年に一度のプリンセスコンテスト……[r]栄えある頂点はこの私……
노크나레아
100년에 한 번뿐인 프린세스 콘테스트……[r]영예로운 정점은 바로 나……
[k]
[charaFace A 2]
ノクナレア
北の妖精たちの新しいクイーン、[r]ノクナレアだとブリテンじゅうに広める事ね!
노크나레아
북쪽 요정들의 새로운 퀸,[r]노크나레아라는 것을 온 브리튼에 퍼트리도록 해!
[k]
[messageOff]
@@ -82,20 +82,20 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 200,0]
アルトリア
……予選落ちかぁ……[r]ステージにさえ上がれなかったなぁ……
알트리아
……예선 탈락이라……[r]무대에도 올라가지 못했네……
[k]
アルトリア
いいけど、別に。村のみんなが[r]どうしてもって言うから来ただけだし……
알트리아
상관없지만, 딱히. 마을 사람들이[r]다들 꼭 가라길래 왔을 뿐이고……
[k]
アルトリア
プリンセスコンテストとか[r][#頭:あたま]悪いにもほどがあるし……
알트리아
프린세스 콘테스트라니[r]골이 빈 데에도 정도가 있고……
[k]
アルトリア
一度くらいは、[r]村から外に出てみたかっただけだし……
알트리아
한 번쯤은,[r]마을 밖으로 나오고 싶었을 뿐이고……
[k]
[messageOff]
@@ -111,39 +111,39 @@
[seStop ade422]
[wt 0.5]
ノクナレア
…………はあ。[r]バカみたい、私。
노크나레아
…………하아.[r]나도 바보 같아.
[k]
ノクナレア
刈り取りの季節で忙しいのに、[r]なんだってこんなところでこんなコト……
노크나레아
수확철이라 바쁜데,[r]왜 이런 곳에서 이런 짓이나……
[k]
ノクナレア
政治的アピールの一環だ、とか。[r]マヴの生まれ変わりとして[#箔:はく]をつけろ、とか。
노크나레아
정치적 어필의 일환이라느니,[r]마브의 환생으로서 관록을 붙이라느니.
[k]
ノクナレア
長老の皆様、いつまでも小娘扱いなんだから……
노크나레아
정로 분들, 아무리 지나도 어린 계집아이 취급이나 하기는……
[k]
ノクナレア
そもそも審査員の評価する“美しさ”とか、[r]笑っちゃうわ。
노크나레아
애초에 심사위원이 평가하는 ‘아름다움’이라니,[r]웃기거든.
[k]
ノクナレア
誰かのためじゃなく、自分で自分を誇れる[r]生き方が美しさってものでしょ。
노크나레아
다른 누군가를 위해서가 아니라, 자기 자신을 자랑할 수 있는[r]삶이 곧 아름다움이잖아.
[k]
ノクナレア
決めるのは[#参加者:わたしたち]であって、[r][#審査員:が い や]じゃないって分からな[line 3]
노크나레아
결정은 [#참가자:우리]가 해야지,[r][#심사위원:외부자]이 할 것이 아님을 모르는[line 3]
[k]
[charaFace A 12]
ノクナレア
あら。[r]あなた、予選にいたティンタジェルの子?
노크나레아
어머.[r]당신, 예선에 있던 틴타겔 아이?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -159,93 +159,93 @@
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
[charaFadeinFSL A 0.1 0]
アルトリア
うわ。
알트리아
우와.
[k]
[charaFace B 8]
アルトリア
いや、妖精違いじゃないかなぁ……[r]わたしは給仕のアルバイトのようなもので……
알트리아
아니, 요정을 잘못 본 것이 아닐까……[r]나는 급사 아르바이트 비슷한 입장이라……
[k]
[charaFace A 7]
ノクナレア
なんで本選に来なかったの!?[r]最後に残るのはあなただと思ったのに!
노크나레아
왜 본선에 올라오지 않았어?![r]마지막에 남을 것은 당신일 줄 알았는데!
[k]
ノクナレア
それなら戦う価値がある、メチャクチャに[r]叩きのめしてやるって気合いをいれたら、
노크나레아
그렇다면 싸울 가치가 있겠다, 엉망진창으로[r]때려눕혀주겠다고 기합을 넣었더니,
[k]
ノクナレア
あなたはどこにもいないし![r]バカらしくなって途中で抜けたの!?
노크나레아
당신은 어디에도 없었잖아![r]다 한심해져서 도중에 내뺀 거야?!
[k]
[charaFace B 12]
アルトリア
バカらしいって……[r]まあ、確かにバカらしかったけど……(わたしが)
알트리아
한심해지다니……[r]뭐, 분명히 한심하기는 했는데…… (내가)
[k]
[charaFace A 10]
ノクナレア
その、“わかってないなー”って顔!
노크나레아
그, ‘뭘 모르네~’라는 표정!
[k]
ノクナレア
『フッ……試合に負けて勝負に勝つ……[r] 素人はトロフィーもらって喜んでろ』みたいな!
노크나레아
“훗…… 시합에 지고 승부에 이긴다……[r] 애송이는 트로피라도 받고 좋아하시지” 같은 그거!
[k]
[charaFace A 5]
ノクナレア
気に入らないわ、気に入らなくてよ![r]あなた、今から私と勝負なさい!
노크나레아
마음에 들지 않아, 마음에 들지 않거든![r]당신, 지금부터 나와 승부해!
[k]
ノクナレア
得意科目はなに? 乗馬? 舞踊? 音楽?[r]戦闘? 詰め領域?
노크나레아
잘 하는 과목은 뭐야? 승마? 무용? 음악?[r]전투? 영역 따먹기?
[k]
ノクナレア
なんでもいいわ、これが本当の決勝戦![r]私を満足させなさい!
노크나레아
뭐든지 상관없어, 이것이 진짜 결승전![r]나를 만족시켜 봐!
[k]
[charaFace A 1]
ノクナレア
あ。[r]でも、そのやぼったい服だけはよくないわね。
노크나레아
아.[r]그런데 그 촌티 나는 옷만은 좋지 않네.
[k]
ノクナレア
マック、ディム![r]あの[#娘:こ]の服、ぜんぶ破り捨てて!
노크나레아
막, 딤![r]저 아이의 옷, 다 찢어버려!
[k]
ノクナレア
代わりに私のドレスを着せてあげる。[r]その後、もう一度ステージに立ちなさい!
노크나레아
대신에 내 드레스를 입혀줄게.[r]그 후, 다시 한 번 무대로 서도록 해!
[k]
ノクナレア
本当の美しさとはなにか。[r]プリンセスに相応しい輝きとはなんなのか。
노크나레아
진정한 아름다움이란 무엇인가.[r]프린세스에 어울리는 광채란 무엇인가.
[k]
ノクナレア
それを、私たちふたりで[r]愚かな大衆に思い知らせてやりましょう!
노크나레아
그것을, 우리 둘이서[r]어리석은 대중에게 깨우쳐 주자!
[k]
[charaFace B 3]
アルトリア
[line 3]やめ、ちょ、やめ、
알트리아
[line 3] 그만, 잠깐, 그만,
[k]
[charaFace B 29]
アルトリア
やめろ、この[#蜂蜜成金:はちみつなりきん]ーーー![r]ぶっとばすぞぉーーーーー!
알트리아
그만해, 이 벌꿀 졸부[line 3]![r]콱 날려버린다[line 5]!
[k]
[messageOff]
@@ -268,16 +268,16 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
悪かったわ……[r]まさか本当に予選落ちだったなんて……
노크나레아
미안해……[r]설마 진짜로 예선에서 탈락했을 줄이야……
[k]
ノクナレア
私の勘、外れた事はないのよ?[r]あなたを見た瞬間、背筋に稲妻が走ったの。
노크나레아
내 감, 빗나간 적은 없거든?[r]당신을 본 순간, 등줄기에 벼락이 쳤어.
[k]
ノクナレア
こいつ、やばい。他の妖精とは違う。[r]本気で世界をひっくり返せるヤツだ、って。
노크나레아
얘 위험해. 다른 요정하고는 달라.[r]진짜로 세상을 뒤집어 엎을 애야, 하고.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -289,24 +289,24 @@
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
[charaFadeinFSL A 0.1 0]
アルトリア
[line 3]そ、そう?[r]ノクナレアにはそう見えたの?
알트리아
[line 3] 그, 그래?[r]노크나레아에게는 그렇게 보였어?
[k]
アルトリア
そっかあ、わたし[#大器晩成:たいきばんせい]型だったかぁ![r]だよね、だってこれでも『よ[line 3]
알트리아
그렇구나, 나는 대기만성형이었나![r]그렇겠지, 그도 그럴 것이 이래 봬도 ‘예[line 3]
[k]
[charaFace A 13]
ノクナレア
でも勘違いだったわ。[r]マイナスすぎて一周回ったのね、きっと。
노크나레아
하지만 착각이었구나.[r]하도 마이너스다 보니 반대로 보인 거지, 아마.
[k]
[charaFace B 2]
アルトリア
あっそう! じゃあ、これからは[r]『勘がいい』なんて自慢しないでね!
알트리아
아 그러셔! 그러면 앞으로는[r]‘감이 좋다’는 자랑은 하지 말아줄래!
[k]
[messageOff]
@@ -316,24 +316,24 @@
[charaFace A 0]
ノクナレア
そうね。[r]直感だけに頼らず、ちゃんと観察する事にするわ。
노크나레아
그러네.[r]직감에만 의존하지 말고 똑바로 관찰하기로 할게.
[k]
ノクナレア
それよりアルトリア。[r]あなたの暮らしている村ってどんなところ?
노크나레아
그보다 알트리아.[r]당신이 살고 있는 마을은 어떤 곳이야?
[k]
ノクナレア
ブリテン南部の西の[#端:はし][r]私の街は北の[#端:はし]だから、まったく想像できなくて。
노크나레아
브리튼 남부의 서쪽 끄트머리?[r]내 도시는 북쪽 끄트머리니까, 전혀 상상이 되지 않아서.
[k]
ノクナレア
灰は降る? 森は何色? 魚はとれるの?[r]素敵なひとはいる?
노크나레아
재는 내려? 숲은 무슨 색? 물고기는 잡혀?[r]멋진 사람은 있어?
[k]
ノクナレア
あと、あなたがさっきブン投げてきた[r]爆発するランプって、なんなの?
노크나레아
그리고 당신이 아까 내던진[r]폭발하는 램프는 뭔데?
[k]
[messageOff]
@@ -353,15 +353,15 @@
[wait fade]
[#興味津々:きょうみしんしん]とばかりに距離を縮めてきた北の妖精。[r]まだお互いを知らなかった頃の、幸福な記憶。
흥미진진하다는 양 거리를 좁혀든 북쪽 요정.[r]아직 서로에 대해 모르던 시절의, 행복한 기억.
[k]
彼女の名はノクナレア。
그녀의 이름은 노크나레아.
[k]
いずれ『予言の子』とぶつかり合う運命を持った、[r]わたしの、はじめての友人だ。
언젠가 ‘예언의 아이’와 부딪칠 운명을 가진,[r]나의, 첫 친구다.
[k]
@@ -370,8 +370,8 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
[charaSet A 1098212330 1 ノクナレア]
[charaSet B 5045000 1 アルトリア]
[charaSet A 1098212330 1 노크나레아]
[charaSet B 5045000 1 알트리아]
[charaTalk depthOn]
[scene 120600]
[wt 2.0]
@@ -386,12 +386,12 @@
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
……とまあ、グロスターで2日? 3日?[r]くらい一緒に過ごした程度の顔見知りなのですが……
알트리아
……대충 그런 식으로, 글로스터에서 2일? 3일?[r]정도 함께 지낸 수준의 구면인데요……
[k]
アルトリア
この通り、ひとの話をまったく聞かない[r]困った方なので、印象悪いんですよね……
알트리아
보다시피 남의 말을 일절 듣지 않는[r]난감하신 분이라, 인상이 좋지 않단 말이지요……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -401,12 +401,12 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
あなたもね、アルトリア!
노크나레아
당신도 그래, 알트리아!
[k]
ノクナレア
おとなしい顔して言う事は太いんだから![r]あいかわらずで安心したわ!
노크나레아
얌전한 얼굴로 하는 말은 아주 대범하다니까![r]여전해서 안심했어!
[k]
[messageOff]
@@ -444,12 +444,12 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
意外だな。アルトリア、あんなふうに[r]口喧嘩するトモダチがいたんだ。
오베론
뜻밖인걸. 알트리아, 저런 식으로[r]말다툼하는 친구가 있었구나.
[k]
オベロン
というより……あのノクナレア相手に、[r]取っ組み合いのケンカとか、普通できる?
오베론
그렇다기보다…… 저 노크나레아 상대로,[r]드잡이질이 보통 가능한 일인가?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -459,26 +459,26 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
レッドラ・ビット
不可能ですね……私などさきほどから[r]緊張で舌が口からはみ出しています。
래드래 빗
불가능하지요…… 저는 아까부터[r]긴장해서 혀가 입에서 삐져 나와 있습니다.
[k]
レッドラ・ビット
北の女王、『王の氏族』ノクナレア。[r]その魔力はこの野営地を覆っています。
래드래 빗
북쪽 여왕, ‘왕의 씨족’ 노크나레아.[r]그 마력은 이 야영지를 뒤덮고 있습니다.
[k]
レッドラ・ビット
まさに超級の大妖精……[r]戦闘能力は妖精騎士には及びませんが、
래드래 빗
그야말로 초월급 대요정……[r]전투 능력은 요정기사에 미치지 못합니다만,
[k]
レッドラ・ビット
異界常識の強さ、妖精領域の広さは、[r]妖精國で並ぶ者はいないのでは……
래드래 빗
이계상식의 강도, 요정영역의 넓이는,[r]요정국에서 비견될 자가 없지 않을지……
[k]
1そんなに凄いのか……
2妖精じゃないからちょっと分からない……
?1: 그렇게 굉장한가……
?2: (요정이 아니라서 약간 모르겠어……)
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -487,12 +487,12 @@
[charaFace E 22]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
でも、さすがアルトリアさんです!
가레스
그나저나 역시 알트리아 씨예요!
[k]
ガレス
そんなノクナレアに嫌味を言われても、[r]二倍[#辛辣:しんらつ]な嫌味を返しています!
가레스
저런 노크나레아가 비꼬아도[r]두 배는 더 신랄하게 비꼬며 받아치고 있어요!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -502,16 +502,16 @@
[charaFace F 8]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
ああ。ありゃあ相性バッチリだ。
센지 무라마사
그래. 저것은 찰떡궁합이야.
[k]
千子村正
一見して大人しいが根は面倒くさいアルトリアと、[r]外見はド派手だが中身は努力家なノクナレア。
센지 무라마사
언뜻 보면 얌전하지만 본성은 까다로운 알트리아와,[r]외모는 화려하지만 내면은 노력가인 노크나레아.
[k]
千子村正
[#凹凸:おうとつ]の箱細工みたいなもんだ。[r]いがみ合いながらもピッタリってな。
센지 무라마사
요철 조각 같은 셈이지.[r]정반대로 생겼음에도 딱 들어맞는.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -521,18 +521,18 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
そこ、うるさい![r]発言を許可した覚えはありません。
노크나레아
거기, 말이 많아![r]발언을 허가한 기억은 없습니다.
[k]
ノクナレア
あなたたち、チョコレート泥棒として[r]捕まった自覚はあるんでしょうね?
노크나레아
당신들, 초콜릿 도둑으로[r]잡혔다는 자각은 있는 거겠지?
[k]
1あります
2お金は払いますいまお金持ちなので
?1: 있습니다
?2: 돈은 내겠습니다 (지금 부자라서)
?!
[masterBranch _Male _Female]
[label _Male]
@@ -540,14 +540,14 @@
[charaFace A 12]
ノクナレア
……………………
노크나레아
……………………
[k]
[charaFace A 8]
ノクナレア
…………アルトリア。[r]ちょっとこっち。
노크나레아
…………알트리아.[r]잠깐 이리로.
[k]
[messageOff]
@@ -568,75 +568,75 @@
[charaFadein B 0.1 175,-50]
[charaFadein A 0.1 -175,-50]
アルトリア
なんですか。内緒話なんて、らしくない。[r]グロスターでの悪行の数々を黙っていてほしいと?
알트리아
뭔가요. 비밀로 속닥거리겠다니 어울리지 않게.[r]글로스터에서 저지른 악행들을 말하지 말라는 거예요?
[k]
[charaFace A 7]
ノクナレア
……そうじゃなくて。悪行とかしてないでしょ。[r]それより……今の、私に口答えしたヤツ。
노크나레아
……그게 아니고. 악행 저지른 적 없잖아.[r]그보다…… 방금, 나에게 말대꾸한 녀석.
[k]
ノクナレア
……あれ、人間? あなたの従者?[r]夢、叶えちゃったワケ?
노크나레아
……저거, 인간이야? 당신의 시종?[r]꿈, 이루어졌어?
[k]
[charaFace B 3]
アルトリア
い、いえ、彼はわたしの協力者で、[r]外の世界からきた魔術師です。
알트리아
아, 아뇨, 저 사람은 제 협력자인데,[r]바깥 세계에서 온 마술사예요.
[k]
[charaFace B 13]
アルトリア
従者のフリをしているだけで、むしろ[r]わたしが助けられてばっかりっていうか。
알트리아
시종인 척 하고 있을 뿐이지, 오히려[r]제가 도움만 받고 있다고 할까요.
[k]
[charaFace A 8]
ノクナレア
……そう。ただの護衛なワケね。
노크나레아
……그래. 그냥 호위란 말이구나.
[k]
ノクナレア
名前は? 首輪がついてないから分からないわ。[r]教えて。お願い。
노크나레아
이름은? 목줄을 채우지 않아서 모르겠어.[r]가르쳐줘. 부탁할게.
[k]
[charaFace B 27]
アルトリア
お願いって……あなた、本当にノクナレア?[r]悪いものでも食べた? チョコ食べ過ぎ?
알트리아
부탁이라니…… 당신, 진짜로 노크나레아 맞아요?[r]안 좋은 거라도 먹었어? 초콜릿 과다복용?
[k]
[charaFace A 10]
ノクナレア
……(いえ、我慢、我慢よ私……
노크나레아
…… (아냐, 참자, 참아야 해, 나……)
[k]
[charaFace A 13]
ノクナレア
ええ、最近は性格も甘くなったの。[r]それで、名前は? 知り合って何年?
노크나레아
응, 요즘은 성격도 녹은 초콜릿처럼 부드러워졌지 뭐야.[r]그래서, 이름은? 알고 지낸지 몇 년?
[k]
[charaFace B 0]
アルトリア
名前は[%1]で、[r]知り合ったのは20日くらい前ですけど……
알트리아
이름은 [%1],[r]알고 지낸지는 20일쯤 전인데요……
[k]
[charaFace A 6]
ノクナレア
つまり、まだ恋人未満ってワケね。[r]ま、付き合っていても関係ないけど。
노크나레아
즉, 아직 연인 미만이라는 말이지.[r]뭐, 사귀고 있어도 관계없지만.
[k]
[charaFace B 7]
アルトリア
はい?
알트리아
네?
[k]
[messageOff]
@@ -664,8 +664,8 @@
[charaFace A 7]
ノクナレア
……あなた、人間?[r]人間の分際で、私に意見しようっていうの?
노크나레아
……당신, 인간이야?[r]인간 주제에 나에게 감히 따지고 들겠다고?
[k]
[messageOff]
@@ -677,12 +677,12 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace B 0]
アルトリア
違います、ノクナレア。[r]彼女は[%1]
알트리아
아니에요, 노크나레아.[r]이 사람은 [%1].
[k]
アルトリア
外の世界からきた魔術師で、[r]わたしの協力者です。
알트리아
바깥 세계에서 온 마술사로,[r]저의 협력자입니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -692,26 +692,26 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
ああ……そういえば予言にあったわね。[r]異邦の旅人ってヤツ。くだらない。
노크나레아
아아…… 그러고 보니 예언에 나왔었지.[r]이방의 여행자라는 녀석. 시시하기는.
[k]
[charaFace A 0]
ノクナレア
でもまあ……姿勢のいい子は好きよ。[r]体じゃなくて心の話ね。
노크나레아
하지만 뭐…… 자세가 반듯한 아이는 좋아해.[r]몸이 아니라 마음 쪽 이야기로.
[k]
ノクナレア
よくみれば傷だらけなのに、何処も[#損:そこ]なっていない。[r]こっちが[#励:はげ]まされそうなくらい。
노크나레아
잘 보니 상처투성이인데 아무데도 결손되지 않았어.[r]이쪽이 다 격려가 될 만큼.
[k]
ノクナレア
[%1][r]行くところに困ったら私の城にいらっしゃい。
노크나레아
[%1].[r]갈 곳이 없으면 내 성에 와.
[k]
ノクナレア
南部の妖精たちの奴隷にするのは惜しいわ。[r]あなたなら、私の人間嫌いも治るかも。
노크나레아
남부 요정들의 노예로 두기에는 아깝네.[r]당신이라면 내 인간혐오도 나을 것 같아.
[k]
[charaFace A 4]
@@ -720,8 +720,8 @@
[label _branchEnd]
ノクナレア
いけない、話がそれた。[r]それにしても[line 3]
노크나레아
안 되지, 이야기가 샜어.[r]그건 그렇고[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -795,28 +795,28 @@
[wait wipe]
ノクナレア
『予言の子』ともあろうものが、情けない。[r]なにこの[#面白:おもしろ]集団。やる気あるのかしら。
노크나레아
‘예언의 아이’씩이나 되는 자가, 한심스럽기는.[r]뭐야, 이 웃기는 집단. 할 마음이 있기나 해?
[k]
ノクナレア
軍隊のひとつも引き連れていないなんて。
노크나레아
군대 하나 끌고 다니지도 않다니.
[k]
ノクナレア
私の勘、やっぱり[r]あなたにだけは働かないみたい。
노크나레아
내 감, 역시[r]당신에게만은 작동하지 않나 보네.
[k]
ノクナレア
ノリッジを救った『予言の子』。[r]その妖精の名前がアルトリアだって聞いた時、
노크나레아
노리치를 구원한 ‘예언의 아이’.[r]그 요정의 이름이 알트리아라고 들은 순간,
[k]
ノクナレア
そうきたか! って思ったけど、また勘違い。[r]情けないのはあの時から変わってない。
노크나레아
그렇게 됐나! 하고 생각했는데, 또 감이 틀렸어.[r]한심한 것은 그 시절부터 변하지 않았네.
[k]
ノクナレア
いじけた下級妖精には、三流の仲間しか[r]できないってコトかしら?
노크나레아
기죽은 하급 요정에게는,[r]삼류 동료밖에 생기지 않는다는 소리일까?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -828,16 +828,16 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
[line 3]訂正して、ノクナレア。
알트리아
[line 3]정정해, 노크나레아.
[k]
アルトリア
わたしの友人を馬鹿にしないで。[r]みんな、わたしなんかよりずっと立派で、
알트리아
내 친구를 깔보지 마.[r]다들, 나 따위보다 훨씬 어엿하고,
[k]
アルトリア
ずっと賢くて、ずっと勇敢で、ずっと可愛くて、[r]ずっとおじいちゃん。
알트리아
훨씬 똑똑하고, 훨씬 용감하고, 훨씬 예쁘고,[r]훨씬 할아버지야.
[k]
[messageOff]
@@ -852,8 +852,8 @@
[charaFadeout F 0.2]
[wt 0.2]
アルトリア
少なくとも、あなたが後ろではべらせている[r]兵隊より、何倍も強いんだから。
알트리아
적어도 당신이 뒤에 세워 놓은[r]병사들보다 몇 배는 더 강하거든.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -865,20 +865,20 @@
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
そう。[r]なら試しましょう、アルトリア。
노크나레아
그래.[r]그러면 시험해 보자, 알트리아.
[k]
ノクナレア
あなたの仲間と、私の兵隊。[r]どちらが強いか見てあげる。
노크나레아
당신의 동료와 내 병사.[r]어느 쪽이 강한지 봐줄게.
[k]
ノクナレア
あなたたちが勝ったらチョコレート泥棒の[r]罪は免除します。その後は自由です。
노크나레아
당신들이 이기면 초콜릿 도둑질 죄는[r]면제하겠습니다. 그 후는 자유입니다.
[k]
ノクナレア
でも[line 3]
노크나레아
하지만[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -888,8 +888,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
[FFFFFF][-] でも、なんです?
알트리아
[FFFFFF]?[-] 하지만, 뭐지요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -899,8 +899,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
私の兵隊が勝ったら、[r][%1]は私のものよ。
노크나레아
내 병사가 이기면,[r][%1], 저 사람은 내 것이야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -910,8 +910,8 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
[line 3]え。うそ、ノクナレア、[r][%1]がタイプだったんだ!?
알트리아
[line 3]어. 거짓말, 노크나레아,[r][%1] 같은 사람이 취향이었구나?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -921,16 +921,16 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
ち、違うわよ、モルガンとの戦争に備えて[r]魔術師がひとり欲しかったの!
노크나레아
아, 아니거든, 모르간과의 전쟁을 대비해서[r]마술사를 한 명 가지고 싶어서 그래!
[k]
ノクナレア
いいから始めるわよ、アルトリア![r]私とあなた、どちらがブリテンの救世主か[line 3]
노크나레아
잔말 말고 시작할 거야, 알트리아![r]나와 당신, 어느 쪽이 브리튼의 구세주인지[line 3]
[k]
ノクナレア
まずは小手調べの勝負、ってコト!
노크나레아
우선 시험삼아 승부를 하자는 말씀!
[k]

View File

@@ -3,13 +3,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098212330 1 ノクナレア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet E 1098210300 1 北の妖精]
[charaSet F 1049000 1 村正]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet A 1098212330 1 노크나레아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaSet E 1098210300 1 북쪽 요정]
[charaSet F 1049000 1 무라마사]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -18,7 +18,7 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
1なんとか勝った助かった……
?1: 간신히 이겼다! (살았다……!)
[charaTalk A]
[charaFace A 3]
@@ -26,18 +26,18 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
ノクナレア
…………フッ、まあいいわ。[r]チャンスは3回まで、と先代も言っていたし。
노크나레아
…………훗, 뭐, 됐어.[r]찬스는 3번까지, 하고 선대도 말을 했었으니.
[k]
ノクナレア
恋は簡単に手に入らないからこそ、だものね。
노크나레아
사랑은 쉽게 손에 들어오지 않기에 더욱 의미가 있기 마련인걸.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2ところで、今の妖精武将……
?2: 그런데, 방금 요정 무장……
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
@@ -45,27 +45,27 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、誰かに似ている気がしたかもだけど、[r]ただの錯覚だ。気にしないでスルーしよう。
다 빈치
응, 누군가랑 닮은 느낌이 들었을 수도 있겠는데,[r]그냥 착각이야. 신경 쓰지 말고 무시하자.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ほら! みんな凄いんだから![r]勝負は[%1]たちの勝ち!
알트리아
봐! 다들 굉장하다니까![r]승부는 [%1] 쪽의 승리!
[k]
[charaFace C 2]
アルトリア
さあ、わたしたちを自由にしろ![r]約束を守るのが女王でしょう!
알트리아
자, 우리를 자유롭게 풀어줘![r]약속을 지키는 것이 여왕이잖아!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -75,16 +75,16 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
もちろん。[r]私だってあなたと遊んでいる暇はないの。
노크나레아
물론이지.[r]나도 당신하고 놀고 있을 여유는 없어.
[k]
ノクナレア
今は軍事演習の真っ最中。[r]私の敵は『予言の子』ではなく女王モルガン。
노크나레아
지금은 한창 군사 연습 중.[r]내 적은 ‘예언의 아이’가 아니라 여왕 모르간.
[k]
ノクナレア
[#まだ何者でもない]下級妖精に用はないわ。[r]どこへなりと行きなさいな。
노크나레아
[#아직 아무것도 아닌] 하급 요정에게 볼 일은 없어.[r]어디에든 가버리렴.
[k]
[messageOff]
@@ -103,12 +103,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
おや。『王の氏族』は『予言の子』を[r]問題視していないのかな。
오베론
흠? ‘왕의 씨족’은 ‘예언의 아이’를[r]문제시하지 않나.
[k]
オベロン
我々を[#放免:ほうめん]するより、[r]捕らえていた方が得策だと思うけど。
오베론
우리를 무죄방면하기보다[r]잡아놓는 편이 상책이라고 보는데.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -118,8 +118,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
…………
노크나레아
…………
[k]
[messageOff]
@@ -138,70 +138,70 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
問題視はしているわ。
노크나레아
문제시하고는 있어.
[k]
ノクナレア
ブリテンの王は私だけ。[r]モルガンも『予言の子』も目障りよ。
노크나레아
브리튼의 왕은 나뿐.[r]모르간도 ‘예언의 아이’도 거슬려.
[k]
ノクナレア
とはいえ、モルガンの軍勢は[#侮:あなど]れない。[r]確実な勝利のためには、利用できるものは利用する。
노크나레아
그렇다고는 해도, 모르간의 군세는 얕볼 수 없지.[r]확실한 승리를 위해서는, 이용할 수 있는 것은 이용할 거야.
[k]
ノクナレア
モルガンが私の挑発にのって城から出てくるか、[r]すべての準備を整えた私が城に攻め込むか。
노크나레아
모르간이 내 도발에 넘어와 성에서 나오든,[r]모든 준비를 마친 내가 성으로 쳐들어가든.
[k]
ノクナレア
どうあれ他の氏族を[#牽制:けんせい]する必要がある。[r]そのために『予言の子』には活躍してほしいの。
노크나레아
결국 다른 씨족들을 견제할 필요가 있어.[r]그러기 위해서 ‘예언의 아이’가 활약을 해주기를 바라는 거야.
[k]
[charaFace A 6]
ノクナレア
わかる? あなたがうろちょろしているだけで[r]モルガンの勢力は揺さぶられる。
노크나레아
이해해? 당신이 얼쩡거리기만 해도[r]모르간의 세력은 동요한다는 말이야.
[k]
ノクナレア
巡礼の鐘をすべて鳴らせ、なんて言わないけど。[r]せめて二つくらいは鳴らしてくれない?
노크나레아
순례의 종을 모두 치라는 말은 하지 않겠지만.[r]최소한 두 개 정도는 쳐주지 않을래?
[k]
[charaFace A 0]
ノクナレア
そうすれば、[r]あとはぜんぶ私が平らげてあげる。
노크나레아
그러면,[r]나머지는 다 내가 접수해 줄게.
[k]
[charaFace A 5]
ノクナレア
キャメロットを落として、モルガンを倒して、[r]人間どもを全員、島から追放して!
노크나레아
카멜롯을 함락시키고, 모르간을 쓰러트리고,[r]인간들을 전원, 섬에서 추방해서!
[k]
ノクナレア
北の妖精の末裔、偉大なるマヴの娘として、[r]ブリテンを正しいカタチに戻してみせる!
노크나레아
북쪽 요정의 후예, 위대한 마브의 딸로서,[r]브리튼을 올바른 모습으로 되돌리겠어!
[k]
[charaFace A 13]
ノクナレア
……まあ。[r]私は寛大だから、少しの例外は許すけど。
노크나레아
……뭐.[r]나는 관대하니까, 약간의 예외는 허락하겠지만.
[k]
ノクナレア
人間が心を入れ替えるのなら[r]ブリテンに自治区を用意してあげてもいいわ。
노크나레아
인간이 마음을 바꿔 먹는다면[r]브리튼에 자치구를 준비해 줄 수도 있어.
[k]
[charaFace A 14]
ノクナレア
その証として、[%1][r]あなたに発言を許します。
노크나레아
그 증거로, [%1].[r]당신의 발언을 허락하겠습니다.
[k]
ノクナレア
私に聞きたい事はない?[r]特別に、何でも答えてあげましょう。
노크나레아
나에게 묻고 싶은 말은 없어?[r]특별히, 뭐든지 대답해 줄게.
[k]
[messageOff]
@@ -220,13 +220,13 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.5]
1それじゃあ、お言葉に甘えて……
?1: 그러면, 기꺼이……
?!
[wt 0.3]
1なんでハートが散ってるんですか
?1: 왜 하트를 뿌리고 있어요?
[bgmStop BGM_EVENT_77 0.7]
@@ -264,28 +264,28 @@
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
ノクナレア
(ハート? 何かの比喩表現?)
노크나레아
(하트? 무슨 비유인가?)
[k]
[charaFadeout J 0.2]
ノクナレア
そう……そんなに私が気になるのね。[r]仕方ないわよね。だって私だもの。
노크나레아
그래…… 나에게 그렇게나 궁금증이 많구나.[r]어쩔 수 없지. 하기는 나니까.
[k]
[charaFace A 6]
ノクナレア
人間のあなたには信じられないだろうけど、[r]これは内に抑えきれない魔力がこぼれているの。
노크나레아
인간인 당신은 믿지 못하겠지만,[r]이것은 내면에 차마 억제를 못하는 마력이 새어나오고 있는 거야.
[k]
ノクナレア
『王の氏族』たるもの、玉座につくまで[r]自分の夢や希望は見せないようにしているけど……
노크나레아
‘왕의 씨족’이라는 자, 옥좌에 앉기 전까지[r]자신의 꿈이나 희망은 보여주지 않도록 하고 있지만……
[k]
ノクナレア
私の感情……いえ、情熱? かな?[r]それがダダ漏れしている、というコトよ。
노크나레아
내 감정…… 아니, 정열? 일까?[r]그것이 솔솔 나오고 있다는 뜻이지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -297,8 +297,8 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ドヤ顔で言えるコトじゃないですけどね。
알트리아
으스대는 표정으로 할 말이 아니기는 하지만요.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_7 1.5]
@@ -306,20 +306,20 @@
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
2円卓軍と手を組んでモルガンに対抗すれば
?2: 원탁군과 손을 잡고 모르간에게 대항하지그래?
[charaFace A 7]
ノクナレア
それはノー。[r]絶対にノー。
노크나레아
그것은 NO.[r]절대 NO.
[k]
ノクナレア
人間を容認するにしても、[r]人間と手を組む気はないわ。
노크나레아
인간을 용인한다 쳐도,[r]인간과 손을 잡을 마음은 없어.
[k]
ノクナレア
モルガンの軍隊以上に、人間の円卓軍は目障りよ。[r]私の前に現れたら[#問答無用:もんどうむよう]で叩き潰すわ。
노크나레아
인간의 원탁군은 모르간의 군대 이상으로 거슬려.[r]내 앞에 나타나면 말도 섞지 않고 때려잡을 거야.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.5]
@@ -327,7 +327,7 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
?!
[messageOff]
[charaTalk off]
@@ -342,30 +342,30 @@
[wt 0.2]
[charaTalk on]
北の妖精
失礼します、ノクナレア様。[r]エディンバラからの要請が届いております。
북쪽 요정
실례하겠습니다, 노크나레아 님.[r]에든버러에서 요청이 왔습니다.
[k]
[charaFace A 5]
ノクナレア
なによ、せっかくのマヴチャンスなのに。[r]演習ならもう少し後で、
노크나레아
뭐야, 모처럼의 마브 찬스인데.[r]연습이라면 조금 더 이따가,
[k]
北の妖精
いえ、モース病の対応について。[r]少しお耳を。
북쪽 요정
아뇨, 모스 병의 대응에 관한 문제라.[r]잠시 귀를.
[k]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
北の妖精
……転写先の被検体が……足りなく……[r]……シェフィールドの難民を、何名か……
북쪽 요정
……전사 위치의 피험체가…… 부족해서……[r]……셰필드의 난민을, 몇 명쯤……
[k]
[charaFace A 8]
ノクナレア
…………選抜は私がします。[r]すぐにリストを作ると伝えなさい。
노크나레아
…………선발은 내가 하겠습니다.[r]바로 리스트를 만들겠다고 전달하세요.
[k]
[messageOff]
@@ -384,24 +384,24 @@
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet A 1098212300 1 ノクナレア]
[charaSet A 1098212300 1 노크나레아]
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
ノクナレア
話はここまでね。[r]あなたたちは自由よ。どこへなりとも行きなさい。
노크나레아
대화는 여기까지 하자.[r]당신들은 자유야. 어디든 가봐.
[k]
ノクナレア
ああ、でも一言だけ言わせて。
노크나레아
아아, 하지만 한 마디만 할게.
[k]
[charaFace A 6]
ノクナレア
せめて威厳をつけなさい、アルトリア。[r][#見窄:みすぼ]らしい王には、誰もついてこないわよ?
노크나레아
최소한 위엄이라도 갖춰, 알트리아.[r]초라한 왕에게는 아무도 따라오지 않을걸?
[k]

View File

@@ -6,13 +6,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 3039000 1 ガレス]
[charaSet C 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet D 5045000 1 アルトリア]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet G 1098209630 1 オベロン]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 3039000 1 가레스]
[charaSet C 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet D 5045000 1 알트리아]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet G 1098209630 1 오베론]
[scene 117400]
[fadein black 1.0]
@@ -24,8 +24,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
チョコレート畑を南下して、[r]もう完全にブリテン南部に入ったね。
다 빈치
초콜릿 밭을 남하해서,[r]이제 완전히 브리튼 남부에 들어섰구나.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -35,12 +35,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ガレス
もうじきグロスターですね。[r]ちょっと寄っていきますか?
가레스
곧 글로스터가 나오겠네요.[r]잠깐 들렀다 갈까요?
[k]
ガレス
ハベにゃん、グロスター行ったことないんだよね?
가레스
하베냥, 글로스터에 가본 적 없었지요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -50,12 +50,12 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
行ったことはないけど、ムリアンの街だろ?[r]なら、だいたい想像はつくさ。
하베트롯
가본 적은 없는데, 무리안의 도시지?[r]그렇다면 대강 상상은 가.
[k]
ハベトロット
面白そうだけど、花嫁はいなさそうだしなー。[r][%1]の都合でいいよー。
하베트롯
재미는 있겠지만 신부는 없을 것 같으니 말이야~[r][%1] 의향에 따를게~
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -65,16 +65,16 @@
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 1]
ガレス
そうですか……残念です……
가레스
그런가요…… 아쉬워요……
[k]
1とりあえず安全地帯に行こう
?1: 일단 안전지대로 가자
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
2リッジに戻るのでは
?2: 노리치로 돌아가는 것 아니었어?
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -83,29 +83,29 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
いえ、いまノリッジは逆に危ないと思います。
알트리아
아뇨, 지금 노리치는 오히려 위험하다고 생각합니다.
[k]
アルトリア
伯爵がいるとはいえ、あのスプリガンが[r]何の対策もしていない筈がありません。
알트리아
백작이 있다고는 해도, 그 스프리건이[r]아무 대책도 없을 리가 없어요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん。[r]安全な場所でじっくり考えるのには賛成だ。
다 빈치
응.[r]안전한 곳에서 찬찬히 생각하자는 데에는 찬성이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
女王と戦うのか、逃げるのか。[r]重要な選択だからね。腰を落ち着けて考えないと。
다 빈치
여왕과 싸울지, 도망칠지.[r]중요한 선택이니까. 침착하게 고민을 해봐야 해.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -115,8 +115,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
グロスターはねえな。[r]ムリアンはともかく、コヤンスカヤは信用ならねえ。
센지 무라마사
글로스터는 아니지.[r]무리안은 몰라도 코얀스카야는 신용 못해.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -126,8 +126,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ガレス
ウェールズの森はどうですか?[r]オベロンさんの領地なワケですし。
가레스
웨일스 숲은 어떤가요?[r]오베론 씨의 영지인데.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -137,72 +137,72 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
それでしたらソールズベリーはどうでしょう。[r]オーロラ様にこれまでの話をお伝えしては。
래드래 빗
그렇게 치면 솔즈베리는 어떻겠습니까.[r]오로라 님께 지금까지의 이야기를 전해드리면.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.4]
1候補がありすぎるな……
2オベロンはどう思う
?1: 후보가 너무 많은걸……
?2: 오베론은 어떻게 생각해?
?!
[charaTalk G]
[charaFace G 7]
[charaFadein G 0.1 1]
オベロン
そうだね……
오베론
어디 보자……
[k]
[charaFace G 1]
オベロン
まず、僕の森はお勧めしない。[r]拠点には不向きだから。
오베론
우선, 내 숲은 추천하지 않아.[r]거점으로는 적합하지 않아서.
[k]
[charaFace G 0]
オベロン
それにソールズベリーもノリッジも安全じゃない。
오베론
그리고 솔즈베리도 노리치도 안전하지 않아.
[k]
オベロン
手出ししない、という女王の口約束を[r]信用しすぎるのも良くない。
오베론
손을 쓰지 않겠다는 여왕의 구두약속을[r]지나치게 신용하는 것도 좋지 못해.
[k]
オベロン
もしベリル・ガットが女王の軍を率いてきたら、[r]オーロラでは僕たちを[#庇:かば]えない。
오베론
만약 베릴 거트가 여왕군을 이끌고 오면,[r]오로라 가지고는 우리를 감쌀 수 없어.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet G 1098209600 1 オベロン]
[charaSet G 1098209600 1 오베론]
[charaTalk A]
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ノクナレアも言っていたけど、[r]ここから先は軍事力が必要ってコトかぁ。
다 빈치
노크나레아도 말했었지만,[r]앞으로는 군사력이 필요하다는 뜻인가.
[k]
[charaFace A 0]
ダ・ヴィンチ
いっそストーム・ボーダーまで戻ってみる?[r]アルトリアとガレスにも見せてあげたいしね。
다 빈치
아예 스톰 보더까지 돌아가볼래?[r]알트리아와 가레스에게도 보여주고 싶고.
[k]
ダ・ヴィンチ
『名なしの森』を迂回していけば[r]海岸まで辿り着ける。
다 빈치
‘이름 없는 숲’을 우회해서 가면[r]해안까지 다다를 수 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
途中、アルトリアの故郷である[r]ティンタジェルにも寄れるんじゃないかな?
다 빈치
도중에 알트리아의 고향인[r]틴타겔에도 들를 수 있지 않을까?
[k]
[messageOff]
@@ -228,34 +228,34 @@
[charaFace G 8]
[charaFadein G 0.1 1]
オベロン
いや、それは最後の手段にしておこう。[r]僕たちは避難しているんじゃないんだし。
오베론
아니, 그것은 마지막 수단으로 남겨두자.[r]우리는 피난하고 있는 것도 아니니.
[k]
[charaFaceFade G 9 0.2]
オベロン
軍事力、というのであれば、[r]これはもうあそこしかない。
오베론
군사력이라고 한다면,[r]이제 딱 거기밖에 없어.
[k]
オベロン
実のところ、『予言の子』にとって[r]いちばん安全な場所は、妖精たちの街じゃない。
오베론
사실 ‘예언의 아이’에게[r]가장 안전한 곳은, 요정들의 도시가 아니야.
[k]
オベロン
オックスフォードの南東。[r]汎人類史におけるイギリスの首都。
오베론
옥스퍼드 남동쪽.[r]범인류사에서 영국의 수도.
[k]
オベロン
人間たちの拠点[line 3][#廃都:は い と]ロンディニウム。
오베론
인간들의 거점[line 3] 폐도 론디니움.
[k]
オベロン
ノリッジの『厄災』を[#祓:はら]ったアルトリアなら、[r]もう誰に[#気兼:き が]ねする事もない。
오베론
노리치의 ‘재액’을 퇴치한 알트리아라면,[r]이제 누구 눈치도 볼 필요가 없지.
[k]
オベロン
ブリテンを救う『予言の子』として、[r]円卓軍にお邪魔しようじゃないか。
오베론
브리튼을 구원할 ‘예언의 아이’로서,[r]원탁군에 찾아가 보자고.
[k]

View File

@@ -5,17 +5,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209640 1 オベロン]
[charaSet B 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 5045000 1 アルトリア]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet J 1098210410 1 モース2]
[charaSet K 1098210410 1 エフェクト用]
[charaSet A 1098209640 1 오베론]
[charaSet B 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 5045000 1 알트리아]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet J 1098210410 1 모스2]
[charaSet K 1098210410 1 이펙트용]
@@ -45,34 +45,34 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
夜も眠らず、ここまで休みなしでご苦労さま。[r]あと二つ丘を越えればロンディニウムだ。
오베론
밤에도 자지 않으며 여기까지 쉬지 않고 고생 많이 했어.[r]이제 언덕 둘만 넘으면 론디니움이야.
[k]
オベロン
でも、その前に少しだけ休憩しよう。[r]もうすぐお昼だしね。
오베론
하지만 그 전에 잠시만 휴식하자.[r]곧 점심 시간이니.
[k]
オベロン
[%1]も馬車に揺られるより、[r]外でゆっくり食べたいだろ?
오베론
[%1]도 마차에 실려가기보다,[r]밖에서 천천히 먹고 싶지?
[k]
1ありがとう。正直、助かった……
?1: 고마워. 솔직히 살았어……
[charaFace A 10]
オベロン
なに。僕も体を伸ばしたかったのさ。
오베론
뭘 그런 것 가지고. 나도 기지개를 펴고 싶었거든.
[k]
オベロン
6人乗りの馬車は便利だけど、[r][#窮屈:きゅうくつ]なのが難点だ。
오베론
6인승 마차는 편리하지만,[r]좁아 터진 것이 단점이야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2このあたりはもう安全[&なのか:なの]
?2: 이 주변은 이제 안전[&한가:해]?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -81,23 +81,23 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
レッドラ・ビット
夜通しで主要都市の街道を抜けましたからね。[r]このあたりに展開している女王軍はいない筈です。
래드래 빗
밤을 새워 주요 도시의 가도를 지나왔으니까요.[r]이 주변에 전개된 여왕군은 없을 것입니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaSet A 1098209600 1 オベロン]
[charaSet A 1098209600 1 오베론]
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いよいよロンディニウムかぁ……[r]いったいどんな逸話のある場所なんだい?
다 빈치
드디어 론디니움인가……[r]대체 어떤 곡절이 있는 곳이야?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -107,16 +107,16 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
今から2000年以上前……
오베론
지금으로부터 2000년 이상 전……
[k]
オベロン
モルガンが台頭する前の[#妖精暦:ブ リ テ ン]において、[r]最大の都市だった、と言われている。
오베론
모르간이 대두하기 전의 [#요정력:브리튼]에서,[r]가장 큰 도시였다고 전해져.
[k]
オベロン
5の氏族たちが平等に生活し、[r]都市の領主には人間が選ばれていた、とも。
오베론
다섯 씨족들이 평등하게 생활하며,[r]도시의 영주로는 인간이 선출되었다고도 하고.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -126,8 +126,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
[line 3]え。じゃあ、ロンディニウムって[r]昔は人間の街だったんですか!?
알트리아
[line 3]어. 그러면 론디니움은[r]옛날에는 인간의 도시였던 거예요?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -137,20 +137,20 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
ああ。でも妖精暦の終わり頃、[r]内乱によって滅んでしまった。
오베론
그래. 하지만 요정력이 끝날 무렵,[r]내란 때문에 멸망해 버렸어.
[k]
オベロン
ブリテンでもっとも優れた城塞都市だったけど、[r]内側からの悪意には弱かったってコトかな。
오베론
브리튼에서 가장 뛰어난 성채 도시였지만,[r]내부에서 터진 악의에는 약했다는 뜻일까.
[k]
オベロン
どうしてそのあと廃墟になったのか[r]までは調べられなかった。
오베론
어째서 그 뒤에 폐허가 되었는지까지는[r]조사하지 못했어.
[k]
オベロン
女王はロンディニウムを復興せず、新たに[r]自分の城、キャメロットを造ってしまったからね。
오베론
여왕은 론디니움을 부흥시키지 않고,[r]새로 자신의 성, 카멜롯을 지었으니까.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
@@ -161,54 +161,54 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
へえ。[r]オベロンも物知りってワケじゃないんだな。
하베트롯
헤에.[r]오베론도 척척박사인 것은 아니구나.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
ハベトロット
あのね。[r]ロンディニウムは氏族たちが滅ぼしたんだよ。
하베트롯
저기 말이야.[r]론디니움은 씨족들이 멸망시킨 거야.
[k]
ハベトロット
トネリコは氏族間の戦争を終わらせたあと、[r]新しい王に、人間の騎士を指名した。
하베트롯
토네리코는 씨족 사이의 전쟁을 끝낸 뒤에,[r]새 왕으로 인간 기사를 지명했어.
[k]
ハベトロット
『円卓軍』を率いていた、[r]ひとりの人間の少年をね。
하베트롯
‘원탁군’을 이끌던,[r]한 인간 소년을.
[k]
ハベトロット
新しい王、新しい時代の予感に、[r]ブリテンをあげてのお祭りが行われたんだ。
하베트롯
새 왕, 새 시대의 예감에,[r]온 브리튼에서 열리는 축제가 벌어졌지.
[k]
ハベトロット
でも戴冠式の時に、[r]人間たちの反妖精派による暴動が起きて、
하베트롯
하지만 대관식 날에,[r]인간들의 반요정파에 의한 폭동이 일어나서
[k]
ハベトロット
ロンディニウムに暮らしていた[r]妖精たちの一部が殺されてしまった。
하베트롯
론디니움에 살던[r]요정들 일부가 살해당했어.
[k]
ハベトロット
それに怒った氏族長たちはロンディニウムに[r]攻め入って、『円卓軍』の兵士を皆殺しにした。
하베트롯
그 일에 성난 씨족장들은 론디니움에 쳐들어가서,[r]‘원탁군’ 병사들을 몰살했어.
[k]
ハベトロット
王さまになるはずだった騎士は倒れ、[r]トネリコは暴動の責任を取らされて処刑された。
하베트롯
임금님이 되어야 했을 기사는 쓰러지고,[r]토네리코는 폭동의 책임을 물어 처형당했지.
[k]
ハベトロット
賢人グリムはうまく逃げ出して、
하베트롯
현인 그림은 잘 빠져나갔고,
[k]
ハベトロット
黒騎士は何をやっても死なないから、[r]両耳を潰されて海に捨てられた。
하베트롯
흑기사는 무슨 짓을 해도 죽지 않으니까,[r]두 귀를 망치고 바다에 던졌어.
[k]
ハベトロット
残った妖精騎士は何もかもバカらしくなって、[r]トネリコの棺と一緒にオークニーに渡ったのさ。
하베트롯
남은 요정기사는 모든 것이 다 어처구니가 없어져서,[r]토네리코의 관과 함께 오크니로 넘어갔지.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -218,8 +218,8 @@
[charaFace D 19]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -229,16 +229,16 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
……トネリコってのは、[r]救世主扱いされていた妖精か。
센지 무라마사
……토네리코라는 것은,[r]구세주 취급을 받던 요정 말인가.
[k]
千子村正
賢人。黒騎士。妖精騎士。
센지 무라마사
현인. 흑기사. 요정기사.
[k]
千子村正
この4人でブリテンを何度も救ったって話だが……[r]妖精騎士の名前はなんて言うんだ?
센지 무라마사
이 4명이서 브리튼을 몇 번이고 구원했다고 들었는데……[r]요정기사의 이름은 뭐라고 하지?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -248,14 +248,14 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それならソールズベリーでマイクに聞いたよ。[r]たしか……たしか……あれ?
다 빈치
그거라면 솔즈베리에서 마이크에게 들었어.[r]분명…… 분명히…… 어라?
[k]
[charaFace C 23]
ダ・ヴィンチ
なんだっけ? ……おかしいな……[r]確かに聞いた筈なんだけどな……
다 빈치
뭐였더라? ……이상하네……[r]분명히 들었을 텐데 말이지……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -265,12 +265,12 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
難しく考えるコトはないさ。
하베트롯
어렵게 생각할 일은 아니야.
[k]
ハベトロット
ようは、因縁にまみれた、[r]かつての人間たちの本拠地ってコト。
하베트롯
요는, 사연으로 범벅된,[r]옛 인간들의 본거지라는 거지.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -280,14 +280,14 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
……[r]大昔、妖精に大敗を[#喫:きっ]した城に陣取ってんのかよ。
센지 무라마사
……[r]먼 옛날, 요정에게 대패를 맛본 성에 진을 친 거냐.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
千子村正
不吉もいいところじゃねえか?[r][#験:げん]を[#担:かつ]ぐワケじゃねえけどよ。
센지 무라마사
불길하기 짝이 없지 않나?[r]미신 따지자는 것은 아니지만.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -299,16 +299,16 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
へへーん。その理由はロンディニウムに[r]着けば分かるぜ、村正。
하베트롯
헤헹~ 그 이유는 론디니움에[r]도착하면 알걸, 무라마사.
[k]
ハベトロット
ボクに言わせればモルガンも氏族長も頭が悪い。
하베트롯
내가 말하자면 모르간도 씨족장도 머리가 나빠.
[k]
ハベトロット
一度落とされたくらいでロンディニウムを[r]放っておくなんてどうかしてるってね。
하베트롯
한 번 함락된 정도 가지고 론디니움을[r]내버려두다니 정신머리가 없단 말씀.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -324,56 +324,56 @@
[charaFadeinFSR G 0.1 2]
[charaFadeinFSL E 0.1 0]
ガレス
ハベにゃん、ロンディニウム知ってるんだ。[r]グロスターもソールズベリーも知らないのに。
가레스
하베냥, 론디니움 알고 있구나.[r]글로스터도 솔즈베리도 모르는데.
[k]
[charaFace E 7]
ハベトロット
ソールズベリーは知ってるよ。[r]大聖堂があるところだろ?
하베트롯
솔즈베리는 알고 있어.[r]대성당이 있는 곳이잖아?
[k]
ハベトロット
オーロラだって見た事あるし。[r]単に、趣味じゃないから興味がないだけさ。
하베트롯
오로라도 본 적 있고.[r]단순히 취미에 맞지 않아서 흥미가 없을 뿐이야.
[k]
[charaFace G 15]
ガレス
そうなんだ……結局、キレイな街には[r]一度も立ち寄らなかったけど、いいの?
가레스
그렇구나…… 결국 예쁜 도시에는[r]한 번도 들르지 않았는데, 그래도 돼요?
[k]
ハベトロット
いいよー。[r]ボクの役目は旅を楽しむコトじゃないからね。
하베트롯
그래도 돼~[r]내 역할은 여행을 즐기는 일이 아니거든.
[k]
[charaFace E 10]
ハベトロット
でも、なんでボクに気を遣うんだいガレス?[r]あ。花嫁衣装、注文したい?
하베트롯
그런데 왜 나에게 신경을 써, 가레스?[r]아. 신부 의상, 주문하고 싶어?
[k]
[charaFace G 3]
ガレス
! 花嫁とかまだ早いっていうか、[r]まずは相手に出会わないと……
가레스
! 신부는 아직 이르다고 할지,[r]먼저 상대부터 만나야……!
[k]
ガレス
ううん、そういうんじゃなくて……[r]だって……
가레스
아니, 그런 말이 아니고요……[r]그것이……
[k]
[charaFace E 7]
ハベトロット
だって?
하베트롯
그것이?
[k]
[charaFace G 0]
ガレス
なんでもない![r]ガレス、水を[#汲:く]んできます!
가레스
아무것도 아니에요![r]가레스, 물을 길어 오겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -385,8 +385,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace E 6]
ハベトロット
[FFFFFF][-]
하베트롯
[FFFFFF]?[-]
[k]
[messageOff]
@@ -406,22 +406,22 @@
[charaFace G 4]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ガレス
……はあ……はあ……[r]いけない、また余計なコト言うところだった……
가레스
……하아…… 하아……[r]큰일 날 뻔했네, 또 괜한 말을 할 뻔했어……
[k]
[charaFace G 10]
ガレス
でも……ほんとにいいのかな、ハベにゃん。
가레스
하지만…… 정말로 저래도 될까, 하베냥.
[k]
ガレス
……アルトリアさんのも、[r][%1]の未来も見えるのに……
가레스
……알트리아 씨 것도,[r][%1]의 미래도 보이는데……
[k]
ガレス
ハベにゃんだけ、何も……見えないから……
가레스
하베냥만, 아무것도…… 보이지 않으니……
[k]
[messageOff]
@@ -451,14 +451,14 @@
[charaFadein G 0.1 256,-50]
[charaFadein H 0.1 -256,-50]
ガレス
[line 3]モース?
가레스
[line 3]모스?
[k]
[charaFace G 2]
ガレス
やば、触られる前に倒さないと……[r]てやーーー!
가레스
이런, 닿기 전에 쓰러트려야 돼……![r]이얍[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -482,8 +482,8 @@
[charaTalk on]
[charaFace G 4]
ガレス
……! あれ、おかしいな……[r]今まで何度も槍が通ったのに……
가레스
……! 어라, 이상하네……[r]지금까지 몇 번이고 창이 먹혔는데……
[k]
[messageOff]
@@ -532,12 +532,12 @@
[wait fade]
[wt 0.7]
ガレス
……そっか。アルトリアさんが魔術で[r]助けてくれてたんだ。
가레스
……그렇구나. 알트리아 씨가 마술로[r]도와주고 있었던 거구나.
[k]
ガレス
でも、今はわたしひとりだから[line 3]
가레스
하지만 지금은 나 혼자니까[line 3]
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -547,7 +547,7 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
モース
모스
[image npc_language_3][line 2]
[k]
@@ -564,12 +564,12 @@
[charaFace G 25]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ガレス
……なんだ。わたしらしい。[r]弱いクセに、調子にのって、勘違いして。
가레스
……뭐야. 나답네.[r]약한 주제에, 우쭐거리고, 착각이나 하고.
[k]
ガレス
こんなところで、どうでもいいまま、[r]何もできずに死んじゃうんだ[line 3]
가레스
어린 곳에서, 아무래도 좋은 채로,[r]아무것도 못하며 죽어버리는구나[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -607,22 +607,22 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_4 0.1]
惜しい! あと3歩、いや6歩助走をつけていれば、[r]ガツーンとやっつけられたのに!
???
아깝다! 앞으로 세 발짝, 아니 여섯 발짝만 더 도움닫기를 했더라면,[r]콱 해치울 수 있었는데!
[k]
[charaFace I 0]
君はまだ体が小さいからね。[r]槍の重さだけじゃモースの皮は貫けない。
???
너는 아직 몸이 작아서 그래.[r]창의 무게만 가지고는 모스의 가죽을 뚫을 수 없어.
[k]
軸足の踏み込みは横ではなく縦を意識して、[r]大地の重さを利用しよう。
???
버팀목이 되는 발은 가로가 아니라 세로를 딛도록 의식하며,[r]대지의 무게를 이용하자.
[k]
うん、それは今後の課題だね。[r]そのためにも、まずは立ち上がろうか。
???
응, 그것은 이후의 과제야.[r]그것을 위해서도 우선 일어서 볼까.
[k]
[messageOff]
@@ -638,8 +638,8 @@
[charaMove G 0,-50 0.6]
[wt 1.2]
ガレス
[line 3]は、はい。[r]あの、あなたは[line 3]
가레스
[line 3] 네, 넵.[r]저기, 당신은[line 3]
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -649,12 +649,12 @@
[charaFace I 7]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
僕は通りすがりの水[#汲:く]み係だ。[r]森に入っていく君を見かけてね。
???
나는 지나가던 물 긷기 당번이야.[r]숲에 들어가는 너를 보았거든.
[k]
このあたりはモースが出るから気をつけて、と[r]注意しに来たんだけど[line 3]
???
이 주변에는 모스가 나오니까 조심하라고[r]주의를 주러 왔는데[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -669,8 +669,8 @@
[cueSe SE_21 21_ad1072]
[wt 1.0]
モース
[image npc_language_4][line 2]
모스
[image npc_language_4][line 2]!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -680,12 +680,12 @@
[charaFace I 6]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
ちょっと遅かった。
???
조금 늦었군.
[k]
幸いモースは二匹だけだ。[r]手伝ってくれると助かるんだけど、いいかな?
???
다행히 모스는 두 마리뿐이야.[r]거들어주면 고맙겠는데, 괜찮을까?
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -695,8 +695,8 @@
[charaFace G 22]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ガレス
は、はい、もちろん![r]わたし、ガレスです!
가레스
네, 넵, 물론![r]저는 가레스입니다!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -706,8 +706,8 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
僕はパーシヴァル。[r]右側のモースはよろしく頼んだよ、勇敢な騎士殿。
???
나는 퍼시벌.[r]오른쪽 모스는 잘 부탁할게, 용감한 기사님.
[k]
[messageOff]
@@ -733,8 +733,8 @@
[charaFace G 13]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ガレス
パ、パーシヴァルって[line 3]え?[r]ええええええーー!?
가레스
퍼, 퍼시벌이라면[line 3] 어?[r]어어어어어어[line 2]?!
[k]

View File

@@ -3,8 +3,8 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3039000 1 ガレス]
[charaSet B 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet A 3039000 1 가레스]
[charaSet B 3047001 1 퍼시벌]
[scene 107801]
[fadein black 1.0]
@@ -16,8 +16,8 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
ガレス
勝っちゃった……[r]わたしひとりでも、モース、倒せちゃった……
가레스
이겼어……[r]나 혼자서도, 모스, 쓰러트렸어……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -27,8 +27,8 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
うん、お見事。[r]君は充分に強い。鍛えればもっともっと強くなる。
퍼시벌
응, 훌륭해.[r]너는 충분히 강해. 단련하면 더욱더 강해질 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -49,30 +49,30 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
ところで、ガレスさん、でいいのかな?[r]このあたりでは見ない顔だ。
퍼시벌
그런데, 가레스 씨라고 부르면 될까?[r]이 주변에서는 못 보던 얼굴인데.
[k]
パーシヴァル
ここはじき戦場になる。悪いコトは言わないから、[r]ノリッジかマンチェスターに行った方がいい。
퍼시벌
여기는 곧 전장이 될 거야. 좋은 마음으로 하는 말이니까,[r]노리치나 맨체스터로 가는 편이 나아.
[k]
パーシヴァル
それとも……もしかして、[r]ロンディニウムの円卓軍に?
퍼시벌
아니면…… 혹시,[r]론디니움의 원탁군에?
[k]
[charaFace B 4]
パーシヴァル
うーん……頼もしい味方はひとりでも多く欲しい[r]ところだけど、
퍼시벌
으~음…… 믿음직한 아군은[r]한 명이라도 더 원하기는 하지만,
[k]
パーシヴァル
こんな可憐な女の子がロンディニウムに入る、[r]というのはどうかなぁ……
퍼시벌
이렇게 고운 여자아이가 론디니움에[r]들어온다는 것은 영……
[k]
パーシヴァル
屋根の修繕、ぜんぜん間に合ってないしなぁ……[r]夜は幽霊も出るしなぁ……
퍼시벌
지붕 수리가 도통 따라잡지를 못하고……[r]밤에는 유령도 나오는 판국이라……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -88,28 +88,28 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
ガレス
あ、あの、お悩みのところ、すみません!
가레스
저, 저기, 고민하시는 중에 죄송합니다!
[k]
ガレス
わたしの聞き間違えでなければ、[r]パーシヴァルさん、なんですよね!?
가레스
제가 잘못 들은 것이 아니라면,[r]퍼시벌 씨가 맞으시지요?!
[k]
[charaFace B 8]
パーシヴァル
そうだよ。パーシヴァル。[r]人間にしてはいい名前だろ? 僕も気に入って、
퍼시벌
그래. 퍼시벌.[r]인간 치고는 좋은 이름이지? 나도 마음에 들어서,
[k]
[charaFace A 0]
ガレス
改めて自己紹介を![r]わたしは『予言の子』の従者、ガレスと申します!
가레스
다시 자기소개를![r]저는 ‘예언의 아이’의 시종, 가레스라고 합니다!
[k]
ガレス
『予言の子』が[line 3]アルトリアさんが、[r]ロンディニウムにやってきました!
가레스
‘예언의 아이’가[line 3] 알트리아 씨가,[r]론디니움을 찾아왔습니다!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,27 +5,27 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet E 3039000 1 ガレス]
[charaSet F 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet G 98016000 1 人間の兵士]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaSet E 3039000 1 가레스]
[charaSet F 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet G 98016000 1 인간 병사]
[charaSet H 98021100 1 中年女性]
[charaSet I 98016000 1 訓練中の兵士]
[charaSet J 98016000 1 訓練中の兵士2]
[charaSet K 1098211900 1 鍛冶手伝いの少年]
[charaSet L 1049000 1 千子村正]
[charaSet M 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet N 98016000 1 駆けつけてきた兵士]
[charaSet O 1098211300 1 ロンディニウムの住人]
[charaSet H 98021100 1 중년 여성]
[charaSet I 98016000 1 훈련 중인 병사]
[charaSet J 98016000 1 훈련 중인 병사2]
[charaSet K 1098211900 1 대장장이 조수 소년]
[charaSet L 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet M 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet N 98016000 1 달려온 병사]
[charaSet O 1098211300 1 론디니움 주민]
[sceneSet P 10000 1]
[charaScale P 1.01]
[charaSet Q 1098209300 1 妖精の兵士2]
[charaSet Q 1098209300 1 요정 병사2]
[sceneSet R 120900 1]
[charaScale R 1.01]
@@ -45,20 +45,20 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
アルトリア
(ガレスちゃん、遅いなあ……[r] 余計な心配かな……でも気になるな……
알트리아
(가레스짱, 늦네……[r] 괜한 걱정일까…… 그래도 신경 쓰이는데……)
[k]
[charaFadeout P 0.2]
[charaFace A 7]
アルトリア
すみません、わたしも水[#汲:く]みに行ってきます。[r]丘を越えるのはその後で。
알트리아
저기요, 저도 물 길러 갔다 오겠습니다.[r]언덕을 넘는 것은 그 다음에.
[k]
1それなら一緒に……おや
?1: 그렇다면 같이…… 음?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -70,8 +70,8 @@
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ぴょんぴょん飛び跳ねながらガレスが戻ってきたね?[r]両手もぶんぶん振ってる。
다 빈치
폴짝폴짝 뛰면서 가레스가 돌아왔네?[r]두 팔을 붕붕 흔들고도 있고.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -81,8 +81,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
レッドラ・ビット
となりに長身の人影があります。[r]中々の美丈夫のようですが……
래드래 빗
옆에 키 큰 사람의 모습이 있습니다.[r]제법 미장부 같습니다만……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -92,8 +92,8 @@
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
! あの、やたらゴツいブレストアーマーは!
오베론
! 저, 유난히 울퉁불퉁한 브레스트 아머는!
[k]
[messageOff]
@@ -113,16 +113,16 @@
[charaFace E 18]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ガレス
おーい、おーーい![r]みんなーーー、聞いて聞いてーーー!
가레스
여기요~ 여기[line 2]![r]다들[line 3] 들어 봐요, 들어 봐[line 3]!
[k]
ガレス
パーシヴァル、パーシヴァル!
가레스
퍼시벌, 퍼시벌!
[k]
ガレス
人類最強、円卓軍のリーダー![r]パーシヴァルくんだよーーーーー!
가레스
인류 최강, 원탁군의 리더![r]퍼시벌 군이에요[line 5]!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -132,8 +132,8 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
パーシヴァル
………………
퍼시벌
………………
[k]
[messageOff]
@@ -162,36 +162,36 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.2 -200,0]
パーシヴァル
すみません。[charaMoveReturn C -200,10 0.2][r]なんというか、ぶしつけなご挨拶になってしまって。[charaMoveReturn C -200,10 0.2]
퍼시벌
죄송합니다.[charaMoveReturn C -200,10 0.2][r]뭐라고 할까, 예의가 없는 인사가 되고 말았군요.[charaMoveReturn C -200,10 0.2]
[k]
[charaFadeout C 0.2]
[charaFace F 7]
パーシヴァル
お会いできて光栄です、『予言の子』。[r]そして『異邦の魔術師』殿。
퍼시벌
만나 뵈어 영광입니다, ‘예언의 아이’.[r]그리고 ‘이방의 마술사’님.
[k]
[charaFace F 0]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.2 300,0]
パーシヴァル
私はパーシヴァル。[charaMoveReturn C 300,10 0.2][r]代理として、円卓軍のまとめ役を務めています。[charaMoveReturn C 300,10 0.2]
퍼시벌
저는 퍼시벌.[charaMoveReturn C 300,10 0.2][r]대리로 원탁군의 대표자 역을 맡고 있습니다.[charaMoveReturn C 300,10 0.2]
[k]
[charaFadeout C 0.2]
パーシヴァル
騎士の姿をしてはいますが、[r]礼節を学んだ身ではありません。
퍼시벌
기사처럼 차려 입고는 있습니다만,[r]예절을 배운 몸은 아닙니다.
[k]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.2 -200,0]
パーシヴァル
田舎者ゆえの無作法をお見せするでしょうが、[charaMoveReturn C -200,10 0.2][r]なにとぞ、よろしくお願いします。[charaMoveReturn C -200,10 0.2]
퍼시벌
촌뜨기라서 무례를 범할 수도 있겠습니다만,[charaMoveReturn C -200,10 0.2][r]모쪼록 잘 부탁드립니다.[charaMoveReturn C -200,10 0.2]
[k]
[messageOff]
@@ -206,40 +206,40 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
1こちらこそ、よろしくお願いします
?1: 저희야말로 잘 부탁드립니다!
[bgmStop BGM_EVENT_94 1.0]
[charaTalk F]
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
はい。元気いっぱいで何よりです。
퍼시벌
네. 기운차서 좋군요.
[k]
2ところで、なんでレッドラはそんなに荒ぶってるの
?2: 그런데, 왜 레드래는 그렇게 흥분 중이야?
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
レッドラ・ビット
何故も何も![r]パーシヴァルと言えば妖精國でただひとり、
래드래 빗
왜고 자시고![r]퍼시벌이라고 하면 요정국에 단 한 명,
[k]
レッドラ・ビット
ただひとり、妖精馬の背に乗って戦うという[r]あまりにもスピリチュアルな最強人間……ッッ!
래드래 빗
단 한 명, 요정마의 등에 타서 싸운다는[r]너무나도 스피리추얼한 최강 인간……!
[k]
[charaFace C 0]
レッドラ・ビット
息の合ったコンビネーション、[r]互いの命を[#預:あず]けあう姿はまさに[#全馬号泣:エモーショナル]……
래드래 빗
호흡이 일치하는 콤비네이션,[r]서로의 생명을 맡기는 모습은 그야말로 [#전마가 울었다:이모셔널]……
[k]
[charaFace C 1]
レッドラ・ビット
いいですよね。人馬一体。[#奇跡:ユ メ]のようで。[r]その言葉、とても惹かれます。
래드래 빗
멋지지요. 인마일체. [#기적:꿈]과 같아서.[r]그 말, 아주 매력적입니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -248,44 +248,44 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 8]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
そう言っていただけると[#彼女:クントリー]も喜びます。[r]私も、つねづね助けられていますので。
퍼시벌
그렇게 말씀해 주시니 [#그 아가씨:쿤트리]도 기뻐하겠군요.[r]저도 항상 도움을 받고 있고요.
[k]
[charaFace F 4]
[bgmStop BGM_EVENT_94 1.0]
パーシヴァル
……と。いけない、話の途中でした。[r]頼もしい[#相棒:と も]の話になったので、つい……
퍼시벌
……아차. 안 되지, 말씀을 나누던 중이었지요.[r]믿음직한 [#단짝:친구] 이야기가 나와서, 그만……
[k]
?!
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[charaFace F 0]
パーシヴァル
お話は分かりました。
퍼시벌
말씀은 알아들었습니다.
[k]
パーシヴァル
女王軍との対決に備えて、[r]安全な拠点が必要なのですね。
퍼시벌
여왕군과의 대결에 대비하여,[r]안전한 거점이 필요한 거로군요.
[k]
パーシヴァル
そういう事でしたら、[r]どうぞロンディニウムにご滞在ください。
퍼시벌
그런 사정이라면,[r]부디 론디니움에 체류해 주시기를.
[k]
[charaFace F 4]
パーシヴァル
内部の修繕が間に合わず、『予言の子』を[r]お迎えするには心苦しいのですが……
퍼시벌
내부 수리가 늦어져서, ‘예언의 아이’를[r]맞이하기에는 애석한 마음입니다만……
[k]
[charaFace F 11]
パーシヴァル
防衛拠点としてはブリテンでも屈指の城塞です。[r]総員をあげて、御身をお守りいたします。
퍼시벌
방위 거점으로서는 브리튼에서도 손꼽히는 성채입니다.[r]전원의 힘을 모아 지켜드리겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -334,12 +334,12 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
人間の兵士
補給部隊から木材が届いたぞー![r]いそいで城壁の修復にとりかかろう!
인간 병사
보급 부대의 목재가 도착했다~![r]서둘러 성벽 복구에 착수하자!
[k]
人間の兵士
八割は[#城壁:そ と]に、二割は[#城内:な か]に、だ![r]子供たちの家を優先して直してくれー!
인간 병사
8할은 [#성벽:밖]에다, 2할은 [#성내:안]에다 보내![r]어린아이들의 집을 우선적으로 고쳐줘~!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -349,14 +349,14 @@
[charaFace Q 0]
[charaFadein Q 0.1 1]
Q:妖精の兵士
午後になったら偽装商人がノリッジに買い付けに行く![r]必要なものがあればリストに書いてくれ!
Q : 요정 병사
오후가 되면 위장 상인이 노리치에 물자를 사러 갈 거야![r]필요한 것이 있으면 리스트에 적어둬!
[k]
[charaFace Q 1]
Q:妖精の兵士
伯爵からの支援があるんだ、遠慮はいらない![r]でもまあ、嗜好品はほどほどにな!
Q : 요정 병사
백작의 지원이 있다고, 사양할 것 없어![r]그래도 뭐, 기호품은 적당히 쓰고!
[k]
[charaFadeout Q 0.1]
@@ -375,8 +375,8 @@
[charaFadeinFSR I 0.1 2]
[charaFadeinFSL J 0.1 0]
訓練中の兵士
イェーヤ![r]イェーヤ!
훈련 중인 병사
이얍~![r]이얍~!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -387,24 +387,24 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 2]
[charaFadein G 0.1 1]
教官
『牙の氏族』の動きは我々では追いつけない![r]対応より対策が重要だ!
교관
‘송곳니의 씨족’의 움직임은 우리가 따라잡지 못해![r]대응보다 대책이 중요하다!
[k]
教官
槍は一息待って、おっかける![r]先に突き出してもたやすく[#躱:かわ]されるぞ!
교관
창은 한 호흡 기다렸다가 따라가서 찔러![r]먼저 질러봤자 쉽게 피해버린다!
[k]
教官
盾は来ると感じたら前に出す![r]剣は同時に横腹に刺さるように置いておく!
교관
방패는 오겠다 싶거든 앞으로 내밀어![r]검은 동시에 옆구리에 찔리도록 놔두고!
[k]
教官
弓はまず当たらない![r]狙いをつけた時点で感づかれてもう目の前だ!
교관
활은 거의 맞지 않아![r]조준한 시점에서 들통 나서 바로 눈앞에 온다!
[k]
教官
城壁から10人一組で掃射、当たれば幸運だ[r]妨害としては有効なんだ、腐るなよ!
교관
성벽에서 10명이 한 조로 일제 사격, 맞으면 운이 좋은 거야![r]방해로서는 효과적이니까 기죽지 마!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -415,12 +415,12 @@
[charaFace K 0]
[charaFadein K 0.1 1]
鍛冶手伝いの少年
[#研:と]ぎしかできないけど、役に立たせて![r]そこの兄ちゃん、槍の穂先が欠けてるよ!
대장장이 조수 소년
날 가는 것밖에 못하지만 돕게 해줘![r]거기 형, 창날에 이가 나갔어!
[k]
鍛冶手伝いの少年
それじゃあヤツらの牙に負けちまう、[r]少しでいいから寄っていきな!
대장장이 조수 소년
그래서는 녀석들의 송곳니에 밀릴걸.[r]잠시면 되니까 들렀다 가!
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -430,8 +430,8 @@
[charaFace L 8]
[charaFadein L 0.1 1]
千子村正
こいつはまた、おんぼろだが賑やかだな。[r]どいつもこいつも忙しく走りまわりやがって。
센지 무라마사
이것은 또, 허름한 몰골이지만 떠들썩하군.[r]이놈이고 저놈이고 다 정신없이 쏘다니기는.
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -441,22 +441,22 @@
[charaFace M 6]
[charaFadein M 0.1 1]
ハベトロット
ざっと見て戦える兵士は300人くらいかな[r]もうちょっと多い?
하베트롯
대충 보기로 싸울 수 있는 병사는 300명 정도일까?[r]조금 더 많나?
[k]
ハベトロット
避難している人間をいれたら倍になりそうだ。[r]体の弱い人間は奥で針仕事かな?
하베트롯
피난한 인간을 포함하면 곱절은 되겠어.[r]몸이 약한 인간은 안쪽에서 바느질하고 있나?
[k]
[charaFace M 1]
ハベトロット
いいね、すごくイイ![r]軍隊というより復興した街じゃんか!
하베트롯
좋은데, 아주 좋아![r]군대라기보다 부흥한 도시잖아!
[k]
ハベトロット
ちょっと花嫁探しに行ってみようかな!
하베트롯
잠깐 신부 찾으러 갔다 와볼까!
[k]
[charaFadeout M 0.1]
@@ -466,12 +466,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん。壁も道もボロボロなのに、[r]今までのどの街より活気がある。
다 빈치
응. 벽도 길도 너덜너덜한데,[r]지금까지 거친 어느 도시보다 활기가 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
汎人類史では首都ロンドンになった土地だ。[r]なんていうか、生きる力に溢れてる!
다 빈치
범인류사에서는 수도 런던이 된 땅이지.[r]뭐라고 할까, 살아갈 힘으로 넘치고 있네!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -481,21 +481,21 @@
[charaFace A 36]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
1アルトリア……
2何かおかしなところでも
?1: 알트리아……?
?2: 뭔가 이상한 점이라도?
?!
アルトリア
いえ[line 3]そうでは、なくて。
알트리아
아뇨[line 3] 그런 것이, 아니라.
[k]
アルトリア
[line 3]こんな綺麗な場所が、どうして。
알트리아
[line 3]이렇게 아름다운 곳이, 어째서.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -505,8 +505,8 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
……アルトリアさん?
가레스
……알트리아 씨?
[k]
[messageOff]
@@ -521,27 +521,27 @@
[charaMove N 0,0 0.2]
[seStop ad59 0.5]
駆けつけてきた兵士
困ります、団長![r]とつぜん城壁から飛び降りて森に走って……
달려온 병사
이러시면 곤란합니다, 단장님![r]갑자기 성벽에서 뛰어내려 숲으로 달려가면……!
[k]
駆けつけてきた兵士
貴方は円卓軍の[#要:かなめ]、[r]ロンディニウムに集まった者の希望!
달려온 병사
당신은 원탁군의 핵심,[r]론디니움에 모인 자들의 희망!
[k]
駆けつけてきた兵士
今までのように“気になったから”などと[r]軽率な理由で行動しないでください!
달려온 병사
지금까지처럼 “마음에 걸려서” 같은[r]경솔한 이유로 행동하지 말아주십시오!
[k]
[charaFace N 0]
駆けつけてきた兵士
[line 3]と。[r]コホン、失礼しました。
달려온 병사
[line 3]아차.[r]어흠, 실례했습니다.
[k]
[charaFace N 1]
駆けつけてきた兵士
そちらの方々は新しい入団希望者ですか?[r]それでしたらまず広場の登録所に、
달려온 병사
그쪽 분들은 새 입단 희망자입니까?[r]그렇다면 우선 광장의 등록소에,
[k]
[charaFadeout N 0.1]
@@ -551,12 +551,12 @@
[charaFace F 6]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
いや、それには及ばないよマガレ。[r][&彼:彼女]らは入団希望者じゃない。
퍼시벌
아니, 그럴 필요는 없어, 마가레.[r]이 사람들은 입단 희망자가 아니야.
[k]
パーシヴァル
とても大切なお客様だ。[r]そうだろ、オベロン?
퍼시벌
아주 중요한 손님이야.[r]그렇지, 오베론?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -566,8 +566,8 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
ああ。今はまだ、ね。[r]円卓軍に参加するかどうかはアルトリア次第だ。
오베론
그래. 지금은 아직 말이지.[r]원탁군에 참가할지 말지는 알트리아에게 달렸어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -577,14 +577,14 @@
[charaFace N 3]
[charaFadein N 0.1 1]
駆けつけてきた兵士
オベロン? うわっ、オベロンだ![r]おまえ、いつロンディニウムに!?
달려온 병사
오베론? 우왓, 오베론이다![r]너, 언제 론디니움에?!
[k]
[charaFace N 2]
駆けつけてきた兵士
おーい、みんな、オベロンだーー![r]にっくきオベロンが来たぞーーーー!
달려온 병사
어~이, 다들, 오베론이다[line 2]![r]얄미운 오베론이 왔어[line 4]!
[k]
[messageOff]
@@ -610,34 +610,34 @@
[charaFadeinFSR Q 0.4 300,0]
[wt 1.2]
G:ロンディニウムの住人
ほんとだ、オベロンだ![r]薄情者のオベロンだーーー![seVolume ad4 1.0 0.3][seVolume ad518 1.0 0.3]
G : 론디니움 주민
정말이네, 오베론이야![r]박정한 오베론이다[line 3]![seVolume ad4 1.0 0.3][seVolume ad518 1.0 0.3]
[k]
Q[FFFFFF]ロンディニウムの住人[-]
こいつ、またひょっこり現れやがった![r]今までどこいってやがった!
Q : [FFFFFF]론디니움 주민[-]
이 녀석, 또 불쑥 나타났어![r]지금까지 어딜 쏘다닌 거야!
[k]
I:ロンディニウムの住人
今回はちゃんと長居するんだろうな!?[r]たのむからガキどもを泣かすなよ!
I : 론디니움 주민
이번에는 꼭 오래 머물 거 맞지?![r]제발 아이들을 울리지 마라!
[k]
I:ロンディニウムの住人
おまえがいなくなった途端、[r]みんなしょんぼりして後がタイヘンなんだ!
I : 론디니움 주민
네가 없어지자마자,[r]다들 시무룩해져서 뒤치다꺼리가 보통 일이 아니라고!
[k]
H[FFFFFF]ロンディニウムの住人[-]
女たちもだよ! アンタの甘い言葉にほだされて、[r]お姫さまかなんかだと夢みちゃってまあ!
H : [FFFFFF]론디니움 주민[-]
여자들도 그래! 너의 달콤한 말에 홀려서,[r]무슨 공주님인 줄 알고 꿈속에 빠져서 말이지!
[k]
H[FFFFFF]ロンディニウムの住人[-]
優しく扱うのはいいけどね、後始末もしとくれよ![r]まだまだ働かなくちゃいけないんだ!
H : [FFFFFF]론디니움 주민[-]
친절하게 대하는 거야 좋은데, 뒤처리까지 해달라고![r]일거리가 아직 많단 말이야!
[k]
1ここでも……
2オベロン……
?1: 여기서도……
?2: 오베론……
?!
[charaFadeout G 0.1]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -650,8 +650,8 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
いや、違うけどね?[r]誓ってロンディニウムでは真面目だよ?
오베론
아니, 그게 아니거든?[r]맹세코 론디니움에서는 진지하게 굴었다?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -661,28 +661,28 @@
[charaFace N 1]
[charaFadein N 0.1 1]
駆けつけてきた兵士
ああ、真面目だよ。[r]真面目に演劇はじめるもんな。
달려온 병사
그래, 진지했지.[r]진지하게 연극 시작했으니까.
[k]
駆けつけてきた兵士
おまえが来たら円卓軍もただの市民に戻っちまう。[r]いっときのお祭りってヤツだ。
달려온 병사
네가 오면 원탁군도 평범한 시민으로 돌아가.[r]한때만의 축제인 셈이지.
[k]
駆けつけてきた兵士
そういう日があるからみんな[r]笑っていられるんだけど……って、待った。
달려온 병사
그런 날이 있으니까 다들[r]웃고 있을 수 있지만…… 아, 잠깐.
[k]
[charaFace N 3]
駆けつけてきた兵士
おまえ、次に来るときは『予言の子』を[r]連れてくるって言ってたけど……
달려온 병사
너, 다음에 올 때는 ‘예언의 아이’를[r]데리고 오겠다고 말했었는데……
[k]
[charaFace N 2]
駆けつけてきた兵士
まさか……まさか……
달려온 병사
설마…… 설마……
[k]
[messageOff]
@@ -702,8 +702,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
(あ。やば)
알트리아
(아. 일 났다)
[k]
[charaFadeout P 0.2]
@@ -716,18 +716,18 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
そうだよ。彼女が噂のアルトリア。[r]ノリッジを救った救世主。
오베론
맞아. 이 소녀가 소문에 들리던 알트리아.[r]노리치를 구원한 구세주.
[k]
オベロン
パーシヴァルの持つ『選定の槍』と同じ、[r]楽園から送られた『選定の杖』を持つ妖精。
오베론
퍼시벌이 가진 ‘선정의 창’과 같은,[r]낙원에서 보낸 ‘선정의 지팡이’를 가진 요정.
[k]
[charaFace D 10]
オベロン
平たく言って、君たちが待ち続けた、[r]ブリテンを救う『予言の子』だ。
오베론
쉽게 말해서, 너희가 하염없이 기다리던,[r]브리튼을 구할 ‘예언의 아이’야.
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,13 +7,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet B 3039000 1 ガレス]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 5045000 1 アルトリア]
[charaSet G 1098209400 1 妖精の士官・オーラリア]
[charaSet A 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet B 3039000 1 가레스]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 5045000 1 알트리아]
[charaSet G 1098209400 1 요정 사관・오랄리아]
[scene 117501]
@@ -26,70 +26,70 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
私は牧場で生まれ、その後、[r]ソールズベリーで育ちました。
퍼시벌
저는 목장에서 태어나고, 그 후[r]솔즈베리에서 자랐습니다.
[k]
パーシヴァル
モース対策として戦える人間が[r]必要だったのでしょう。
퍼시벌
모스 대책으로 싸울 줄 아는 인간이[r]필요했던 것이겠지요.
[k]
パーシヴァル
私の他にも多くの子供が引き取られていましたが、[r]みな、とても良くしていただきました。
퍼시벌
저 말고도 많은 어린아이들이 입양되었습니다만,[r]다들 아주 친절하게 대해 주었습니다.
[k]
パーシヴァル
衣食住だけではありません。[r]子供たちの通える学校まで作ってくださった。
퍼시벌
의식주만이 아닙니다.[r]어린아이들이 다니는 학교까지 지어 주셨지요.
[k]
パーシヴァル
『牧場を出た人間に自由はない』。[r]そう聞かされていたので驚いた程です。
퍼시벌
“목장에서 나온 인간에게 자유는 없다.”[r]그렇게 듣고 있었기에 놀랐을 정도예요.
[k]
パーシヴァル
私が妖精に悪い感情を抱けないのは、[r]そういった経験をしたからです。
퍼시벌
제가 요정에 나쁜 감정을 품지 못하는 것은,[r]그런 경험을 했기 때문입니다.
[k]
パーシヴァル
そのおかげで私は体格に恵まれ、[r]この槍を[#授:さず]かりました。
퍼시벌
그 덕분에 저는 체격에 덕을 보아서,[r]이 창을 수여받았습니다.
[k]
[charaFace A 4]
パーシヴァル
ですが……
퍼시벌
하지만……
[k]
パーシヴァル
私は、私を引き取った妖精が[r]どんな方なのか、よく知らないのです。
퍼시벌
저는, 저를 입양한 요정이[r]어떤 분인지 잘 모릅니다.
[k]
[charaFace A 10]
パーシヴァル
たくさんの人間の子供たちを引き取り、[r]育てていたからでしょう。
퍼시벌
많은 인간 어린아이들을 입양해서,[r]기르고 있었기 때문일 것입니다.
[k]
パーシヴァル
私が兵士として一人前になった頃、
퍼시벌
제가 병사로서 제 몫을 할 무렵,
[k]
パーシヴァル
子供たちを牧場から引き取った妖精は[r]亡くなられた、と聞きました。
퍼시벌
어린아이들을 목장에서 입양한 요정은[r]돌아가셨다고 들었습니다.
[k]
パーシヴァル
学校のあった養育院は閉ざされ、[r]私はソールズベリーを去りました。
퍼시벌
학교가 있떤 양육원은 닫히고,[r]저는 솔즈베리를 떠났습니다.
[k]
[charaFace A 0]
パーシヴァル
その後は[#武者修行:むしゃしゅぎょう]に明け暮れ、[r]とある[#森:むら]で用心棒をしていたところ、
퍼시벌
그 후에는 무사 수행을 하며 날을 지새우다가,[r]어느 [#숲:마을]에서 경호원을 하던 중에,
[k]
パーシヴァル
『君ならいい結果を出せるだろう』と、[r]キャメロットの御前試合に[#推薦:すいせん]してもらったのです。
퍼시벌
“너라면 좋은 결과를 낼 수 있을 것이다”라며[r]카멜롯의 어전 시합에 추천받았지요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -99,14 +99,14 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
ガレス
聞いた事があります、5年前のコマドリ大会![r]そこで人間の騎士が最後まで勝ち残ったって!
가레스
들은 적 있어요. 5년 전의 울새 대회![r]거기서 인간 기사가 마지막까지 살아남았다고!
[k]
[charaFace B 22]
ガレス
あれ、パーシヴァルさんだったんだ!
가레스
그거, 퍼시벌 씨였구나!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -116,28 +116,28 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
うん、幸運なコトに最後までは残れたんだ。[r]決勝ではいいところはなかったけどね。
퍼시벌
응, 운이 좋게도 마지막까지는 남을 수 있었지.[r]결승에서는 힘을 쓰지 못했지만.
[k]
[charaFace A 0]
パーシヴァル
でも女王モルガンと[#直:じか]に話ができたのは良かった。[r]あれで私の決意も固まりました。
퍼시벌
하지만 여왕 모르간과 직접 대화를 할 수 있었던 것은 좋은 기회였지요.[r]그 덕분에 제 결의도 굳어졌습니다.
[k]
[charaFace A 14]
パーシヴァル
女王は妖精も人間も等しく“道具”としてしか[r]見ていなかった。
퍼시벌
여왕은 요정도 인간도 평등하게 ‘도구’로만[r]보고 있었습니다.
[k]
パーシヴァル
今の妖精國の在り方を変える気は絶対にない。[r]それを実感し、私は私なりに考えた結果、
퍼시벌
현재 요정국의 모습을 바꿀 생각은 전혀 없더군요.[r]그 사실을 실감하고, 저는 제 나름대로 고민한 결과,
[k]
パーシヴァル
もうじき現れるとされる『予言の子』を[r]助ける組織を作ろうとしたのです。
퍼시벌
곧 나타날 것이라는 ‘예언의 아이’를[r]도울 조직을 만들려고 한 것입니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -147,12 +147,12 @@
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おっと。[r]そうか、はじめはキミだけの反乱軍だったんだ。
다 빈치
어이쿠.[r]그렇구나, 처음은 너만의 반란군이었단 말이지.
[k]
ダ・ヴィンチ
円卓軍になったのはオベロンの入れ知恵かい?
다 빈치
원탁군이 된 것은 오베론이 훈수를 둬서 그래?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -162,16 +162,16 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
はい。モースから商人を護る護衛団として[r]活動していたところ、オベロン殿がやってきて、
퍼시벌
네. 모스에게서 상인을 지키는 호위단으로[r]활동 중일 때, 오베론 님이 찾아와서,
[k]
パーシヴァル
それじゃあラチがあかないよパーシヴァル。[r][f small] [f -]せっかくの[#白光:びゃっこう]も錆びつくというものだ
퍼시벌
그래서는 한도 끝도 없어, 퍼시벌.[r][f small] [f -]모처럼의 백광도 녹이 스는 꼴이지
[k]
パーシヴァル
と、我々のマネージメントをしはじめて。[r]気がつくと反乱軍は円卓軍になっていました。
퍼시벌
하고 저희의 매니지먼트를 하기 시작하더니.[r]정신이 들고 보자 반란군은 원탁군이 되어 있었습니다.
[k]
@@ -179,13 +179,13 @@
[seStop ad60 0.1]
[charaSet A 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet B 3039000 1 ガレス]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 5045000 1 アルトリア]
[charaSet G 1098209400 1 妖精の士官・オーラリア]
[charaSet A 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet B 3039000 1 가레스]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 5045000 1 알트리아]
[charaSet G 1098209400 1 요정 사관・오랄리아]
[scene 117501]
@@ -202,10 +202,10 @@
[label selectBranch]
1,1010,saveMaterial:わかる。オベロン、口がうまいからね!
2,2010,saveMaterial…………(そんなに早くから……?)
?1,1010,saveMaterial: 알 만해. 오베론, 말솜씨가 좋으니까!
?2,2010,saveMaterial: …………(그렇게 일찍부터……?)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -214,12 +214,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
おう。[r]その『白光』ってのはなんなんだ?
센지 무라마사
이봐.[r]그 ‘백광’이라는 것은 뭔데?
[k]
千子村正
人間の身で妖精をぶっ倒せるんだ、[r]よっぽどすげえ技なんだろうが……
센지 무라마사
인간의 몸으로 요정을 거꾸러트린다면,[r]여간 대단한 기술이 아닐 텐데……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -229,20 +229,20 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
いえ。白光とは、この槍の事です。
퍼시벌
아뇨. 백광이란, 이 창을 말합니다.
[k]
パーシヴァル
これは『選定の槍』。[r]かつてトネリコが持っていたという武具。
퍼시벌
이것은 ‘선정의 창’.[r]과거 토네리코가 들고 있었다는 무구.
[k]
パーシヴァル
私を引き取ってくれた妖精が、[r]これを授けてくれたのです。
퍼시벌
저를 입양해 준 요정이,[r]이것을 주셨지요.
[k]
パーシヴァル
これは罪なき者にのみ応える聖なる槍。[r][f small] [f -][#妖精:わたし]たちでは扱えぬもの”と。
퍼시벌
이것은 죄 없는 자에게만 응답하는 성스러운 창.[r][f small] [f -][#요정들:저희]는 다룰 수 없는 물건”이라고요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -252,8 +252,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
………………
하베트롯
………………
[k]
[messageOff]
@@ -265,22 +265,22 @@
[charaFadein F 0.1 1]
[wt 0.5]
1選定というと……アルトリアの杖と同じ
?1: 선정이라면…… 알트리아의 지팡이와 똑같이?
?!
[charaFace F 11]
アルトリア
どうだろ。ちょっと違うかなぁ。杖と槍だし。
알트리아
글쎄. 조금 다르려나. 지팡이랑 창이니까.
[k]
アルトリア
同じような気配は感じるんだけど、[r]中身がもう無いっていうか、
알트리아
비슷한 기척은 느껴지지만,[r]내용물이 이미 없다고 할지,
[k]
アルトリア
その槍、凄くはあるんだけど[r]もう『選ばれて』いない気がする。
알트리아
그 창, 굉장하기는 한데[r]이제 ‘선택되지’ 않은 느낌이 들어.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -290,38 +290,38 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
そうでしょうね。[r]この槍を握っていると、そんな気がするのです。
퍼시벌
그럴 테지요.[r]이 창을 잡고 있으면, 그런 느낌이 들거든요.
[k]
[charaFace A 4]
パーシヴァル
ただ強く、“失敗した”という悲しみが流れてくる。[r]身を裂くような後悔の念です。
퍼시벌
그저 강하게, ‘실패했다’는 슬픔이 흘러 듭니다.[r]몸이 미어질 듯한 후회의 마음이.
[k]
パーシヴァル
槍に宿った[#慟哭:どうこく]は魔力となってほとばしり、[r]振るうたび、涙のように[#煌:きら]めきます。
퍼시벌
창에 깃든 통곡은 마력이 되어 치솟으며,[r]휘두를 때마다 눈물처럼 반짝거립니다.
[k]
[charaFace A 9]
パーシヴァル
その様が『白光』と呼ばれる所以です。
퍼시벌
그 모습이 ‘백광’이라 불리는 이유고요.
[k]
パーシヴァル
この槍は『妖精を救うもの』ではなく、[r]『妖精を倒すもの』になってしまった。
퍼시벌
이 창은 ‘요정을 구원하는 것’이 아니라,[r]‘요정을 쓰러트리는 것’이 되고 말았습니다.
[k]
パーシヴァル
本来、使うべき[#武具:も の]ではないのですが……[r]妖精騎士に対抗できる唯一の武具なので。
퍼시벌
본래, 써야 할 [#무구:것]가 아닙니다만……[r]요정기사에게 대항 가능한 유일한 무구라서.
[k]
[charaFace A 11]
パーシヴァル
とはいえ、“罪なき者にのみ”と言われたものです。[r]いずれ私には使えなくなるでしょう。
퍼시벌
그렇다고는 해도 ‘죄 없는 자에게만’이라는 말이 따라다니는 물건이지요.[r]저로서는 언젠가 쓸 수 없게 될 것입니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -331,16 +331,16 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ガレス
そんなコトはありません![r]パーシヴァルさんは立派な方ですので!
가레스
그렇지 않아요![r]퍼시벌 씨는 훌륭하신 분이니까요!
[k]
ガレス
弱きを守り、私欲を正す、理想の騎士です![r]罪があるなんてとんでもない!
가레스
약자를 지키고, 사욕을 바로잡는 이상적인 기사예요![r]죄가 있다니 당치도 않아요!
[k]
ガレス
それならわたしなんて[#弱弱:よわよわ]の罪で[r]とっくに投獄されてます!
가레스
그렇다 치면 저 같은 것은 비실비실한 죄로[r]일찌감치 투옥되었을 거예요!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -350,8 +350,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
それは言い過ぎだけど、[#弱弱:よわよわ]の罪って、ガレス。
퍼시벌
그것은 말이 과한데, 비실비실한 죄라니, 가레스.
[k]
[messageOff]
@@ -364,12 +364,12 @@
[charaFadein G 0.4 1]
[wt 0.4]
[seStop ad60]
妖精の士官・オーラリア
パーシヴァル。じき夜明けだ。[r]強行軍だが、なんとか間に合った。
요정 사관・오랄리아
퍼시벌. 곧 날이 밝아.[r]강행군이지만 간신히 늦지 않았어.
[k]
妖精の士官・オーラリア
丘を越え次第、部隊を展開していいんだな?
요정 사관・오랄리아
언덕을 넘자마자 부대를 전개해도 되는 거지?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -379,32 +379,32 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
ああ。中隊の指揮はランドンに任せる。[r]君とふたりで1時間、持ちこたえてくれ。
퍼시벌
그래. 중대의 지휘는 랜든에게 맡기겠어.[r]너와 둘이서 1시간, 버텨줘.
[k]
パーシヴァル
私と『予言の子』は今から[r]先行してノリッジの側面に出る。
퍼시벌
나와 ‘예언의 아이’는 지금부터[r]선행해서 노리치 측면으로 나설 거야.
[k]
パーシヴァル
伯爵が開放した下水道を通って、[r]ノリッジ内の反スプリガン組織と合流。
퍼시벌
백작이 개방한 하수도를 지나서,[r]노리치 내의 반 스프리건 조직과 합류.
[k]
パーシヴァル
街の中で暴動を起こし、[r]混乱に乗じて正門を裏から抜く。
퍼시벌
도시 안에서 폭동을 일으키고,[r]혼란을 틈타 정문을 뒤에서 뚫겠어.
[k]
パーシヴァル
門が開き次第、[r]君の部隊は城壁の女王兵を制圧してくれ。
퍼시벌
문이 열리는 대로,[r]너의 부대는 성벽의 여왕병을 제압해줘.
[k]
パーシヴァル
私たちはランドンの部隊と共に、[r]手分けしてノリッジ内の女王軍を撃破する。
퍼시벌
우리는 랜든 부대와 함께,[r]갈라져서 노리치 내의 여왕군을 격파하지.
[k]
パーシヴァル
敵対兵力を制圧した後、金庫城を取り囲む。
퍼시벌
적대 병력을 제압한 후, 금고성을 포위하겠어.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -416,20 +416,20 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
妖精の士官・オーラリア
わかった。……無理はしないでね、団長。
요정 사관・오랄리아
알겠어. ……무리는 하지 말아줘, 단장.
[k]
[charaFace A 11]
パーシヴァル
そちらこそ、オーラリア。[r]今回も[#無理難題:む り な ん だ い]を押しつけてすまない。
퍼시벌
그쪽이야말로, 오랄리아.[r]이번에도 막막한 문제만 떠넘겨서 미안해.
[k]
[charaFace G 1]
妖精の士官・オーラリア
慣れてるわ。[r]『予言の子』。パーシヴァルをよろしくね。
요정 사관・오랄리아
이골이 났어.[r]‘예언의 아이’. 퍼시벌을 잘 부탁해.
[k]
[messageOff]
@@ -445,16 +445,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
聞いての通りです。[r]ここからは部隊と離れて別行動となります。
퍼시벌
들은 바와 같습니다.[r]지금부터는 부대와 떨어져서 개별적으로 행동합니다.
[k]
パーシヴァル
夜が明ける前にノリッジに忍び込み、[r]騒ぎを起こします。
퍼시벌
날이 밝기 전에 노리치에 숨어들어,[r]소동을 일으키겠습니다.
[k]
パーシヴァル
長い戦いになるでしょう。[r]どうか万全の準備を、[%1]
퍼시벌
긴 싸움이 될 테지요.[r]부디 만전의 준비를, [%1].
[k]

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet B 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 98014000 1 スプリガンの衛士]
[charaSet E 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet F 98014000 1 スプリガンの衛士2]
[charaSet A 1098210900 1 페페론 백작]
[charaSet B 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 98014000 1 스프리건의 위사]
[charaSet E 1098210000 1 스프리건]
[charaSet F 98014000 1 스프리건의 위사2]
[scene 21413]
@@ -24,27 +24,27 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
いらっしゃーい![r]指定した時間通りね[%1][&:ちゃん]
페페론 백작
어서 와~![r]지정한 시간대로 왔구나, [%1][&:짱]!
[k]
1ペペロン伯爵
2伯爵みずから出迎え、ありがとう
?1: 페페론 백작!
?2: 백작이 친히 마중을 나오다니, 고마워!
?!
[charaFace A 6]
ペペロン伯爵
こちらからお願いした立場だもの、[r]下水道だろうとモルグだろうと足を運ぶわ。
페페론 백작
이쪽에서 부탁한 입장인걸,[r]하수도든 영안실이든 발길을 옮겨야지.
[k]
ペペロン伯爵
えーと、こっちに来てくれた別働隊は……
페페론 백작
으~음, 이쪽에 와준 별동대는……
[k]
ペペロン伯爵
ダ・ヴィンチ女史、村正ちゃん、ガレスちゃん、[r]ハベトロット、それに……
페페론 백작
다 빈치 여사, 무라마사짱, 가레스짱,[r]하베트롯, 그리고……
[k]
[messageOff]
@@ -69,8 +69,8 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
さいこーーーーーじゃなーーーーい!
페페론 백작
최고[line 5] 이지 않니[line 4]!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -82,8 +82,8 @@
[charaFadein A 0.1 0]
[charaFadein B 0.1 2]
パーシヴァル
敵か!?
퍼시벌
적인가?!
[k]
[messageOff]
@@ -94,8 +94,8 @@
[charaTalk A]
[charaFaceFade A 3 0.2]
ペペロン伯爵
え、どこ!?[r]どこかしら!? こわい、守ってパーちゃん!
페페론 백작
응, 어디?![r]어디에 있는데?! 무서워라, 지켜줘, 퍼짱!
[k]
[messageOff]
@@ -108,14 +108,14 @@
[charaFace B 17]
[charaShake B 0.05 3 3 0.5]
パーシヴァル
パーちゃん!?
퍼시벌
퍼짱?!
[k]
1すみません、時間がないので
2本名言うぞペペさん
?1: 죄송한데요, 시간이 없거든욤
?2: 본명 말해버린다, 페페 씨
?!
[bgmStop BGM_EVENT_94 1.0]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -128,23 +128,23 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
……そうね。ごめんなさい。
페페론 백작
……그러네. 미안해.
[k]
ペペロン伯爵
今までにないタイプだったから、[r]つい舞い上がっちゃったわ。
페페론 백작
지금까지 없던 타입이라서,[r]그만 들뜨고 말았네.
[k]
[charaFace A 0]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
ペペロン伯爵
ようこそノリッジの下水道へ。[r]アナタが円卓軍のパーシヴァルね?
페페론 백작
노리치 하수도에 온 것을 환영해.[r]당신이 원탁군의 퍼시벌이지?
[k]
ペペロン伯爵
私はペペローンナ伯爵。[r]伯爵でいいわ。
페페론 백작
나는 페페론나 백작.[r]백작이라 부르면 돼.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -154,16 +154,16 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
あ、貴方が……これは失礼を。[r]ノリッジ地下に[#棲:す]みついた妖精亡主とばかり……
퍼시벌
다, 당신이…… 이거 실례를.[r]노리치 지하에 자리 잡은 요정망주인 줄로만……
[k]
パーシヴァル
お初にお目に掛かります。[r]円卓軍のパーシヴァルです。
퍼시벌
처음 뵙겠습니다.[r]원탁군의 퍼시벌입니다.
[k]
パーシヴァル
ノリッジの危機を知らせていただき、感謝します。
퍼시벌
노리치의 위기를 알려주셔서, 감사합니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -173,35 +173,35 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
感謝するのはお互い様よ。[r]これからアナタたちに血を流してもらうんですもの。
페페론 백작
감사야 피차일반이지.[r]지금부터 당신들이 피를 흘려줘야 하는걸.
[k]
ペペロン伯爵
あら。でもひとり足りないわね。[r]あの子はどうしたの、[%1][&:ちゃん]。
페페론 백작
어머. 그런데 한 명 부족하네.[r]그 아이는 어쨌어, [%1][&:짱].
[k]
1オベロンですか
?1: 오베론이요?
[charaFace A 4]
ペペロン伯爵
オベロンは戦場には来ないでしょ。[r][#適材適所:てきざいてきしょ]を徹底するひとだから。
페페론 백작
오베론은 전장에 오지 않을 거잖아.[r]적재적소를 철저하게 지키는 사람이니까.
[k]
ペペロン伯爵
私が言ってるのはあの元気な子。[r]レッドラ・ビットちゃん。
페페론 백작
내가 마랗는 것은 그 기운찬 아이.[r]래드래 빗짱.
[k]
2レッドラですか
?2: 레드라요?
[charaFace A 0]
ペペロン伯爵
そう。あの元気な子。
페페론 백작
맞아. 그 기운찬 아이.
[k]
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -210,8 +210,8 @@
[charaFace C 37]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
レッドラ・ビットはロンディニウムに残ってるよ。[r]馬車が引けないなら行かない、ってさ。
다 빈치
래드래 빗은 론디니움에서 남아 있어.[r]마차를 끌 수 없다면 가지 않겠다고 하더라.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
@@ -222,54 +222,54 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
ああ、そう……やっぱり頭いいのね、カレ。[r]オーロラの教育の[#賜:たまもの]かしら。
페페론 백작
아아, 그래…… 역시 머리가 좋구나, 그 아이.[r]오로라가 한 교육의 산물일까.
[k]
[bgm BGM_EVENT_62 0.1]
[charaFace A 7]
ペペロン伯爵
じゃ、気兼ねなく案内するとしましょうか。[r]地上に出たら二手に分かれてもらうわ。
페페론 백작
그러면, 거리낌 없이 안내하기로 해볼까.[r]지상에 나오면 두 팀으로 나뉘어 줘.
[k]
ペペロン伯爵
大通りで女王軍を引きつけるBチームと、[r]正門を裏から抜くCチームにね。
페페론 백작
대로에서 여왕군을 유인할 B팀과,[r]정문을 뒤에서 뚫을 C팀으로.
[k]
ペペロン伯爵
Bチームはアルトリアと村正ちゃん。[r]Cチームはパーシヴァルとガレスちゃんとハベトロット。
페페론 백작
B팀은 알트리아와 무라마사짱.[r]C팀은 퍼시벌과 가레스짱과 하베트롯.
[k]
ペペロン伯爵
カルデア……[%1][&:ちゃん]たちは[r]どっちも支援してちょうだい。
페페론 백작
칼데아…… [%1][&:짱] 쪽은[r]둘 다 지원해 줘.
[k]
ペペロン伯爵
多勢に無勢だもの、アナタが走り回らないと[r]どっちのチームも数で押されるわ。
페페론 백작
숫자에 장사가 없는걸. 당신이 뛰어다니지 않으면[r]어느 팀이든 머릿수에 밀려버려.
[k]
ペペロン伯爵
できるでしょ、それくらい?[r]ここまでやってきたんだから。
페페론 백작
할 수 있지, 그쯤은?[r]여기까지 해왔으니까.
[k]
1[line 3]もちろん
?1: [line 3]물론
2チームはないんだね
?2: A팀은 없구나
[messageOff]
[charaFace A 3]
[wt 1.0]
[charaFace A 1]
ペペロン伯爵
それはいつかね! [%1][&:ちゃん]が[r]本当の意味で一人前になった時、
페페론 백작
그것은 다음 기회에! [%1][&:짱], 당신이[r]진짜 의미로 제구실을 하게 되었을 때,
[k]
ペペロン伯爵
私とカドックとアナタ、[r]3人でAチームを名乗りましょ! やだ、楽しみ!
페페론 백작
나와 카독, 당신,[r]셋이서 A팀이라고 주장해보자! 어떡해, 기대된다!
[k]
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -278,8 +278,8 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
承知しました。[r]では[line 3]
퍼시벌
알겠습니다.[r]그러면[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -289,8 +289,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ。ノリッジ攻略戦、開始。[r]スプリガンを追い詰めましょう。
페페론 백작
네. 노리치 공략전, 개시.[r]스프리건을 몰아붙이자.
[k]
[messageOff]
@@ -318,8 +318,8 @@
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
スプリガンの衛士
スプリガン様![r]円卓軍、正門への攻撃を開始しました!
스프리건의 위사
스프리건 님![r]원탁군, 정문에 공격을 개시했습니다!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -331,16 +331,16 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
スプリガン
……ふむ。
스프리건
……흠.
[k]
スプリガン
円卓軍は他の反乱分子とは違う。[r]それなりに、まともな軍隊だ。
스프리건
원탁군은 다른 반란분자와 다르다.[r]그럭저럭 정상적인 군대야.
[k]
スプリガン
たかだか300程度の兵で壁攻めを始める筈もなし。[r]となると……
스프리건
고작해야 300 정도의 병사로 성벽 공략을 시도할 리 없지.[r]그렇다면……
[k]
[messageOff]
@@ -356,14 +356,14 @@
[wt 0.4]
[seStop ade427]
スプリガンの衛士
駐在中の女王兵からの報告です![r]街中で住人たちが武装蜂起!
스프리건의 위사
주둔 중인 여왕병의 보고입니다![r]도시 내에서 주민들이 무장봉기!
[k]
[charaFace D 4]
スプリガンの衛士
反女王を掲げて抗戦を始めました。[r]また、その中には、その、
스프리건의 위사
반여왕의 기치를 내걸고 항전을 시작했습니다.[r]또한, 그 중에는, 그게,
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -373,8 +373,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
スプリガン
『予言の子』がいるのだな?
스프리건
‘예언의 아이’가 있는 거로군?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -384,8 +384,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
スプリガンの衛士
は! そのため、住人たちの士気は高く、[r]女王兵も手を焼いております!
스프리건의 위사
예! 그 때문에, 주민들의 사기는 높으며,[r]여왕병도 애를 먹고 있습니다!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -395,12 +395,12 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
スプリガン
……ふ。くくく。[twt 1.0][charaFace E 3]はははははは!
스프리건
……후. 크크크. [twt 1.0][charaFace E 3]하하하하하하!
[k]
スプリガン
あーーーーはっはっはっ![r]いや、そうでなくてはね!
스프리건
아[line 4] 핫핫핫![r]아니, 그렇게 나와야지!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -410,8 +410,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
スプリガンの衛士
ス、スプリガン様……[r]お気を確かに、どうか兵にご命令を[line 3]
스프리건의 위사
스, 스프리건 님……?[r]심지를 굳건히 가지시고, 부디 병사들에게 명령을[line 3]
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -421,28 +421,28 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
スプリガン
安心したまえ、私は冷静だ。[r]兵士たちにはこう伝えなさい。
스프리건
안심하게, 나는 냉정하다.[r]병사들에게는 이렇게 전해라.
[k]
スプリガン
女王軍が制圧されるまでは持ち場を守れ。[r][f small] [f -]その後は降伏、または金庫城まで撤退せよ
스프리건
여왕군이 제압될 때까지는 자기 자리를 지켜라.[r][f small] [f -]그 후에는 항복, 또는 금고성까지 퇴각하라
[k]
スプリガン
可能なかぎり住人たちに傷はつけるな。[r][f small] [f -]防衛に徹するように
스프리건
가능한 한, 주민들에게 상처는 입히지 마라.[r][f small] [f -]방위에 전념하도록
[k]
スプリガン
いいかな?[r]『予言の子』と戦うのはあくまで女王の兵だ。
스프리건
알겠나?[r]‘예언의 아이’와 싸우는 것은 어디까지나 여왕의 병사다.
[k]
スプリガン
我々はノリッジを守るだけ。[r]そのように考えろとな。
스프리건
우리는 노리치를 지킬 뿐.[r]그렇게 여기라고 해라.
[k]
スプリガン
それと、[#鐘撞:かねつ]き堂までの衛兵は下がらせなさい。[r][&彼:彼女]らは私が出迎える。
스프리건
그리고, 종루까지 배치된 위병은 물려 놓아라.[r]그 [&남자:여자] 일행은 내가 맞이하지.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -454,8 +454,8 @@
[charaFadein D 0.1 256,-50]
[charaFadein F 0.1 -256,-50]
スプリガンの衛士
は!
스프리건의 위사
예!
[k]
[messageOff]
@@ -476,20 +476,20 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
スプリガン
さて[line 3]ここからが腕の見せ所だ。
스프리건
[line 3] 여기서부터가 솜씨를 발휘할 때로군.
[k]
スプリガン
頼むぞ、カルデアの[%1][r]すべては君の活躍次第だ。
스프리건
부탁하마, 칼데아의 [%1].[r]모든 것은 네 활약에 달렸다.
[k]
スプリガン
『予言の子』に勝利の目があるのなら、[r]そちらに投資するのも悪くはない。
스프리건
‘예언의 아이’에게 승산이 있다면,[r]그쪽에 투자하는 것도 나쁘지는 않지.
[k]
スプリガン
いいかげん、妖精どもの目を[#欺:あざむ]くのにも[r]飽き飽きしていたところだしね。
스프리건
슬슬 요정들의 눈을 속이는 짓도[r]지긋지긋해진 참이라서 말이야.
[k]

View File

@@ -6,8 +6,8 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 5045000 1 アルトリア]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 5045000 1 알트리아]
[scene 119700]
@@ -25,12 +25,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
よぉし、こっちはだいたい片付いた![r]後は[#儂:オレ]たちだけで何とかなる!
센지 무라마사
좋았어, 이쪽은 대충 다 정리했다![r]나머지는 우리끼리만 해도 어떻게 돼!
[k]
千子村正
先に門に向かえ[%1][r]パーシヴァルの力になってやんな!
센지 무라마사
먼저 문 쪽으로 가 있어, [%1]![r]퍼시벌의 힘이 되어줘!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -40,14 +40,14 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
ガレスちゃんも無茶しがちだから、[r]サポートお願い!
알트리아
가레스짱도 무모한 짓하기 십상이니까,[r]서포트 부탁해요!
[k]
1了解
2ふたりとも、気をつけて
?1: 알겠어!
?2: 둘 다, 조심해!
?!
[messageOff]

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 98016000 1 円卓軍の兵士A]
[charaSet C 98016000 1 円卓軍の兵士B]
[charaSet D 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet E 3039000 1 ガレス]
[charaSet F 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet G 1049000 1 千子村正]
[charaSet H 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet I 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet J 98006200 1 妖精亡主]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 98016000 1 원탁군 병사A]
[charaSet C 98016000 1 원탁군 병사B]
[charaSet D 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet E 3039000 1 가레스]
[charaSet F 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet G 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet H 1098210900 1 페페론 백작]
[charaSet I 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet J 98006200 1 요정망주]
[scene 119700]
[pictureFrame cut063_cinema]
@@ -37,19 +37,19 @@
[charaFadein B 0.1 256,-50]
[charaFadein C 0.1 -256,-50]
円卓軍の兵士A
ランドン隊長より報告![r]南区の制圧、完了しました!
원탁군 병사A
랜든 대장으로부터 보고![r]남구 제압, 완료했습니다!
[k]
[charaFace B 0]
[charaFace C 2]
円卓軍の兵士B
オーラリア隊長より報告!
원탁군 병사B
오랄리아 대장으로부터 보고!
[k]
円卓軍の兵士B
正門周辺の女王軍、[r]2割の損害を出し撤退したとのこと!
원탁군 병사B
정문 주변의 여왕군,[r]2할 피해를 내고 퇴각했다고 합니다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -60,12 +60,12 @@
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
パーシヴァル
よし、引き続き北区の制圧に移れ![r]我々は金庫城に向かう!
퍼시벌
좋아, 계속해서 북구 제압으로 이행해라![r]우리는 금고성으로 가겠다!
[k]
パーシヴァル
投降した者は拘束し、[r]オーラリアの部隊に預けるように!
퍼시벌
투항한 자는 구속하고[r]오랄리아 부대에 맡기도록!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -77,8 +77,8 @@
[charaFadein B 0.1 256,-50]
[charaFadein C 0.1 -256,-50]
円卓軍の兵士
は! 承知いたしました!
원탁군 병사
예! 알겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -107,8 +107,8 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
はぁ……はぁ……
가레스
하아…… 하아……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -118,8 +118,8 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
ハベトロット
…………まいった。[r]思ったより……しんどい……ぜ……
하베트롯
…………야단났네.[r]생각했던 것보다…… 힘들어…… 죽겠어……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -129,16 +129,16 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
ガレス、ハベトロットはここで待機。
퍼시벌
가레스, 하베트롯은 여기서 대기.
[k]
パーシヴァル
村正、アルトリア、[r]ダ・ヴィンチ、[%1]
퍼시벌
무라마사, 알트리아,[r]다 빈치, [%1].
[k]
パーシヴァル
金庫城への侵入は我々で行います。[r]いいですね?
퍼시벌
금고성 침입은 우리끼리 하겠습니다.[r]괜찮겠지요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -148,13 +148,13 @@
[charaFace G 13]
[charaFadein G 0.1 1]
千子村正
いいも悪いもねえ、意地でもついてくぜ。[r]スプリガンには一撃くれてやりてえからな。
센지 무라마사
괜찮고 자시고 할 것 없어, 오기로라도 따라간다.[r]스프리건에게는 한 방 갈겨 주고 싶거든.
[k]
1[&ああ:うん]、あともうひとがんばり……
?1: [&그래:응], 조금만 더 노력해보자……!
?!
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
@@ -163,22 +163,22 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
ペペロン伯爵
まあ元気。[r]苦労して侵入経路を用意しておいて良かった。
페페론 백작
어머, 기운 있네.[r]고생해서 침입 경로를 준비해 두기를 잘 했어.
[k]
ペペロン伯爵
金庫城に女王軍は駐在していないわ。[r]今なら中にいるスプリガンの衛士を倒して……
페페론 백작
여왕군은 금고성에 주둔하고 있지 않아.[r]지금이라면 안에 있는 스프리건의 위사를 쓰러트리고……
[k]
[charaFace H 8]
ペペロン伯爵
[line 3]待って。[r]金庫城の扉、開いてない?
페페론 백작
[line 3]잠깐.[r]금고성 문, 열려 있지 않아?
[k]
ペペロン伯爵
っていうか中に兵士の気配もない。[r][#鐘撞:かねつ]き堂までがら空きじゃないかしら、アレ。
페페론 백작
그렇다기보다 안에 병사의 기척도 없어.[r]종루까지 텅 비어 있는 것 아닐까, 저거.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -188,13 +188,13 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
퍼시벌
!
[k]
1罠……とか
?1: 함정…… 이라거나?
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -203,28 +203,28 @@
[charaFace H 8]
[charaFadein H 0.1 1]
ペペロン伯爵
……まあ、[#十中八九:じゅっちゅうはっく]そうね。[r]ただ、私たちに対しての罠じゃあない。
페페론 백작
……뭐, 십중팔구 그렇겠지.[r]다만 우리를 노린 함정은 아니야.
[k]
ペペロン伯爵
これはアルトリアへの……[r]『予言の子』と女王モルガンへの罠。
페페론 백작
이것은 알트리아를……[r]‘예언의 아이’와 여왕 모르간을 노리는 함정.
[k]
ペペロン伯爵
スプリガンのヤツ、ホント食えない。[r]自分から鐘を差し出してきたわ。
페페론 백작
스프리건 녀석, 정말 만만하지가 않아.[r]자기 손으로 종을 바쳐왔어.
[k]
ペペロン伯爵
ま、考えてみれば鐘を守ったところで[r]アイツに利益なんて何もないし。
페페론 백작
뭐, 생각해 보면 종을 지켜본들[r]그 녀석에게 이익은 하나도 없네.
[k]
ペペロン伯爵
降伏のつもりなんでしょう。[r]それでいて女王には逆らわないスタンス。
페페론 백작
항복할 작정인 거겠지.[r]그러면서도 여왕에게는 거역하지 않는 스탠스.
[k]
ペペロン伯爵
鐘を鳴らしたのは『予言の子』であって、[r]自分は関係ない、と言いたいのよ。
페페론 백작
종을 친 것은 ‘예언의 아이’이며,[r]자기는 관계없다고 말하고 싶은 거야.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -234,24 +234,24 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
……予想外ですね。
퍼시벌
……예상 밖이네요.
[k]
パーシヴァル
鐘を鳴らさないかぎりノリッジは落とせない、と[r]考えましたが……
퍼시벌
종을 치지 않는 한 노리치는 함락시킬 수 없다고[r]여겼습니다만……
[k]
パーシヴァル
スプリガンは兵を撤退させています。[r]もう戦う意志はない、と示している。
퍼시벌
스프리건은 병사를 퇴각시켰습니다.[r]더 이상 싸울 의지는 없다는 뜻을 표명했지요.
[k]
パーシヴァル
ノリッジ制圧だけならもう終わっている。[r]鐘を鳴らす必要はなくなってしまった。
퍼시벌
노리치 제압뿐이라면 이미 끝났습니다.[r]종을 칠 필요는 없어졌습니다.
[k]
パーシヴァル
ですが……
퍼시벌
하지만……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -261,16 +261,16 @@
[charaFace H 8]
[charaFadein H 0.1 1]
ペペロン伯爵
この先は『予言の子』の判断ってワケ。
페페론 백작
이 다음은 ‘예언의 아이’의 판단해야 한단 거지.
[k]
ペペロン伯爵
鳴らせばもう後戻りはできない。[r]本格的に戦争が始まる。
페페론 백작
종이 울면 이제 무를 수가 없어.[r]본격적으로 전쟁이 시작돼.
[k]
ペペロン伯爵
……アイツの思惑に乗るのは癪だけど、[r]これ以上ない機会ではあるのよねぇ。
페페론 백작
……그 녀석의 의도에 놀아나는 것은 성질나지만,[r]더할 나위 없는 기회이기는 해.
[k]
[messageOff]
@@ -283,16 +283,16 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 5]
アルトリア
……行きましょう。[r]鐘はともかく、中にはスプリガンがいます。
알트리아
……가보지요.[r]종은 몰라도, 안에는 스프리건이 있어요.
[k]
アルトリア
『厄災』への対応といい、今回の事といい、[r]彼を野放しにはできません。
알트리아
‘재액’을 마주한 대응도 그렇고, 이번 일도 그렇고,[r]그 남자를 방치해둘 수는 없습니다.
[k]
アルトリア
『土の氏族』を率いる者として何を考えているのか……[r]それをはっきりさせなくては。
알트리아
‘땅의 씨족’을 이끄는 자로서 무슨 생각을 하고 있는지……[r]그것을 확실하게 밝혀야 해요.
[k]
[messageOff]
@@ -317,8 +317,8 @@
[charaFace I 14]
[charaFadein I 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
スプリガンどころか兵士もいない。[r]あっさり[#鐘撞:かねつ]き堂まで上がって来られたね。
다 빈치
스프리건은커녕 병사도 없어.[r]간단히 종루까지 올라왔네.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -328,8 +328,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
千子村正
……[#厭:いや]な寒気は感じるがな。[r]こりゃ何かいるぞ。気をつけな。
센지 무라마사
……꺼림칙한 한기는 느껴진다만.[r]이거 뭔가 있군. 조심해라.
[k]
[messageOff]
@@ -343,16 +343,16 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
オオ……[r]オオ……オオオオオ……
???
오오……[r]오오…… 오오오오오……
[k]
キャップレス……キャップレス……[r]どこにいる……キャップレス……
???
캡리스…… 캡리스……[r]어디 있나…… 캡리스……
[k]
楽園の匂いがする……アヴァロンの音がする……[r]そうか……ついに、やって来たのだな……
???
낙원의 냄새가 난다…… 아발론의 소리가 난다……[r]그런가…… 마침내, 찾아왔구나……
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -362,8 +362,8 @@
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
! 天井に魔力が収束していきます![r]この濃度は……[#妖精亡主:ナ イ ト コ ー ル]
퍼시벌
! 천장에 마력이 집중되고 있습니다![r]이 농도는…… [#요정망주:나이트 콜]!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -373,16 +373,16 @@
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 1]
妖精亡主
……我らを救うもの……[r]……ブリテンを[#解:ほど]くもの……
요정망주
……우리를 구원할 자……[r]……브리튼을 풀어낼 자……
[k]
妖精亡主
オオ……死した我が身が呪わしい……[r]『土の氏族』は、よろこんで魂を差し出そう……
요정망주
오오…… 죽은 나의 몸이 저주스럽구나……[r]‘땅의 씨족’은, 기꺼이 혼을 바치겠다……
[k]
妖精亡主
……そう。[r]  おまえの、その忌まわしい血肉と引き換えに!
요정망주
……그래.[r] 너의, 그 가증스러운 혈육과 맞바꾸어서!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 98006200 1 妖精亡主]
[charaSet B 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet C 1049000 1 千子村正]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet F 1098210000 1 スプリガン_シルエット]
[charaSet A 98006200 1 요정망주]
[charaSet B 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet C 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1098210000 1 스프리건]
[charaSet F 1098210000 1 스프리건_실루엣]
[charaFilter F silhouette 00000080]
[scene 120000]
@@ -37,8 +37,8 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
……完全に消滅しました。[r]ずいぶんと長く妖精亡主として残っていたようですが……
퍼시벌
……완전히 소멸했습니다.[r]꽤 오래도록 요정망주로서 남아 있었던 것 같습니다만……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -48,8 +48,8 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
……大往生とはいかなかったがな。[r]成仏できたかい、爺さん。
센지 무라마사
……호상이라고는 못하겠지만.[r]성불하기는 했나, 할아범.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -59,8 +59,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ともあれ、これ以上の妨害はないようだ。[r]後は鐘を鳴らすだけだけど……
다 빈치
어찌 되었든, 이 이상의 방해는 없을 것 같아.[r]이제는 종만 치면 되는데……
[k]
[messageOff]
@@ -79,27 +79,27 @@
[charaFadein F 0.4 1]
[wt 0.6]
いや、お見事、お見事でございます。[bgm BGM_EVENT_90 0.1]
???
이거, 훌륭하군요, 훌륭합니다.[bgm BGM_EVENT_90 0.1]
[k]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
100年近く[#鐘撞:かねつ]き堂に取り付いた亡霊を[r]よくぞ[#祓:はら]ってくださいました。
???
100년 가까이 종루에 붙어 있던 망령을[r]멋지게 퇴치해 주셨습니다.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout F 1.0]
[wt 1.5]
スプリガン
[#快刀乱麻:かいとうらんま]とはまさに[#是:これ]。[r]妖精國に来た時以来の、胸のすく光景でした。
스프리건
쾌도난마란 바로 이를 두고 하는 말.[r]요정국에 오고서 처음으로 가슴이 후련해지는 광경이었습니다.
[k]
スプリガン
このスプリガン、[r]改めて皆さまの力に感服いたしておりますれば。
스프리건
이 스프리건,[r]새삼 여러분의 힘에 탄복했습니다.
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,9 +6,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098216200 1 トトロット]
[charaSet C 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098216200 1 토틀롯]
[charaSet C 1098215200 1 토네리코]
[scene 10000]
@@ -48,8 +48,8 @@
[charaMove A 0,0 0.4]
[charaShake A 0.1 3 3 0.4]
[wt 0.6]
マシュ
んっ……体じゅう、しびれて[line 3][r]わたしは、いったい[line 3]
마슈
응…… 온 몸이, 저린데[line 3][r]저는, 대체[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -59,24 +59,24 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
うわーーー![r]うわーーー!
???
우와[line 3]![r]우와[line 3]!
[k]
目を覚ました![r]目を覚ました!
???
눈을 떴어![r]눈을 떴어!
[k]
[charaFace B 5]
コイツ、目を覚ましたぞ、トネリコ![r]ヘンなヤツだ! 鉄の鎧なんか着て!
???
이 녀석, 눈을 떴다고, 토네리코![r]이상한 녀석이야! 쇠 갑옷 같은 거나 입고!
[k]
[charaFace B 2]
やっつけていいか? やっつけていいか?[r]コイツ、きっと悪妖精だ!
???
해치워도 될까? 해치워도 될까?[r]이 녀석, 틀림없이 악요정이야!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -86,14 +86,14 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ハベトロットさん![r]ご無事だったのですね!
마슈
하베트롯 씨![r]무사하셨군요!
[k]
[charaFace A 13]
マシュ
良かった……空から凄まじい落雷があって、[r]ノリッジが焼け落ちてしまったかと……
마슈
다행이다…… 하늘에서 무시무시한 번개가 떨어져서,[r]노리치가 불타버린 줄……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -103,8 +103,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
のりっじ? なに言ってるんだコイツ。[r]そういう[#森:むら]からやって来たのか?
???
노리치? 무슨 소리를 하는 거야, 이 녀석.[r]그런 [#숲:마을]에서 왔어?
[k]
[messageOff]
@@ -122,18 +122,18 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 3]ここは、海岸……[r]ノリッジの街は一体、どこに[line 3]
마슈
[line 3] 여기는, 해안……?[r]노리치 거리는 대체, 어디로[line 3]
[k]
マシュ
それに先輩も、アルトリアさんも[line 3]
마슈
그리고 선배도, 알트리아 씨도[line 3]
[k]
[charaFace A 14]
マシュ
これはどういう事でしょう、ハベトロットさん!?[r]いったいノリッジに何が、
마슈
이것은 어떻게 된 일이지요, 하베트롯 씨?![r]대체 노리치에 무슨 일이,
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -149,30 +149,30 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
B
のりっじってなんだ! 知らない![r]あとボクの名前、そうじゃない!
B : ???
노리치가 뭐야! 몰라![r]그리고 내 이름, 그게 아니야!
[k]
B
ボクはトトロット、妖精騎士トトロットだ![r]間違えるなよ、間違えるなよ!
B : ???
나는 토틀롯, 요정기사 토틀롯이야![r]잘못 부르지 마, 잘못 부르지 마!
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
[FFFFFF][-] トト……ロット……[r]ハベにゃんさんでは……ないのですか?
마슈
[FFFFFF]?[-] 토틀…… 롯……?[r]하베냥 씨가…… 아닌가요?
[k]
[charaFace B 13]
トトロット
[line 3]ハベ[line 3]にゃん?
토틀롯
[line 3]하베[line 3] 냥?
[k]
[charaFace B 16]
トトロット
なんだそれ、すごくいい![r]グレイマルキンの鳴き声よりいい!
토틀롯
뭐야 그거, 엄청 좋다![r]그리말킨의 울음소리보다 좋아!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -183,14 +183,14 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
トネリコー、トネリコーー![r]すごいぞ、コイツすごいぞー!
토틀롯
토네리코~ 토네리코[line 2]![r]굉장하다, 이 녀석 굉장하다고~!
[k]
[seStop ad218 2.0]
トトロット
言葉がすごい! 意味わかんなさがすごい![r]オマエと同じ魔術師だぞ、コイツー!
토틀롯
말이 굉장해! 못 알아먹을 점이 굉장해![r]너와 똑같은 마술사야, 이 녀석~!
[k]
[messageOff]
@@ -209,20 +209,20 @@
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
トネリコ
はいはい。見た事のないものを“魔術”と[r]ひとくくりにするのは止めましょうね、トトロット。
토네리코
네네. 본 적 없는 것을 다 ‘마술’로[r]묶어버리는 짓은 그만두지요, 토틀롯.
[k]
トネリコ
こんにちは、はじめまして。[r]私はトネリコ。こちらはトトロット。
토네리코
안녕하세요, 만나서 반갑습니다.[r]저는 토네리코. 이쪽은 토틀롯.
[k]
トネリコ
そしてここは妖精たちの島、ブリテン。[r]貴女の名前を教えてくれますか、見知らぬ方。
토네리코
그리고 여기는 요정들의 섬, 브리튼.[r]당신의 이름을 가르쳐주실 수 있을까요, 낯선 분.
[k]
トネリコ
ここで会ったのも何かの縁。[r]私たちでよければ力をお貸しします。
토네리코
여기서 만난 것도 인연.[r]저희라도 괜찮다면 힘을 빌려드리겠습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -232,12 +232,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
は、はい[line 3]わたしは、[r]マシュ・キリエライト、と言うのですが……
마슈
네, 넵[line 3] 저는,[r]마슈 키리에라이트, 라고 하는데요……
[k]
マシュ
トネリコ。[r]あなたは……救世主トネリコ、なのですか[line 3]
마슈
토네리코.[r]당신은…… 구세주 토네리코인가요[line 3]?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -247,26 +247,26 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
おおっと。私の事をご存じでしたか。[r]あれ、じゃあロンディニウムの方?
토네리코
어이쿠야. 저를 알고 계셨나요.[r]어라, 그러면 론디니움 분?
[k]
トネリコ
でも貴女ほど強力な妖精なら[r]見覚えあるはずだし……
토네리코
하지만 당신만큼 강력한 요정이라면[r]본 적이 있을 텐데……
[k]
[charaFace C 11]
トネリコ
うーん……『合わせ鏡』と同系統の大魔術を[r]察知して、東の海岸までやってきたのですが……
토네리코
으~음…… ‘맞거울’과 같은 계통의 대마술을[r]감지해서 동쪽 해안까지 온 것인데……
[k]
トネリコ
あ。もしかして北の妖精ですか?
토네리코
아. 혹시 북쪽 요정인가요?
[k]
トネリコ
転移に失敗して、こんな何もないところに[r]はじき出されてしまったとか?
토네리코
전이에 실패해서 이렇게 아무것도 없는 곳에[r]튕겨 나왔다거나?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -276,14 +276,14 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
北の妖精!? [#女王:マ ヴ]の仲間か!?[r]こんなに可愛いのにか!?
토틀롯
북쪽 요정?! [#여왕:마브]의 동료야?![r]이렇게 귀여운데 말이야?!
[k]
[charaFace B 2]
トトロット
ならボクたちの敵だ![r]やっつけていいか、トネリコ!
토틀롯
그렇다면 우리의 적이다![r]해치워도 될까, 토네리코!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -293,18 +293,18 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
もちろんダメです。[r]トトロットはちょっと黙ってて。
토네리코
물론 안 되지요.[r]토틀롯은 조금 조용히 해요.
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
とりあえず、場所を変えましょうマシュ。[r]あちらの森に私たちのキャンプがあります。
토네리코
일단 장소를 바꾸지요, 마슈.[r]저쪽 숲에 저희 캠프가 있습니다.
[k]
トネリコ
このあたりはモースが出て物騒ですから、[r]安全な場所でお話をしましょう。
토네리코
이 주변에는 모스가 나와서 뒤숭숭하니까,[r]안전한 곳에서 대화를 나누지요.
[k]
[messageOff]
@@ -326,47 +326,47 @@
というワケで、[r]こっちはこっちの物語を再開しようか。
그렇게 되어서,[r]이쪽은 이쪽의 이야기를 재개할까.
[k]
マシュは[%1][r]アルトリアをかばって、
마슈는 [%1]하고[r]알트리아를 감싸다,
[k]
モルガンの『[#水鏡:みずかがみ]』に[#攫:さら]われた。
모르간의 ‘물거울’에 휩쓸려갔어.
[k]
一瞬の暗闇の後、[r]彼女が目を覚ますとそこは見知らぬ海岸だった。
한순간의 암흑 뒤,[r]그녀가 깨어나니 그곳은 낯선 해안이었지.
[k]
視界をさえぎる濃い霧と、[r]耳にひびく波打ち音。
시야를 가리는 짙은 안개와,[r]귀에 울리는 파도 소리.
[k]
北の地平線には天を支えるほど成長した空想樹。[r]妖精たちは世界樹と呼んでいるけどね。
북쪽 지평선에는 하늘을 떠받칠 만큼 성장한 공상수.[r]요정들은 세계수라고 부르고 있지만 말이지.
[k]
そしてなにより彼女を驚かせたのは、
그리고 무엇보다 그녀를 놀라게 한 것은,
[k]
マシュ
……壁がない。[r]ブリテンを覆う光の壁が[line 3]どこにも。
마슈
……벽이 없어.[r]브리튼을 뒤덮은 빛의 벽이[line 3] 어디에도.
[k]
ブリテン島のまわりにはなんにもない。[r]一面の白い海が広がるだけ。
브리튼 섬 주위에는 아무것도 없어.[r]하얀 바다 일대만이 펼쳐졌을 뿐.
[k]
これがマシュのいた女王暦2017年から[r]さかのぼること、約2400年前のブリテン島。
이것이 마슈가 있던 여왕력 2019년으로부터[r]거슬러 올라가, 약 2400년 전의 브리튼 섬.
[k]
妖精暦400年。[r]救世主トネリコの最後の戦いになる、運命の時代の話。
요정력 400년.[r]구세주 토네리코의 마지막 싸움이 되는, 운명의 시대 이야기.
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,14 +5,14 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士]
[charaSet B 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098209600 1 オベロン]
[charaSet F 1098209900 1 ウッドワス]
[charaSet G 1098124210 1 ベリル]
[charaSet H 2043000 1 妖精騎士トリスタン]
[charaSet A 1098209200 1 우드워스군・병사]
[charaSet B 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098209600 1 오베론]
[charaSet F 1098209900 1 우드워스]
[charaSet G 1098124210 1 베릴]
[charaSet H 2043000 1 요정기사 트리스탄]
[scene 120901]
@@ -24,17 +24,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ウッドワス軍・兵士
ぐぅ……[r]ダメだ、我々だけでは止められん……
우드워스군・병사
으윽……![r]안 되겠다, 우리만 가지고는 막지 못해……!
[k]
ウッドワス軍・兵士
パーシヴァルだけではない、[r]人間の兵士どもまで妙に動きがいい……
우드워스군・병사
퍼시벌만이 아니야,[r]인간 병사들까지 묘하게 움직임이 좋아……!
[k]
[charaFace A 3]
ウッドワス軍・兵士
あれが『予言の子』の加護だというのか!?[r]まるでモルガン陛下のようではないか……
우드워스군・병사
저것이 ‘예언의 아이’의 가호라는 말인가?![r]마치 모르간 폐하 같지 않나……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -43,27 +43,27 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
敵小隊に穴を空けたぞ![r]総員、ロンディニウムへ走れ!
퍼시벌
적 소대에 빈틈이 생겼다![r]전원, 론디니움으로 달려!
[k]
パーシヴァル
東門が開き次第、戦場から離脱![r][#殿:しんがり]は私だ、一兵たりとも通しはしない!
퍼시벌
동문이 열리자마자 전장에서 이탈![r]최후미는 내가 맡겠다, 병사 하나도 보내지 않는다!
[k]
パーシヴァル
[%1]は[r]『予言の子』の供をお願いします!
퍼시벌
[%1], 당신은[r]‘예언의 아이’와 동행을 부탁드리겠습니다!
[k]
1はい
2先に行っています
?1: 네!
?2: 먼저 가 있겠습니다!
?!
[charaFace B 6]
パーシヴァル
いい返事です![r][#後:のち]ほど、ロンディニウムで会いましょう!
퍼시벌
좋은 대답입니다![r]이따가, 론디니움에서 만납시다!
[k]
@@ -118,20 +118,20 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
何度か小規模な交戦はありましたが、[r]こちらの被害はほぼありませんでした。
퍼시벌
소규모 교전은 몇 번 있었습니다만,[r]이쪽 피해는 거의 없었습니다.
[k]
パーシヴァル
本日の戦闘はこちらの勝利、と見ていいでしょう。[r]皆さん、お疲れ様でした。
퍼시벌
오늘 전투는 우리의 승리라고 봐도 되겠지요.[r]다들, 고생 많았습니다.
[k]
1おつかれさまでした
?1: 고생 많았어요
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
2ロンディニウムは本当に頑丈なんだね
?2: 론디니움은 정말로 튼튼하구나
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -140,41 +140,41 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
はい。壁のつくりなどを見てきたのですが、[r]壁の中に礼装が埋め込まれているんです。
가레스
네. 벽의 구조 등을 보고 왔는데,[r]벽 안에 예장이 심겨 있더라고요.
[k]
ガレス
マシュさんの鎧に似ていました。[r]鎧、いいですよね! 一人前の騎士っぽくて!
가레스
마슈 씨의 갑옷과 비슷했어요.[r]갑옷, 멋지죠! 어엿한 기사다워서!
[k]
[charaFace C 5]
ガレス
わたしも着てみようかなー……[r]まだ早いかなー……
가레스
나도 입어 볼까~……[r]아직 이르려나~……
[k]
[charaFace C 23]
ガレス
そもそもアテがなかったなー……
가레스
애초에 얻을 데도 없지~……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
とはいえ、数はまだまだ向こうが上だ。[r]戦いが長引けばキャメロットからの援軍もある。
센지 무라마사
그렇다고는 해도 수효는 아직 상대가 더 많아.[r]싸움이 길게 끌면 카멜롯의 원군도 올 테고.
[k]
千子村正
いつまでも[#穴熊:アナグマ]決め込んではいられねえ。[r]打って出る機会を逃すなよ。
센지 무라마사
언제까지고 굴 속에 틀어박혀 있지는 못해.[r]치고 나갈 기회를 놓치지 마라.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -184,16 +184,16 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
そこは、こっちの数が増えてからさ。[r]ノリッジからの物資には人材も含まれている。
오베론
그 문제는 이쪽 머릿수가 는 다음에 따져야지.[r]노리치가 보내는 물자에는 인재도 포함되고 있어.
[k]
オベロン
明日にでもノリッジで手を貸してくれた[r]反女王派の妖精が、志願兵として合流する。
오베론
내일에라도 노리치에서 힘을 보태준[r]반여왕파 요정이, 지원병으로 합류할 거야.
[k]
オベロン
ウッドワスの本陣に突撃するのはその後だ。[r]相手が油断している隙に、一気に決めてしまおう。
오베론
우드워스의 본진에 돌격하는 것은 그 다음이지.[r]상대가 방심하는 틈을 타 단숨에 결판을 내자.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -203,12 +203,12 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
ええ、そのつもりです。[r]そのためにも英気を養いましょう。
퍼시벌
네, 그럴 생각입니다.[r]그러기 위해서라도 기운을 차려 두지요.
[k]
パーシヴァル
夜の番はロンディニウムの者がしますので、[r]皆さんはお休みください。
퍼시벌
불침번은 론디니움 사람들이 하겠으니,[r]여러분은 쉬고 계십시오.
[k]
@@ -229,7 +229,7 @@
[wait fade]
[align center]ロンディニウムの北[align][r][align center]ウッドワス軍 野営地[align]
[align center]론디니움 북쪽[align][r][align center]우드워스군 야영지[align]
[k]
@@ -239,22 +239,22 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ウッドワス
私の聞き間違えか?[r]もう一度言ってみろ、ベリル・ガット。
우드워스
내가 잘못 들었나?[r]다시 말해 봐라, 베릴 거트.
[k]
ウッドワス
私の出陣を禁じる……[r]ロンディニウムへの直接攻撃は控えろ、だと?
우드워스
내 출진을 금지……?[r]론디니움에 대한 직접 공격은 삼가라고?
[k]
[charaFace F 2]
ウッドワス
モルガン陛下がそのような事を言うものか![r]見えすいているぞ、薄汚い人間め!
우드워스
모르간 폐하께서 그런 말씀을 할까 보냐![r]속이 훤하다, 추레한 인간 놈!
[k]
ウッドワス
女王に取り入ったばかりか、[r]私の軍略にも泥を塗るつもりだろう!
우드워스
폐하께 빌붙는 것만이 아니라,[r]내 군략에도 먹칠을 할 셈일 테지!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -264,28 +264,28 @@
[charaFace G 4]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ベリル
いや、待ってくれよウッドワスのダンナ。[r]オレもこれに関しちゃどうかと思ってるんだぜ?
베릴
아니, 기다려 봐, 우드워스 나리.[r]나도 여기에 관해서는 문제다 싶다구?
[k]
ベリル
あんな城、さっさと落としちまえばいいのにさぁ。[r]“反乱分子どもを集めるいい機会だ”ってよ。
베릴
저까짓 성, 얼른 함락시키면 그만인데 말이지.[r]“반란분자들을 모을 만한 좋은 기회다”라더라.
[k]
[charaFace G 3]
ベリル
明らかに悪手だよな?[r]女王に文句の一つも言いたくなるってもんだ。
베릴
명백하게 악수지?[r]여왕에게 불평 한 마디쯤 하고 싶어질 만도 하다고.
[k]
[charaFace G 7]
ベリル
なあ、そうだろ?[r]ちょいと女王批判をしてみてくれよ。
베릴
이봐, 안 그래?[r]슬쩍 여왕 비판을 해줘봐.
[k]
ベリル
オレもその返事を持って、[r]キャメロットに帰るからよ。
베릴
나도 그 답변을 들고,[r]카멜롯에 돌아갈게.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -295,26 +295,26 @@
[charaFace H 1]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
妖精騎士トリスタン
いいなそれ、私も聞きたい聞きたーい!
요정기사 트리스탄
그거 좋네, 나도 듣고 싶어, 듣고 싶어~!
[k]
[charaFace H 2]
妖精騎士トリスタン
ほら、鳴けよ犬コロ。[r]お母様に文句があるなら言ってみろよ。
요정기사 트리스탄
자, 짖어 봐, 멍멍아.[r]어머님께 불만이 있으면 어디 말해보라고.
[k]
妖精騎士トリスタン
ノリッジがやべぇ時に自分のレストランで、[r]オーロラに骨抜きにされてたんだってな?
요정기사 트리스탄
노리치에서 사달이 났을 때에 자기 레스토랑에서,[r]오로라에게 헬렐레하고 있었다며?
[k]
妖精騎士トリスタン
そりゃあ誰だって呆れるぜ。[r]“今のウッドワスには戦わせるな”。
요정기사 트리스탄
그래서야 누구라도 어이가 없어지지.[r]“지금의 우드워스는 싸우게 하지 마라”.
[k]
妖精騎士トリスタン
お母様にここまで言わせるのはテメェくらいだ。[r]お守りの一つもつけなきゃまたやらかす、ってな?
요정기사 트리스탄
어머님께서 이렇게까지 말하게 하는 것은 너 정도뿐이야.[r]보험이라도 하나 들어 두지 않으면 사고를 치지 않겠어?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -327,8 +327,8 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ウッドワス
ほざくなよ、小娘……[wt 0.5][seStop ad532 0.5]
우드워스
입조심해라, 계집아이……![wt 0.5][seStop ad532 0.5]
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -338,8 +338,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス軍・士官
ウッドワス様……[r]お気持ちはごもっとも、されど何卒、何卒……
우드워스군・사관
우드워스 님……![r]심정은 능히 알겠습니다만, 제발, 제발 참으시길……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -349,49 +349,49 @@
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ウッドワス
ふっ[line 3]ふぅー……ふぅー……ふー……
우드워스
[line 3] 후우~…… 후우~…… 후~……
[k]
ウッドワス
分かっている。分かっているとも。[r]……ボガードの[#轍:てつ]は踏まん。
우드워스
알고 있다. 알고말고.[r]……보가드의 전철은 밟지 않는다.
[k]
[charaFace F 4]
ウッドワス
……承知した。[r]女王陛下の決断であれば従うまで。
우드워스
……알겠다.[r]여왕 폐하의 결단이라면 따를 뿐.
[k]
ウッドワス
我ら『牙の氏族』はモルガン陛下の忠実な臣下。[r]スプリガンめに踊らされた『土の氏族』とは違う。
우드워스
우리 ‘송곳니의 씨족’은 모르간 폐하의 충실한 신하.[r]스프리건 놈에게 놀아난 ‘땅의 씨족’과는 다르다.
[k]
[charaFace F 1]
ウッドワス
いいとも。[r]しばらくはヤツらの籠城戦に付き合ってやろう。
우드워스
오냐.[r]당분간은 녀석들의 농성전에 어울려 주지.
[k]
ウッドワス
『予言の子』と円卓軍。[r]その二つの掃討を私に一任してくださっている。
우드워스
‘예언의 아이’과 원탁군.[r]그 양쪽의 소탕을 나에게 일임해 주셨다.
[k]
ウッドワス
女王陛下の信頼、喜ばしい事はあれ、[r]不満などあるはずがない。
우드워스
여왕 폐하의 신뢰, 기쁠 수는 있어도[r]불만일랑 있을 리 없지.
[k]
[charaFace F 3]
ウッドワス
だが……
우드워스
하지만……
[k]
ウッドワス
[#円卓軍:ヤ ツ ら]の方から進軍して来たのなら、[r]話は別だ。
우드워스
[#원탁군:녀석들] 쪽에서 진군해 온다면,[r]이야기가 달라진다.
[k]
ウッドワス
我らも総力をかけて打って出ねばならん。[r]そこは理解してもらえるだろうね、ベリル・ガット?
우드워스
우리도 총력으로 맞서야 해.[r]그 점은 이해해 주겠지, 베릴 거트?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -401,22 +401,22 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ベリル
ああ、もちろんだ![r]オレだってそっちの方が好みだしな!
베릴
그럼, 물론이지![r]나도 그쪽이 더 취향이고!
[k]
[charaFace G 0]
ベリル
だがトリスタンは貸し出せないぜ?[r]コイツはオレのボディガードだ。
베릴
하지만 트리스탄은 못 빌려준다?[r]이 녀석은 내 보디가드야.
[k]
ベリル
ガチの合戦になったら、そん時は[r]アンタらだけで円卓軍を皆殺しにしてくれ。
베릴
진짜 전쟁통이 되면, 그때는[r]너희만 가지고 원탁군을 다 죽여줘.
[k]
ベリル
できるよな?[r]老いたりとはいえ、『牙の氏族』の長なんだから。
베릴
가능하지?[r]늙기는 했어도 ‘송곳니의 씨족’의 장이니까.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -426,32 +426,32 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ウッドワス
…………
우드워스
…………
[k]
[charaFace F 1]
ウッドワス
なに。私が出るまでもない。[r]我が氏族の精鋭だけで事足りる。
우드워스
까짓것. 내가 나설 것도 없다.[r]우리 씨족의 정예만으로도 충분하지.
[k]
ウッドワス
『予言の子』も『異邦の魔術師』も、[r]これといった脅威ではない。
우드워스
‘예언의 아이’도 ‘이방의 마술사’도,[r]이렇다 할 위협은 못 되지.
[k]
ウッドワス
問題はランスロットと競り合った、[r]あの生意気なパーシヴァルだが……
우드워스
문제는 랜슬롯과 경합했던,[r]그 건방진 퍼시벌이지만……
[k]
[charaFace F 6]
ウッドワス
ふ。一騎打ちならともかく、これは合戦。[r]ヤツひとり生き残ったところで何になる。
우드워스
후. 일대일 대결이라면 몰라도, 이것은 전쟁.[r]녀석 혼자 살아남아봤자 대수가 아니지.
[k]
ウッドワス
城の中の人間がみな死に絶えれば、[r]ヤツも観念して降伏するだろうよ。
우드워스
성 안의 인간이 모조리 죽으면,[r]녀석도 체념하고 항복할 거다.
[k]
@@ -492,16 +492,16 @@
[charaFace H 5]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
妖精騎士トリスタン
ダメだろ、アレ。[r]ウッドワスのヤロウ、あそこまで[#腑抜:ふ ぬ]けてたのかよ。
요정기사 트리스탄
저거 텄지?[r]우드워스 자식, 저렇게까지 정신머리를 놓고 있었냐.
[k]
妖精騎士トリスタン
自分で戦う気がまるでないし。
요정기사 트리스탄
자기가 싸울 마음이 전혀 없더라.
[k]
妖精騎士トリスタン
お母様がアイツに出陣を禁じたのって、マジで[r]“戦ったら死ぬ”からじゃない?
요정기사 트리스탄
어머님께서 저 녀석에게 출진을 금지한 것도, 진지하게[r]“싸우면 죽기 때문”이지 않아?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -513,64 +513,64 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 -256,-50]
[charaFadeinFSR H 0.1 256,-50]
ベリル
ああ、マジでビビッた……
베릴
그래, 진짜로 식겁했어……
[k]
ベリル
こんなにブルッときたのはマリスビリーに[r]スカウトされた時以来だぜ……
베릴
이렇게 흠칫했던 것은 마리스빌리에게[r]스카우트되었을 때 이후로 처음이야……
[k]
ベリル
チキンにも程があんだろ、ウッドワス……
베릴
쫄보인 데에도 정도가 있잖아, 우드워스……
[k]
[charaFace H 3]
妖精騎士トリスタン
ねえ、もう帰る?[r]お母様からのお使いは済んだんだし。
요정기사 트리스탄
저기, 이만 돌아갈래?[r]어머님의 심부름은 마쳤잖아.
[k]
[charaFace H 1]
妖精騎士トリスタン
そうだ、グロスターに寄っていきましょう!
요정기사 트리스탄
맞아, 글로스터에 들렀다 가자!
[k]
妖精騎士トリスタン
あそこ楽しいのよ、[r]ベリルのいた世界にもきっと負けないから!
요정기사 트리스탄
거기 재미있어.[r]베릴이 있던 세계에도 아마 지지 않을걸!
[k]
妖精騎士トリスタン
一緒に伯爵の店に行こうぜ![r]銀行強盗? ってヤツ、私やってみたい!
요정기사 트리스탄
같이 백작의 가게에 가보자구![r]은행강도? 라는 거, 나도 해보고 싶어!
[k]
[charaFace G 0]
ベリル
あー……まあ、そりゃ今度な。[r]すっげぇ暇になったら考える。
베릴
아~…… 뭐, 그것은 다음에 하자.[r]엄청 한가해지면 생각해 볼게.
[k]
[charaFace H 4]
妖精騎士トリスタン
なんだよ、今は暇じゃないのかよ。[r]私、すっげぇ暇してんだけど。
요정기사 트리스탄
왜 그래, 지금도 한가하잖아.[r]나, 엄청 한가하거든.
[k]
[charaFace G 4]
ベリル
いやあ……何かひっかかるんだよ、[r]モルガンの命令が。
베릴
아니 그게…… 뭔가가 걸려서 그래,[r]모르간의 명령이.
[k]
ベリル
ウッドワスには戦わせるな”か……[r]これ、聞きようによっては逆だよな?
베릴
우드워스는 싸우게 하지 마라”……[r]이거, 듣기에 따라서는 반대 아니야?
[k]
[charaFace H 7]
妖精騎士トリスタン
[FFFFFF][-] 逆って何が?
요정기사 트리스탄
[FFFFFF]?[-] 반대라니 뭐가?
[k]
[messageOff]
@@ -578,12 +578,12 @@
[charaFaceFade G 11 0.5]
[wt 0.5]
ベリル
[line 3][r]ま、もう少し残ろうや、レディ・スピネル。
베릴
[line 3][r]뭐, 잠시만 더 남아보자구, 레이디 스피넬.
[k]
ベリル
うまくいけば、[r]とんでもないショウが見れるかもしれないぜ?
베릴
잘만 풀리면,[r]어마어마한 쇼를 볼 수 있을걸?
[k]

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3039000 1 ガレス]
[charaSet B 5045000 1 アルトリア]
[charaSet C 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet D 98014000 1 ノリッジの使い]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098209630 1 オベロン]
[charaSet G 98016000 1 円卓軍の伝令兵]
[charaSet H 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet I 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 3039000 1 가레스]
[charaSet B 5045000 1 알트리아]
[charaSet C 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet D 98014000 1 노리치의 사자]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098209630 1 오베론]
[charaSet G 98016000 1 원탁군 전령병]
[charaSet H 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet I 1098124500 1 다 빈치]
@@ -30,27 +30,27 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
ぷはーーーーーっ![r]きつかったー!
가레스
푸핫[line 5]![r]힘들었다~!
[k]
ガレス
こっそり西門から入ってこようとしたウッドワス軍、[r]撃退しましたけどー!
가레스
몰래 서문으로 들어오려던 우드워스군,[r]격퇴했는데요~!
[k]
[charaFace A 7]
ガレス
なんなんですか、あの牙の氏族。[r]『我々は料理の配達に来た』とか言い張って!
가레스
대체 뭔가요, 그 송곳니의 씨족.[r]“우리는 요리를 배달하러 왔다”고 주장하기는!
[k]
ガレス
門番さん、あやうく通しそうになってたし!
가레스
문지기 분, 하마터면 넘어갈 뻔했어요!
[k]
1通したっていうか、呆然としていたというか
2どこの軍隊にも、あの手の隠し球はある
?1: 넘어갔다기보다 황당해서 멍해진 것 같던데
?2: 어느 군대에든 그런 비장의 무기가 있지
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -59,8 +59,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
でも、ガレスちゃんよく気づいたね?[r]城壁の妖精たち、誰も気がつかなかったのに。
알트리아
그런데 가레스짱은 용케 알아챘네?[r]성벽의 요정들은 아무도 알아채지 못했는데.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -70,14 +70,14 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
えへへー。そこは耳がいいと言うか。[r]なんとなく危なそうな場所が分かるんです。
가레스
에헤헤~ 그 부분은 귀가 좋은 덕일까요.[r]왠지 모르게 위험할 듯한 장소를 알 수 있거든요.
[k]
[charaFace A 18]
ガレス
奇襲も防げたし、作戦室に戻りましょう![r]ノリッジからの救援が来ている頃ですよ!
가레스
기습도 막았으니 작전실로 돌아가지요![r]노리치에서 지원이 왔을 때가 됐어요!
[k]
[messageOff]
@@ -100,12 +100,12 @@
[charaFace C 15]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
馬鹿な、ノリッジからの援軍は[r]ないというのか!?
퍼시벌
그게 무슨 소리지? 노리치의 원군은[r]없다는 말인가?!
[k]
パーシヴァル
戦える者も、鍛冶職人も、[r]ただのひとりも円卓軍には加わらないと……!?
퍼시벌
싸울 수 있는 자든, 대장장이든,[r]단 한 명도 원탁군에 가세하지 않겠다고……?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -114,12 +114,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
ノリッジの使い
い、いえ、今すぐは無理だ、という話です。[r]伯爵も説得はしているのですが……
노리치의 사자
아, 아뇨, 당장은 무리라는 이야기입니다.[r]백작도 설득은 하고 있습니다만……
[k]
ノリッジの使い
ノリッジの妖精たちは『予言の子』に感謝は[r]していますが、それとこれとは別問題で……
노리치의 사자
노리치의 요정들은 ‘예언의 아이’에게 감사는[r]하고 있습니다만, 그것과 이것은 다른 문제라서……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -128,28 +128,28 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
…………
퍼시벌
…………
[k]
パーシヴァル
……分かりました。[r]ノリッジの民はこう言うのですね。
퍼시벌
……알겠습니다.[r]노리치 주민의 말은 이런 거군요.
[k]
パーシヴァル
自分たちが守りたいのはノリッジだけ。[r]ノリッジの外に関心はない。
퍼시벌
우리가 지키고 싶은 곳은 노리치뿐.[r]노리치 밖에는 관심이 없다.
[k]
パーシヴァル
[#予言の子:ア ル ト リ ア]』はブリテンを救う決意をもって、[r]巡礼の鐘を鳴らしたというのに……
퍼시벌
[#예언의 아이:알트리아]’는 브리튼을 구원할 결의와 함께,[r]순례의 종을 울렸는데……
[k]
パーシヴァル
他の氏族はともかく、二度までも『予言の子』に[r]救われたノリッジの妖精たちですら、
퍼시벌
다른 씨족이라면 몰라도, 두 번이나 ‘예언의 아이’에게[r]구원받은 노리치의 요정들조차,
[k]
パーシヴァル
女王軍と戦う勇気は持てない、と。
퍼시벌
여왕군과 싸울 용기는 없다는 말입니까.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -158,12 +158,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
ノリッジの使い
そ、そういうワケでは……[r]我々も戦う気はあります。
노리치의 사자
그, 그런 뜻은……[r]저희도 싸울 마음은 있습니다.
[k]
ノリッジの使い
ですが、勝算のない[#戦:いくさ]に参加するのは……
노리치의 사자
하지만 승산이 없는 전쟁에 참가하기란……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -172,29 +172,29 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
[charaFace E 0]
千子村正
まあ、そういうこったな。
센지 무라마사
뭐, 다 그런 거지.
[k]
千子村正
『予言の子』が台頭すれば各地から同志が集まる……[r]聞こえはいいが、絵に描いた[#餅:もち]すぎた。
센지 무라마사
‘예언의 아이’가 대두하면 각지에서 동지가 모인다……[r]듣기에는 좋지만 그림의 떡이 따로 없어.
[k]
千子村正
妖精國の連中は2000年もの間、[r]女王に支配されてきた。
센지 무라마사
요정국 녀석들은 2000년 동안이나[r]여왕의 지배를 받아왔지.
[k]
千子村正
恐ろしさが身にしみている。[r]それに加えて妖精騎士がいるからな。
센지 무라마사
두려움이 아예 찌들었어.[r]그에 더해 요정기사까지 있고 말이야.
[k]
千子村正
鐘を一つ鳴らしたくらいじゃ[r]味方にはなれないってワケだ。
센지 무라마사
종 하나 울린 정도로는[r]아군이 되지 않는다는 소리지.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -203,31 +203,31 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
……機会が来れば女王の統治に立ち向かおう、[r]という下地は作ったつもりなんだけど……
오베론
……기회가 오면 여왕의 통치에 맞서자고 할[r]기반은 다져 놓은 줄 알았는데……
[k]
オベロン
やっぱり噂話だけじゃ限度があったのかな……
오베론
역시 소문만으로는 한도가 있었나……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet F 1098209600 1 オベロン]
[charaSet F 1098209600 1 오베론]
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
……わたしたち、あんなに頑張ったのにね……[r]ノリッジを出ちゃえば関係なくなっちゃうんだ……
가레스
……우리, 그렇게나 열심히 했는데……[r]노리치에서 나가면 관계가 없다고 그러는구나……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.5]
1…………
?1: …………
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -236,20 +236,20 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
明確な勝算がない以上、[r]ノリッジの妖精は円卓軍に参加できない。
알트리아
명확한 승산이 없는 이상,[r]노리치의 요정은 원탁군에 참가할 수 없다.
[k]
アルトリア
それは当然の理由です。[r]どうかお気になさらないで。
알트리아
그것은 당연한 이유입니다.[r]부디 마음에 두지 마시길.
[k]
アルトリア
伯爵にお伝えください。
알트리아
백작에 전해 주세요.
[k]
アルトリア
こちらはなんとかしますので、[r]引き続き物資の援助だけでも続けてほしい、と。
알트리아
이쪽은 어떻게든 해보겠으니,[r]계속해서 물자 원조만이라도 속행해달라고요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -258,8 +258,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
ノリッジの使い
は、はい![r]それでは失礼します!
노리치의 사자
네, 넵![r]그러면 실례하겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -271,8 +271,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 23]
[charaFadein I 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
アルトリア、がっかりしてないんだね?[r]キミがいちばん落ち込むと思ったけど。
다 빈치
알트리아, 실망하지 않았구나?[r]네가 가장 낙담할 줄 알았는데.
[k]
[messageOff]
@@ -284,13 +284,13 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace B 7]
アルトリア
いえ、ショックは受けていますよ?[r]でも、すぐに立ち直るのがわたしの長所なので。
알트리아
아뇨, 쇼크는 받았는데요?[r]하지만 바로 회복하는 것이 저의 장점이라서요.
[k]
[charaFace B 6]
アルトリア
今はできる事をやりましょう。[r]裸マントで活動したオベロンの精神です。
알트리아
지금은 할 수 있는 일이나 하지요.[r]알몸 망토로 활동한 오베론 같은 정신으로요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -299,11 +299,11 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
いや、[#裸一貫:はだかいっかん]というのは比喩であって、[r]裸で飛び回っていた訳じゃないんだが?
오베론
아니, 가진 것 없는 몸이란 말은 비유이지,[r]홀딱 벗고 날아다녔다는 뜻이 아니다만?
[k]
1一つでだめなら、二つだね
?1: 하나로 안 된다면, 둘이지
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -312,8 +312,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
はい。二つ目の鐘が鳴れば、[r]静観していた妖精も立ち上がってくれるかも。
알트리아
네. 두 번째 종이 울리면,[r]지켜보던 요정도 일어설지도 모르지요.
[k]
[messageOff]
@@ -322,7 +322,7 @@
[seVolume ad166 0 0]
[wt 0.1]
?!
[bgmStop BGM_EVENT_11 1.0]
@@ -336,18 +336,18 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 2]
[charaFadein G 0.1 1]
円卓軍の伝令兵
失礼します![r]火急の知らせです、パーシヴァル様、オベロン様!
원탁군 전령병
실례하겠습니다![r]화급한 소식입니다, 퍼시벌 님, 오베론 님!
[k]
円卓軍の伝令兵
グロスターに潜伏中の同志から通達![r]読み上げます!
원탁군 전령병
글로스터에 잠복 중인 동지로부터 전갈![r]읽겠습니다!
[k]
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
円卓軍の伝令兵
我、女王軍を確認。[r][f small] [f -]女王軍、ウェールズの森に向けて進軍中
원탁군 전령병
여기는 여왕군을 확인.[r][f small] [f -]여왕군, 웨일스 숲을 향해 진군 중
[k]
[messageOff]
@@ -381,16 +381,16 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 2]
[charaFadein G 0.1 1]
円卓軍の伝令兵
旗頭は妖精騎士ガウェイン。[r][f small] [f -]兵種は女王直属の騎士団
원탁군 전령병
기수는 요정기사 가웨인.[r][f small] [f -]병종은 여왕 직속 기사단
[k]
円卓軍の伝令兵
我々では阻止できない。[r][f small] [f -]ウェールズの森の安全を保障できない
원탁군 전령병
우리로서는 저지 불가능.[r][f small] [f -]웨일스 숲의 안전 보장 불가
[k]
円卓軍の伝令兵
至急、対策を講じられたし”[r]以上です!
원탁군 전령병
시급히 대책 강구 요망”[r]이상입니다!
[k]
@@ -410,8 +410,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
すまない。僕は行く。[r]後の仕事は君に任せる、パーシヴァル。
오베론
미안해. 나는 가겠어.[r]남은 작업은 너에게 맡길게, 퍼시벌.
[k]
[messageOff]
@@ -432,15 +432,15 @@
[effectDestroy bit_talk_magical_pon]
1[line 3]だめ[&だ:]、オベロン!
2ひとりで行っても何にもならない[&ぞ:よ]
?1: [line 3]안 돼, 오베론!
?2: 혼자 가봤자 아무 소용없[&다고:어]!
?!
[charaSet F 1098209600 1 オベロン]
[charaSet F 1098209600 1 오베론]
オベロン
[line 6]
오베론
[line 6]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_80 1.5]
@@ -457,48 +457,48 @@
[charaFadein F 0.1 1]
[wt 1.4]
オベロン
……その通りだ。[r]僕ひとりなら間に合うかも知れないが、何もできない。
오베론
……그 말이 맞아.[r]나 혼자라면 늦지 않을지도 모르지만, 아무것도 못하지.
[k]
[bgm BGM_MAP_64 1.0]
[charaFace F 0]
オベロン
力を貸してくれるだろうか、[r][%1]、アルトリア。
오베론
힘을 빌려줄 수 없을까,[r][%1], 알트리아.
[k]
オベロン
ウェールズの森を、妖精たちを助けに行く。[r]彼らはそもそも僕とは無関係だ。
오베론
웨일스 숲을, 요정들을 구하러 갈 거야.[r]그 아이들은 원래 나하고는 무관해.
[k]
オベロン
女王の[#癇癪:かんしゃく]を受けるのは僕だけのはずだ。
오베론
여왕의 울화를 받을 것은 나뿐이어야 해.
[k]
1オベロンだけじゃない[&さ:よ]
2ウェールズのみんなにはお世話になったからね
?1: 오베론만이 아니[&지:야]
?2: 웨일스 아이들에게는 신세를 졌잖아
?!
[charaFace F 1]
オベロン
そうだね。そうだった。[r]あまりの事で忘れていたよ。
오베론
그래. 그랬지.[r]일이 일이다 보니 잊고 있었네.
[k]
[charaFace F 0]
オベロン
パーシヴァル、妖精馬に声をかけてくれ。[r]レッドラ・ビットだけじゃ足りない。
오베론
퍼시벌, 요정마를 불러줘.[r]래드래 빗만으로는 부족해.
[k]
オベロン
4翅、フルに[#繋:つな]いで速度を出す。[r]僕は飛んでいくから除くとして、
오베론
4명 전부 연결해서 속도를 높이겠어.[r]나는 날아갈 테니까 뺀다 치고,
[k]
オベロン
[%1]、アルトリア、村正、[r]ガレス、ダ・ヴィンチの5人で行く。
오베론
[%1], 알트리아, 무라마사,[r]가레스, 다 빈치까지 5명이서 가자.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -508,12 +508,12 @@
[charaFace C 14]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
すぐに手配を。
퍼시벌
바로 수배를.
[k]
パーシヴァル
それと5人ではなく6人です。[r]私もクントリーと共に同行します。
퍼시벌
그리고 5명이 아니라 6명입니다.[r]저도 쿤트리와 함께 동행하지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -523,12 +523,12 @@
[charaFace H 9]
[charaFadein H 0.1 1]
ハベトロット
ボクは居残りか……まあ、しゃあないわな。[r]今はあんまり飛べないし。
하베트롯
나는 남는 쪽인가…… 뭐, 할 수 없는 일이지.[r]지금은 오래 날지 못하니.
[k]
ハベトロット
馬車の重さ、できるだけ減らさないとね。
하베트롯
마차 무게, 최대한 줄여야겠네.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -538,12 +538,12 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
だいじょうぶ、すぐに帰ってくるから!
가레스
괜찮아, 금방 돌아올 거니까!
[k]
ガレス
わたしたちがいない間、[r]無理しないでね、ハベにゃん!
가레스
우리가 없는 동안,[r]무리하지 말아줘, 하베냥!
[k]
[messageOff]
@@ -556,12 +556,12 @@
[wt 1.0]
[charaFace H 7]
ハベトロット
キミたちの方こそ、無茶するなよ。[r]相手は妖精騎士なんだろ。
하베트롯
너희 쪽이야말로 무모하게 굴지 마.[r]상대는 요정기사라며.
[k]
ハベトロット
真名変貌した妖精は手強いぞ。[r]対策はあるのかい。
하베트롯
진명변모한 요정은 만만치 않아.[r]대책은 세웠어?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -571,12 +571,12 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
もちろん。[r]むしろ、この時を待っていました。
알트리아
물론이지요.[r]오히려 이때만을 기다리고 있었어요.
[k]
アルトリア
ガウェインにもう大きな顔はさせません。
알트리아
가웨인도 더 이상 나대지 못하게 할 것입니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -585,21 +585,21 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 8]
[charaFadein H 0.1 1]
ハベトロット
頼もしいじゃん、『予言の子』。[r]ならボクが言える事は一つだけだ。
하베트롯
믿음직스럽네, ‘예언의 아이’.[r]그렇다면 내가 할 말은 하나뿐이지.
[k]
[charaFace H 5]
ハベトロット
いいかい、なんとしても一度ヘコませ![r]その時がチャンスだ!
하베트롯
잘 들어, 무슨 수를 쓰든 한 번 기를 꺾어![r]그때가 찬스야!
[k]
ハベトロット
相手の[#精神:こころ]の隙をついて[#着名:ギフト]を暴け!
하베트롯
상대의 [#정신:마음]에 생긴 틈을 찔러 [#착명:기프트]을 폭로해!
[k]
ハベトロット
妖精騎士なんて所詮、演技みたいなもんだ![r]『騎士』としての自分を否定させればいいんだわ!
하베트롯
요정기사는 결국 배우의 연기 같은 거야![r]‘기사’로서의 자신을 부정시키면 그만이라고!
[k]
[messageOff]
@@ -612,8 +612,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace B 1]
アルトリア
まっすぐな心配と応援、ありがとう![r]行ってくるね、ハベトロット!
알트리아
진솔한 걱정과 응원, 고마워![r]갔다 올게, 하베트롯!
[k]

View File

@@ -9,13 +9,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1049000 1 千子村正]
[charaSet D 1098209710 1 女王軍・騎士]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 1098209600 1 오베론]
[charaSet C 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet D 1098209710 1 여왕군・기사]
[charaSet G 5045000 1 アルトリア]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet G 5045000 1 알트리아]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[scene 122400]
@@ -52,8 +52,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ダ・ヴィンチ
見えた、ウェールズだ![r]でも[line 3]森が燃えてる……
다 빈치
보인다, 웨일스야![r]그런데[line 3] 숲이 불타고 있어……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -62,16 +62,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
オベロン
まだだ……[r]みんな、きっとうまく隠れている!
오베론
아직 안 끝났어……![r]다들, 분명히 잘 숨어 있을 거야!
[k]
オベロン
二手に分かれよう![r]敵を排除して、火を止める!
오베론
둘로 나뉘자![r]적을 물리치고, 불을 끄겠어!
[k]
オベロン
アルトリア、ダ・ヴィンチ、[r][%1]! こっちだ、来てくれ!
오베론
알트리아, 다 빈치,[r][%1]! 이쪽이야, 따라와 줘!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -80,8 +80,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
千子村正
[#儂:オレ]たちは逆側だな![r]パーシヴァル、ガレス、行くぞ!
센지 무라마사
우리는 반대쪽이군![r]퍼시벌, 가레스, 가자!
[k]
[messageOff]
@@ -118,12 +118,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
女王軍・騎士
女王陛下の命令だ、火を使え![r]不浄な『腐りの森』だ、すべて燃やせ!
여왕군・기사
여왕 폐하의 명령이다, 불을 질러라![r]부정한 ‘부패의 숲’이다, 다 불태워!
[k]
女王軍・騎士
妖精王を名乗る不届き者め……[r]思い知るがいい!
여왕군・기사
요정왕이라 주장하는 발칙한 놈……![r]똑똑히 깨달아라!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -132,22 +132,22 @@
[cueSe Servants_603100 bac554]
[seVolume bac554 0 0.5]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:いたい。いたい。いたい。][r][image npc_language_5:ねえ やめて やめて。][seStop bac554 1.0]
웨일스 요정
[image npc_language_5:아파. 아파. 아파.][r][image npc_language_5:저기 그만해 그만해.][seStop bac554 1.0]
[k]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:森を燃やさないで。][r][image npc_language_5:オベロンの家を こわさないで。]
웨일스 요정
[image npc_language_5:숲을 불태우지 마.][r][image npc_language_5:오베론의 집을 부수지 마.]
[k]
[cueSe SE_21 21_ad1094]
[seVolume 21_ad1094 0 0.3]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:みんなをいじめないで。][r][image npc_language_5:ボクたちをいじめないで。][seStop 21_ad1094 1.0]
웨일스 요정
[image npc_language_5:모두를 괴롭히지 마.][r][image npc_language_5:우리를 괴롭히지 마.][seStop 21_ad1094 1.0]
[k]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:いたいよ。いたいよ。いたいよ。][r][image npc_language_5:死んじゃうよ。死んじゃうよ。死んじゃう、よ][line 3]
웨일스 요정
[image npc_language_5:아파라. 아파라. 아파라.][r][image npc_language_5:죽겠어. 죽겠어. 죽, 겠어][line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -170,22 +170,22 @@
[seStop ad769 0.5]
[wt 0.5]
1……
2……これは……もう……
?1: ……!
?2: (……이것은…… 이미……)
?!
[seStop ade24 1.0]
[seStop ad429 1.0]
[charaTalk G]
[charaFace G 26]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
[line 6]、あ。
알트리아
[line 6], 아.
[k]
アルトリア
あ、ぁ[line 6]
알트리아
아, 아[line 6]
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -194,16 +194,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
女王軍・騎士
いたぞ、妖精王だ![r]捕らえよ、陛下の前まで連行してくれる!
여왕군・기사
찾았다, 요정왕이다![r]잡아라, 폐하 앞까지 연행해 주마!
[k]
女王軍・騎士
……ん?[r]横にいるのは『予言の子』か?
여왕군・기사
……응?[r]옆에 있는 것은 ‘예언의 아이’인가?
[k]
女王軍・騎士
いや、しかし……キャメロットで見た時は[r]あんな凶悪な魔力では[line 3]
여왕군・기사
아니, 그런데…… 카멜롯에서 봤을 때는[r]저렇게 흉악한 마력이지[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -216,8 +216,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 33]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
[messageShake 0.05 4 4 0.6]ああああああああ![r]おまえたち、おまえたちーーーーー!
알트리아
[messageShake 0.05 4 4 0.6]아아아아아아아아![r]너희, 너희[line 5]!
[k]
[messageOff]
@@ -232,21 +232,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
オベロン
アルトリア……!?[r][line 3]そうか、ティンタジェルの時の……
오베론
알트리아……?![r][line 3]그렇군, 틴타겔 때의……!
[k]
オベロン
[%1][r]アルトリアを追いかけろ!
오베론
[%1],[r]알트리아를 쫓아가!
[k]
オベロン
今の彼女は我を忘れている![r]下手をするとここで死ぬぞ!
오베론
지금의 저 아이는 제정신을 잃었어![r]자칫하면 여기서 죽을 수 있어!
[k]
1わかった、任せて
?1: 알았어, 맡겨줘!
?!
[messageOff]

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaDepth N 9]
@@ -23,22 +23,22 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 32]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
はぁ……はぁ……はぁ……[r]逃げるのか、ここまでして逃げるのか!
알트리아
하아…… 하아…… 하아……![r]도망치는 거냐, 이런 짓까지 하고서 도망치는 거냐!
[k]
アルトリア
許さない、忘れない……[r]みんな、みんな殺しておいて[line 3]
알트리아
용서 못해, 잊을 수 없어……![r]모두, 모두 죽여 놓고서[line 3]!
[k]
1落ち着いて、アルトリア……
2今はウェールズのみんなを助けるん[&だろ:でしょ]
?1: 진정해, 알트리아……!
?2: 지금은 웨일스 요정들을 구해야 하잖아?!
?!
[charaFace A 33]
アルトリア
放して、あいつらが逃げる![r]かならず、かならず[#償:つぐな]わせて[line 3]
알트리아
이거 놔, 저 녀석들이 도망치겠어![r]기필코, 기필코 대가를 치르게[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -53,22 +53,22 @@
[wt 1.6]
アルトリア
[line 6]あ。
알트리아
[line 6]아.
[k]
アルトリア
……ごめんなさい。[r]わたし、目の前が真っ赤になって[line 3]
알트리아
……미안해요.[r]저, 눈앞이 새빨개져서[line 3]
[k]
1……いいんだ。こっちこそ、ごめん
2今は生き残りを捜そう
?1: ……괜찮아. 나야말로 미안하지
?2: 지금은 생존자를 찾자
?!
[charaFace A 4]
アルトリア
……はい。[r]以前彼らが逃げていた木の上なら、もしかして、
알트리아
……네.[r]이전에 그 아이들이 피신했었던 나무 위라면, 혹시,
[k]
[messageOff]
@@ -91,12 +91,12 @@
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
妖精騎士ガウェイン
無駄だ。掃討はとうに終わった。[r]あとは森を焼き払うのみ。
요정기사 가웨인
헛수고다. 소탕은 진즉에 끝났다.[r]남은 일은 숲을 불태우는 것뿐.
[k]
妖精騎士ガウェイン
救援に来るには半日遅い。[r]これが、おまえが鐘を鳴らした結果だ、『予言の子』。
요정기사 가웨인
구원하러 오는 것이 한나절은 늦었다.[r]이것이, 네가 종을 울린 결과다, ‘예언의 아이’.
[k]

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaDepth N 9]
@@ -24,8 +24,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
妖精騎士ガウェイン……
알트리아
요정기사 가웨인……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -34,46 +34,46 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 10]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
そもそも、なぜこの森に来た。
요정기사 가웨인
애당초 왜 이 숲에 왔지?
[k]
妖精騎士ガウェイン
ウッドワスと対峙している最中、[r]ロンディニウムを[#留守:か ら]にしたのか。
요정기사 가웨인
우드워스와 대치 중인데,[r]론디니움을 비운 것인가.
[k]
妖精騎士ガウェイン
[line 3]理解に苦しむ。[r]おまえたちの行動は、矛盾だらけだ。
요정기사 가웨인
[line 3]이해를 못하겠군.[r]너희의 행동은, 모순투성이다.
[k]
[charaFace B 0]
妖精騎士ガウェイン
弱き者は強き者に従え。[r]従うのであれば、強き者はいずれ[#屍:かばね]を[#委:ゆだ]ねよう。
요정기사 가웨인
약자는 강자를 따라라.[r]따른다면 강자는 언젠가 주검을 맡길 것이다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
その[#理:ことわり]が分からないのであれば、[r]我らが庇護するに[#能:あた]わず。
요정기사 가웨인
그 섭리를 모르겠다면,[r]우리가 비호할 이유는 없다.
[k]
妖精騎士ガウェイン
『予言の子』。『異邦の魔術師』。[r]ここで降伏するのなら受け入れてやる。
요정기사 가웨인
‘예언의 아이’. ‘이방의 마술사’.[r]여기서 항복하겠다면 받아들이마.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
妖精騎士ガウェイン
私の任務はウェールズの浄化だ。[r]おまえたちの掃討ではない。
요정기사 가웨인
내 임무는 웨일스의 정화다.[r]너희의 소탕이 아니다.
[k]
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
妖精騎士ガウェイン
だが[line 3]戦うというのなら、それまでだ。[r]この森ともども私の炎で燃え尽きるがいい。
요정기사 가웨인
허나[line 3] 싸우겠다면, 그뿐이다.[r]이 숲과 함께 내 불꽃에 불타 없어져라.
[k]
1森を守るにはガウェインを倒すしかない……
2でも……また魔力を吸われたら……
?1: (숲을 지키려면 가웨인을 쓰러트릴 수밖에 없어……!)
?2: (하지만…… 또 마력이 흡수되면……)
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -82,12 +82,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
大丈夫、ガウェイン対策は万全です![r]あいつの魔力食いは、[#囮:デコイ]で防ぎます!
알트리아
괜찮아요, 가웨인 대책은 완벽해요![r]저 녀석의 마력 포식은 [#미끼:디코이]로 막겠습니다!
[k]
アルトリア
三本しかないから少ししか持たないけど![r]速攻で畳みかけよう、[%1]
알트리아
세 개밖에 없으니까 조금밖에 버티지 못하지만![r]속공으로 몰아 붙이자, [%1]!
[k]

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaScale B 1.1]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaDepth N 9]
@@ -53,17 +53,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 19]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
なんだ、オマケにいいのが入ったな![r]やるじゃねえか、アルトリア!
센지 무라마사
뭐야, 덤으로 썩 좋은 것이 들어갔군![r]제법이잖아, 알트리아!
[k]
1村正、なんでこっちに
?1: 무라마사, 왜 여기에?!
?!
[charaFace A 16]
千子村正
なに、虫の知らせってヤツだ![r]そっちのお嬢ちゃんを放っておけなくてな!
센지 무라마사
별것 아니야, 그냥 감이 와서![r]그쪽 아가씨를 내버려 둘 수 없겠다고!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -72,8 +72,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
くっ……[r]小癪な、魔術師を守る小道具とは……
요정기사 가웨인
……![r]건방지게, 마술사를 지키는 소도구라니……!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -83,8 +83,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ふん、やられっぱなしで黙ってると思った?[r]思い知れ、この、[#暴飲暴食:ぼういんぼうしょく]の肥満騎士!
알트리아
흥, 당하기만 하고 잠자코 있을 줄 알았어?[r]뜨거운 맛 좀 봐라, 이, 폭음폭식의 비만 기사!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -93,8 +93,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
妖精騎士ガウェイン
[line 3][r]貴様、私を[#愚弄:ぐろう]するか!
요정기사 가웨인
[line 3][r]네 이놈, 나를 우롱하느냐!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -103,42 +103,42 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
あったりまえだ![r]なにが妖精騎士だ、ふざけんな!
알트리아
물론이지![r]뭐가 요정기사야, 웃기지 마!
[k]
アルトリア
女王の命令に従うだけ、妖精を守ってもいない![r][#あの]円卓の騎士を名乗るなんて[#烏滸:お こ]がましい!
알트리아
여왕의 명령에 따를 뿐, 요정을 지키지도 않아![r][#그] 원탁의 기사라고 자칭하다니 건방진 줄 알아야지!
[k]
アルトリア
確かにガウェイン卿は生真面目で優等生で、[r]王さまを絶対視している風ではあったけど!
알트리아
확실히 가웨인 경은 고지식하고 우등생이라서,[r]임금님을 절대시하는 분위기이기는 했지만!
[k]
アルトリア
おまえのように、[r]女王を盲信しきった猟犬じゃない!
알트리아
너처럼,[r]여왕을 맹신할 뿐인 사냥개는 아니야!
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
というか、わたし知ってるし。[r]おまえの真名、エクターの伝票にあったし。
알트리아
그 이전에 나는 다 알거든.[r]너의 진명, 엑터의 전표에 있었으니.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_24 1.0]
[charaFace C 2]
アルトリア
心して聞け、そして思い知れ!
알트리아
똑똑히 들어, 그리고 깨달아!
[k]
[bgm BGM_EVENT_91 0.1]
アルトリア
[#おまえの真名はバーゲスト][r]黒犬公、[#雷雲:らいうん]食いのバーゲスト!
알트리아
[#너의 진명은 바게스트]![r]흑견공, 뇌운을 먹는 바게스트!
[k]
アルトリア
騎士の真似事はもういいでしょ!?[r]女王の[#着名:ギフト]なんか捨ててかかってこい!
알트리아
기사 흉내는 그만하면 됐지?![r]여왕의 [#착명:기프트] 따위는 버리고 덤벼!
[k]
[messageOff]
@@ -171,12 +171,12 @@
[messageOff]
[skip false]
[charaSet A 1049000 1 村正]
[charaSet B 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet A 1049000 1 무라마사]
[charaSet B 1050000 1 요정기사 가웨인]
[charaScale B 1.1]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaFadeout A 0.1]
[charaFadeout B 0.1]

View File

@@ -12,16 +12,16 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 1050000 1 バーゲスト]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098209600 1 オベロン]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 1050000 1 바게스트]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098209600 1 오베론]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaScale S 1.2]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용2]
[charaPut N 1]
[charaEffect N bit_talk_sparks_fs]
@@ -53,12 +53,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
バーゲスト![r]イングランドに伝わる黒い犬の妖精、
다 빈치
바게스트![r]잉글랜드에 전해지는 검은 개 요정.
[k]
ダ・ヴィンチ
都市に起きる災いを告げるもの、[r]輝く角と炎の眼を持つ妖精だ!
다 빈치
도시에 일어나는 재액을 알리는 존재,[r]빛나는 뿔과 불꽃의 눈을 지닌 요정이야!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -67,15 +67,15 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
バーゲスト
…………そうだ。[r][#汎人類史:そ  ち  ら]の私は、そういうモノらしいな。
바게스트
…………그렇다.[r][#범인류사:그쪽]의 나는, 그런 존재인가 보더군.
[k]
[seStop ade24 1.0]
[seStop ad429 1.0]
バーゲスト
忌まわしい知識を聞かせてくれた。[r]礼を言うぞ、娘。おかげで頭も冷えた。
바게스트
불쾌한 지식을 들려주었어.[r]감사를 표하지, 소녀. 덕분에 머리도 식었다.
[k]
[messageOff]
@@ -95,25 +95,25 @@
[charaFace B 2]
バーゲスト
だが[#自惚:うぬぼ]れるな、弱者ども![r]真名が暴かれようと、私の在り方は変わらない!
바게스트
허나 우쭐대지 마라, 약자들아![r]진명이 폭로되어도 내 본질은 변함없다!
[k]
バーゲスト
ガウェイン卿の『午前の光』、[r]日中において力を発揮する『聖者の数字』なぞ、
바게스트
가웨인 경의 ‘오전의 빛’,[r]해가 났을 때에 힘을 발휘하는 ‘성자의 숫자’ 따위,
[k]
バーゲスト
夜を生きる私にとっては足枷でしかない!
바게스트
밤에 살아가는 나에게는 족쇄에 불과하다!
[k]
[charaFace B 5]
バーゲスト
妖精食いの獣であろうと、[r][#着名:ギフト]が失われようと、私は騎士だ!
바게스트
요정을 잡아먹는 짐승일지라도,[r][#착명:기프트]을 잃어버리더라도, 나는 기사다!
[k]
バーゲスト
陛下に捧げる我が[#角:けん]に[#曇:くも]りなし![r]それを、貴様らの命を以て証明する!
바게스트
폐하께 바친 나의 [#뿔:검]은 떳떳하다![r]그 사실을, 네놈들의 목숨으로 증명하겠다!
[k]
[messageOff]
@@ -150,12 +150,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……ちょっと待って……[r][#着名:ギフト]を[#暴:あば]けば勝ち、じゃなくて?
알트리아
…… 잠깐만……[r][#착명:기프트]을 밝히면 이기는 것 아니었어?
[k]
アルトリア
バゲ子のヤツ、[r]さっきより強くなってるんですけどぉ!?
알트리아
바게코 녀석,[r]아까보다 강해졌는뎁쇼?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -164,8 +164,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
そこで弱気になるのかよ!?[r]おまえさん、ほんと勢いで生きてるな!?
센지 무라마사
거기서 약해지냐?![r]너, 진짜 분위기 따라 사는구만?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -174,22 +174,22 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 21]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いや、アルトリアの気持ちも分かる![r]バーゲストの魔力量が計測できない!
다 빈치
아니, 알트리아의 기분도 이해해![r]바게스트의 마력량이 계측되지 않아!
[k]
ダ・ヴィンチ
どうなってるんだ、真名が判明すれば[r]霊基の上乗せは消えて弱体化する筈なのに、
다 빈치
어떻게 된 상황이야, 진명이 판명되면[r]추가된 영기는 사라져서 약체화되어야 하는데,
[k]
ダ・ヴィンチ
これじゃ、まるで[line 3]
다 빈치
이래서는, 마치[line 3]
[k]
1[line 3]っ。
2逃げる訳にはいかない、けど[line 3]
?1: [line 3]
?2: (도망칠 수는 없어, 하지만[line 3])
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -197,29 +197,29 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
いや。撤退はない。[r]バーゲストはここで倒す。
오베론
아니. 퇴각은 없어.[r]바게스트는 여기서 쓰러트린다.
[k]
オベロン
妖精騎士の一角を倒さないかぎり、[r]反モルガンの[#狼煙:のろし]は上がらない。
오베론
요정기사의 한 축을 쓰러트리지 않는 한,[r]반 모르간의 봉화는 일어나지 않아.
[k]
オベロン
それに[line 3]
오베론
그리고[line 3]
[k]
[charaFace E 6]
オベロン
たとえ一時のものだったとしても、[r]僕はウェールズの領主、妖精王オベロンだ!
오베론
설령 한때뿐이었다고 해도,[r]나는 웨일스 영주, 요정왕 오베론이야!
[k]
オベロン
力を貸してくれ、アルトリア、[r][%1]
오베론
힘을 빌려 줘, 알트리아, [r][%1]!
[k]
オベロン
この森を踏みにじった女王の犬に、[r]弱者の意地を見せてやる……
오베론
이 숲을 짓밟은 여왕의 개에게,[r]약자의 오기를 보여주겠어……!
[k]

View File

@@ -6,20 +6,20 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 1098209710 1 モルガン兵]
[charaSet E 1098209710 1 モルガン兵2]
[charaSet A 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 1098209710 1 모르간 병사]
[charaSet E 1098209710 1 모르간 병사2]
[charaSet F 1098209700 1 騎士ポーチュン]
[charaSet F 1098209700 1 기사 포춘]
[imageSet G back10001 1 1]
[charaScale G 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용2]
[charaPut N 1]
[charaEffect N bit_talk_sparks_fs]
@@ -72,12 +72,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
森に火を放ち、無抵抗の者を[#惨殺:ざんさつ]する……[r]これが女王の制圧か!
퍼시벌
숲에 불을 지르고, 저항하지 않는 자를 참살하다니……![r]이것이 여왕의 압제인가!
[k]
パーシヴァル
おまえたちに、騎士を名乗る資格はない!
퍼시벌
너희에게는 기사라고 자처할 자격이 없어!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -87,12 +87,12 @@
[charaFace B 19]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
千子村正
二騎を一刺しとは恐れ入る!
센지 무라마사
두 기를 한 창에 꿰다니 놀라운데!
[k]
千子村正
“人域の限界者”の異名、[r]伊達じゃあねえなパーシヴァル!
센지 무라마사
‘인역의 한계자’라는 이명,[r]겉치레는 아니구만, 퍼시벌!
[k]
[messageOff]
@@ -102,12 +102,12 @@
[charaFace B 7]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
千子村正
とはいえ、おまえさんらしくもねえ。[r]いつもの落ち着きはどうした。
센지 무라마사
그렇다고는 해도 너답지 않아.[r]평소의 침착함은 어디 갔어.
[k]
千子村正
剛力無双にして[#理路整然:りろせいぜん]。[r]体も気持ちも大きいのが売りだったろう?
센지 무라마사
강력무쌍이자 논리정연.[r]몸도 마음도 넉넉한 것이 장점이었잖아?
[k]
[messageOff]
@@ -120,30 +120,30 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 4]
パーシヴァル
……そうでした。団長なのですから、[r]外見通り、冷静であらなくては……
퍼시벌
……그랬지요. 단장이니까,[r]겉모습대로 냉정해야……
[k]
[charaFace A 11]
パーシヴァル
ありがとう、村正殿。[r]おかげで目が覚めました。
퍼시벌
고맙습니다, 무라마사 님.[r]덕분에 정신이 들었습니다.
[k]
[charaFace A 0]
パーシヴァル
他の女王軍の姿もない。[r]こちらは僕とガレスだけで充分です。
퍼시벌
다른 여왕군의 모습도 없군요.[r]이쪽은 저와 가레스만 있으면 충분합니다.
[k]
パーシヴァル
生き延びた妖精たちを捜します。[r]村正殿はアルトリアの方に行ってください。
퍼시벌
살아남은 요정들을 찾겠습니다.[r]무라마사 님은 알트리아 쪽에 가 보십시오.
[k]
[charaFace A 7]
パーシヴァル
先ほどから、ずっと心配されているのでしょう?[r]背中越しに分かりますよ。
퍼시벌
아까부터 계속 염려하고 계셨지요?[r]등 너머라도 알 수 있습니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -153,22 +153,22 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
千子村正
そうか?
센지 무라마사
그래?
[k]
[charaFace B 10]
千子村正
まあ、あいつはほら、[r]たまに気持ちが先に出ちまうからな。
센지 무라마사
뭐, 그 녀석은 거시기,[r]가끔 마음만 앞서서 말이야.
[k]
千子村正
[%1][r]なんとか気持ちを固めているが、まだガキだ。
센지 무라마사
[%1][r]어떻게 마음을 굳게 먹고는 있는데, 아직 어려.
[k]
千子村正
[#儂:オレ]のような爺さんが面倒見てねえと[r]危なっかしいだろ?
센지 무라마사
나 같은 할아범이 챙겨주지 않으면[r]위태롭지 않겠냐?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -178,8 +178,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
やだな、お爺さん、という外見でもないのに。[r]みんなをよろしくお願いします。
퍼시벌
에이, 할아버지라고 할 외모도 아닌데 뭘요.[r]다른 분들을 잘 부탁합니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -189,8 +189,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
千子村正
お、おう。[r]おまえさんも、たまにアレだな?
센지 무라마사
그, 그래.[r]너도, 가끔 그렇다?
[k]
[messageOff]
@@ -203,8 +203,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 19]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ガレス
パーシヴァルさん、こっちには誰もいません![r]女王軍も、森の妖精たちも!
가레스
퍼시벌 씨, 이쪽에는 아무도 없습니다![r]여왕군도, 숲의 요정들도!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -214,18 +214,18 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
そのようだね。こちらはハズレのようだ。[r]……見つけはしたものの、手遅れだった。
퍼시벌
그런가 보네. 이쪽은 꽝인 것 같아.[r]……발견은 했어도 뒤늦었지.
[k]
[charaFace A 9]
パーシヴァル
西側を回りながら、[r]アルトリアたちの向かった北側に向かおう。
퍼시벌
서쪽으로 돌아가면서,[r]알트리아 일행이 간 북쪽으로 가보자.
[k]
パーシヴァル
途中、要救助者がいる可能性もある。[r]……ここまできて誰も救えないなんて、許されない。
퍼시벌
도중에 구조 대상자가 있을 가능성도 있어.[r]……여기까지 와서 아무도 구하지 못하는 사태는 용납할 수 없어.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -236,14 +236,14 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ガレス
パーシヴァルさん……[wt 0.7][charaFace C 14][messageShake 0.05 4 3 0.4]て、うわ!?
가레스
퍼시벌 씨…… [wt 0.7][charaFace C 14][messageShake 0.05 4 3 0.4], 우와?!
[k]
[charaFace C 20]
ガレス
後ろ! 敵がくる、避けて!
가레스
뒤에! 적이 와요, 피해요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -252,8 +252,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
後ろ……? いや、誰もいないし、[r]気配も[line 3]
퍼시벌
뒤……? 아니, 아무도 없고,[r]기척도[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -276,8 +276,8 @@
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
[charaFace A 17]
パーシヴァル
何かいるぞ!?[r]すごいなガレス、見えるのか君!?
퍼시벌
뭔가 있는데?![r]대단하네, 가레스. 보이는 거야, 너?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -287,18 +287,18 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ガレス
う、ううん、見えたのはパーシヴァルさんの[r]ピンチ顔で……
가레스
아, 아니, 보인 것은 퍼시벌 씨의[r]급박한 표정이었는데……
[k]
[charaFace C 2]
ガレス
違う、よく見たらなんか不自然![r]そいつ、鏡だ! まわりの風景を映している!
가레스
아니지, 잘 보니 왠지 부자연스러워![r]그 녀석, 거울이야! 주위 풍경을 비추고 있어!
[k]
ガレス
あ、そっちの樹の下に逃げた![r]逃げちゃう、やっつけてパーシヴァル!
가레스
아, 저기 나무 밑으로 도망쳤어![r]달아나겠어, 해치워, 퍼시벌!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -308,8 +308,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
任せて!
퍼시벌
맡겨줘!
[k]
[messageOff]
@@ -344,20 +344,20 @@
[charaFadein F 0.4 0,-50]
[wt 0.8]
騎士ポーチュン
鏡面迷彩を砕かれるとは……[r]暗殺騎士ポーチュン、一生の不覚。
기사 포춘
경면미채를 깨트리다니……[r]암살기사 포춘, 망신이 따로 없군.
[k]
騎士ポーチュン
いや、200年仕事がなかったのだ、[r]腕も鈍るというもの。失態ではない。
기사 포춘
아니, 200년 동안 임무가 없던 상황,[r]실력도 무뎌질 만하지. 망신은 아니야.
[k]
騎士ポーチュン
に、しても、だ……[r]私の[#隠形:おんぎょう]を見破る妖精とは……
기사 포춘
그건, 그렇다, 치고……[r]나의 은신술을 간파하는 요정이라니……
[k]
騎士ポーチュン
その首もらっていくぞ小娘。[r]万が一、という事もある。
기사 포춘
그 목을 받아가겠다, 계집아이.[r]만일의 사태도 있을 수 있으니.
[k]
@@ -375,12 +375,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
させるか、卑怯者![r]手を貸してくれガレス!
퍼시벌
그렇게 두겠느냐, 비겁한 놈![r]힘을 보태 줘, 가레스!
[k]
パーシヴァル
君の目が頼りだ![r]ヤツの居場所を教えてくれ!
퍼시벌
너의 눈만 믿겠어![r]녀석의 위치를 가르쳐 줘!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -389,8 +389,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ガレス
ま、任せてください![r]ガレス、やります!
가레스
마, 맡겨 주세요![r]가레스, 해보겠습니다!
[k]

View File

@@ -3,12 +3,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209700 1 騎士ポーチュン]
[charaSet B 3039000 1 ガレス]
[charaSet C 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet D 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet A 1098209700 1 기사 포춘]
[charaSet B 3039000 1 가레스]
[charaSet C 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet D 1098231110 1 요정기사 랜슬롯]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용2]
[charaPut N 1]
[charaEffect N bit_talk_sparks_fs]
@@ -26,12 +26,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
騎士ポーチュン
何が“万が一”だ、騎士ポーチュン![r]これはもう確定ではないか!
기사 포춘
뭐가 “만일의 사태”냐, 기사 포춘![r]이것은 이미 확정되지 않았나!
[k]
騎士ポーチュン
ええい、なんたる不運![r]この世でただひとり、私を[#捉:とら]える者と出会うとは!
기사 포춘
에에잇, 이렇게 불운할 수가![r]이 세상에 딱 한 명, 나를 포착할 수 있는 자와 마주칠 줄이야!
[k]
[messageOff]
@@ -45,8 +45,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ガレス
パーシヴァルさん、あいつ逃げます![r]もう透明にはなれないみたいだけど……
가레스
퍼시벌 씨, 저 녀석 도망쳐요![r]이제는 투명해지지 못하는 모양이지만……!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -55,15 +55,15 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
パーシヴァル
うん、やっかいな妖精だ![r]ヤツはここで倒しておくにかぎ[line 3]
퍼시벌
응, 까다로운 요정이야![r]녀석은 여기서 쓰러트리는 것이 최[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_80 1.0]
[charaFace C 16]
パーシヴァル
[line 6]
퍼시벌
[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -94,20 +94,20 @@
[bgm BGM_EVENT_71 0.1]
妖精騎士ランスロット
……目を[#疑:うたが]うな。[r]こんな流刑地に、誉れ高い騎士がいるなんて。
요정기사 랜슬롯
……눈을 믿지 못하겠군.[r]이런 유배지에, 명예로운 기사가 있다니.
[k]
妖精騎士ランスロット
きみはロンディニウムに[r]いなくてはならない身だろう?
요정기사 랜슬롯
너는 론디니움에[r]있어야 할 입장이지 않나?
[k]
妖精騎士ランスロット
陛下が[#円卓軍:き み た ち]を問題視しないのも[#頷:うなず]けるよ。[r]勝つ為の精神があまりにも欠けている。
요정기사 랜슬롯
폐하께서 [#원탁군:너희]을 문제시하지 않는 것도 수긍이 가.[r]이기기 위한 정신이 너무나도 결여되었어.
[k]
妖精騎士ランスロット
本当に[line 3][r]その甘い性根、みっともないなパーシヴァル。
요정기사 랜슬롯
정말로[line 3][r]그 어수룩한 심성, 보기 흉하구나, 퍼시벌.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -116,8 +116,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 14]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
パーシヴァル
[line 6]貴方は。
퍼시벌
[line 6]당신은.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -127,8 +127,8 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ガレス
……ランスロット……[r]ブリテン最強の、妖精騎士[line 3]
가레스
……랜슬롯……[r]브리튼 최강의, 요정기사[line 3]
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209700 1 騎士ポーチュン]
[charaSet B 98006000 1 ]
[charaSet A 1098209700 1 기사 포춘]
[charaSet B 98006000 1 ???]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaDepth A 5]
[charaDepth S 8]
@@ -34,36 +34,36 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
騎士ポーチュン
ふん。騎士が無様に逃げねばならんとはな。[r]想定外が多すぎた。
기사 포춘
흥. 기사가 꼴사납게 도망쳐야 할 줄이야.[r]상정 외의 사태가 너무 많았군.
[k]
騎士ポーチュン
ロンディニウムで釘付けになっている筈の[r]『予言の子』と『異邦の魔術師』。
기사 포춘
론디니움에 붙들려 있어야 했을[r]‘예언의 아이’와 ‘이방의 마술사’.
[k]
騎士ポーチュン
命令を聞かないランスロット。[r]森を焼く事しかしないガウェイン。
기사 포춘
명령을 듣지 않는 랜슬롯.[r]숲을 태우는 일밖에 하지 않는 가웨인.
[k]
騎士ポーチュン
いや、もはや黒犬のバーゲストか。[r]ヤツの裏切りも陛下に報告せねば。
기사 포춘
아니, 이미 흑견 바게스트인가.[r]녀석의 배신도 폐하께 보고를 드려야 해.
[k]
騎士ポーチュン
これだけの状況だ、[r]私の撤退も認めてくださるだろう。
기사 포춘
이 정도 상황이다,[r]나의 퇴각도 용인해 주시겠지.
[k]
騎士ポーチュン
……だが、最大の問題は……[r]私の迷彩を見抜いた、あの小娘……
기사 포춘
……하지만, 가장 큰 문제는……[r]나의 미채를 꿰뚫어본, 그 계집아이……
[k]
騎士ポーチュン
話を聞き出さねばならなかったというのに、[r]パーシヴァルめ……邪魔をしおって……
기사 포춘
정보를 캐물어야 했는데,[r]퍼시벌 놈…… 방해나 하기는……
[k]
騎士ポーチュン
まあいい。居場所はわかった。[r]陛下への報告が済み次第、私もロンディニウムに[line 3]
기사 포춘
뭐, 됐어. 위치는 알아냈다.[r]폐하께 보고를 마치는 대로, 나도 론디니움으로[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
@@ -72,8 +72,8 @@
[se ad135]
[seVolume ad135 0 0]
騎士ポーチュン
[line 3]なんだ?
기사 포춘
[line 3]뭐지?
[k]
[messageOff]
@@ -88,34 +88,34 @@
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
[seVolume ad135 0.6 0.4]
騎士ポーチュン
!? なんだ、なんだこれは[line 3][r]足が、足がなくなっていく……!?
기사 포춘
[FFFFFF]?![-] 뭐야, 뭐지, 이것은[line 3][r]다리가, 다리가 없어지고 있어……?!
[k]
???
[image berserker_language_1][line 2]
[k]
騎士ポーチュン
貴様[line 3]貴様は[line 3][r]知っているぞ、このおぞましい[#臭:にお]い、呪い……
기사 포춘
[line 3] 네놈은[line 3]![r]알고 있다, 이 끔찍한 냄새, 저주……!
[k]
騎士ポーチュン
『モース戦役』で嗅いだ、あの……
기사 포춘
‘모스 전역’에서 맡은, 그……!
[k]
???
[image berserker_language_1]
[k]
騎士ポーチュン
馬鹿な[line 3]貴様は死んだはず[line 3][r]陛下に[line 3]陛下にお伝えしなければ[line 3]
기사 포춘
말도 안 돼[line 3] 네놈은 죽었을 텐데[line 3][r]폐하께[line 3] 폐하께 전해드려야[line 3]
[k]
騎士ポーチュン
[line 3]……、ガ[line 3]
기사 포춘
[line 3]……[line 3]
[k]
[messageOff]

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098216200 1 トトロット]
[charaSet C 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet D 1098211800 1 黒騎士]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098216200 1 토틀롯]
[charaSet C 1098215200 1 토네리코]
[charaSet D 1098211800 1 흑기사]
[charaDepth B 10]
[imageSet L back10000 1]
@@ -26,15 +26,15 @@
[bgm BGM_EVENT_25 0.1]
妖精暦400年。[r]まだ空想樹が生きていた頃のブリテン島。
요정력 400년.[r]아직 공상수가 살아있떤 시절의 브리튼 섬.
[k]
マシュはトネリコとトトロットに連れられて、[r]森のキャンプでひとごこち。
마슈는 토네리코와 토틀롯을 따라가서,[r]숲의 캠프에서 한숨 돌린 참.
[k]
同じようで違う風景に戸惑いながら、[r]できる範囲で、これまでの話を語って聞かせました。
비슷하면서도 다른 풍경에 당혹해하면서도,[r]가능한 범위 내로 지금까지의 이야기를 들려주었어.
[k]
[messageOff]
@@ -49,12 +49,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.4 1]
マシュ
……というのが、[r]わたしの知る妖精國、ブリテン島です。
마슈
……이것이,[r]제가 아는 요정국, 브리튼 섬입니다.
[k]
マシュ
参考になったでしょうか……
마슈
참고가 되었을까요……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -64,8 +64,8 @@
[charaFace B 13]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
トネリコ。[r]もしかしてコイツ、かわいそうなヤツか?
토틀롯
토네리코.[r]혹시 이 녀석, 딱한 녀석인가?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -77,12 +77,12 @@
[charaFace C 6]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
トネリコ
トトロット、[r]失礼なことを言うものではありません。
토네리코
토틀롯,[r]실례되는 소리를 하면 안 됩니다.
[k]
トネリコ
彼女の話に嘘はありません。[r]今のは、これからずっと未来の話のようです。
토네리코
이 사람 말에 거짓은 없습니다.[r]방금 이야기는 지금보다 훨씬 먼 미래의 일 같아요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -93,12 +93,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
……妖精國と名付けられたブリテン。[r]……氏族たちを[#纏:まと]め上げたモルガン。
토네리코
……요정국이라 이름 지어진 브리튼.[r]……씨족들을 규합한 모르간.
[k]
トネリコ
……それに『予言の子』と、[r]汎人類史からの侵略者。
토네리코
……그리고 ‘예언의 아이’와,[r]범인류사에서 온 침략자.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -108,8 +108,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
…………
마슈
…………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -119,12 +119,12 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
ごめんなさい。[r]侵略者、は言い過ぎでしたね。
토네리코
미안해요.[r]침략자는 말이 심했지요.
[k]
トネリコ
私もまだすべてを飲み込めていないので、[r]どうかご容赦を。
토네리코
저도 아직 전부 다 수용한 것은 아니니,[r]부디 용서하시길.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -134,14 +134,14 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いえ、そう思われて当然ですので、[r]そこはいいのですが……
마슈
아뇨, 그렇게 여기셔도 당연하므로,[r]그 부분은 괜찮습니다만……
[k]
[charaFace A 0]
マシュ
未来のブリテンから来た”というわたしの話を、[r]トネリコさんは信じてくれるのですか?
마슈
미래의 브리튼에서 왔다”는 저의 말을,[r]토네리코 씨는 믿어 주시는 것인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -151,16 +151,16 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
……そうですね。ほぼ真実だと分かるのですが、[r]信じたくない、という気持ちもあります。
토네리코
……그러네요. 거의 진실인 것을 알겠습니다만,[r]믿고 싶지 않은 마음도 있습니다.
[k]
トネリコ
とくに『予言の子』、でしたか?[r]救世主の生まれ変わり、次の救世主となる妖精。
토네리코
특히 ‘예언의 아이’, 였던가요?[r]구세주의 환생, 다음 구세주가 될 요정.
[k]
トネリコ
彼女が未来にいるというのは、その……[r]つまり、私が失敗する、という事ですので。
토네리코
그 사람이 미래에 있다는 말은, 그게……[r]곧 제가 실패한다는 뜻이라서요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -170,12 +170,12 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
そうだ![r]トネリコはこんどこそ成功するぞ!
토틀롯
맞아![r]토네리코는 이번에야말로 성공할 거야!
[k]
トトロット
ブリテンを平和にするのはトネリコだ![r]『鏡の氏族』の予言なんてデタラメだ!
토틀롯
브리튼을 평화롭게 만드는 것은 토네리코야![r]‘거울의 씨족’의 예언 따위는 엉터리야!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -187,14 +187,14 @@
[charaFace C 6]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
トネリコ
そうだね。今度こそうまくいかせなくっちゃね。[r]手伝ってね、トトロット。
토네리코
그래. 이번에야말로 잘 해내야지.[r]도와 줘, 토틀롯.
[k]
[charaFace B 8]
トトロット
おうとも![r]ボクはがんばる女の子の味方だからな!
토틀롯
그러고말고![r]나는 노력하는 여자아이 편이니까!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -205,14 +205,14 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
オマエも運がわるかったな![r]まずトネリコを幸せにしてからだ!
토틀롯
너도 운이 나빴구나![r]먼저 토네리코부터 행복하게 한 다음 차례라구!
[k]
[charaFace B 2]
トトロット
マシュっていったな![r]そのあとでいいなら手伝ってやる!
토틀롯
마슈라고 했지![r]그 다음이라도 되면 도와주겠어!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -222,8 +222,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい。よろしくお願いします、ハベ……[r]トトロットさん。頼りにしていますね。
마슈
네. 잘 부탁드립니다, 하베……[r]토틀롯 씨. 의지할게요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -235,8 +235,8 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
[line 6]
토틀롯
[line 6]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -246,20 +246,20 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
マシュ。他に行くアテがないのでしたら、[r]私たちが保護いたしますが……
토네리코
마슈. 달리 갈 곳이 없으면,[r]저희가 보호해드리겠습니다만……
[k]
[charaFace C 0]
トネリコ
ひとつ、約束してほしい事があります。
토네리코
하나만 약속해 주었으면 하는 것이 있어요.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
トネリコ
貴女が元の時間に戻りたいのなら、[r]『未来の話』はそれ以上しないことです。
토네리코
당신이 원래 시간으로 돌아가고 싶다면,[r]‘미래의 이야기’는 그 이상 하면 안 돼요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -269,8 +269,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それは……過去への介入によって、[r]未来が変化するかもしれない……からですか?
마슈
그것은…… 과거에 개입함에 따라,[r]미래가 변화할지도 모르기 때문…… 인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -280,16 +280,16 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
うーん……まあ、そんなところでしょうか。
토네리코
으~음…… 뭐, 그런 셈일까요.
[k]
トネリコ
貴女が何をしようと、貴女の言う[r]女王暦に変化はないでしょうけど……
토네리코
당신이 무슨 일을 하든, 당신이 말하는[r]여왕력에 변화는 없겠지만……
[k]
トネリコ
空想樹がまだ健在である[#妖精暦:こ こ]だと、[r]運命をねじ曲げられそうな妖精も出てきそうなので。
토네리코
공상수가 아직 건재한 [#요정력:여기]이라면,[r]운명을 뒤틀 만한 요정도 나올 것 같아서요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -299,8 +299,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
何をしようと、女王暦に変化はない……[r]トネリコさん、それはどういう……
마슈
무슨 일을 하든, 여왕력에 변화는 없다……?[r]토네리코 씨, 그 말씀은 대체……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -310,8 +310,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
ほら。[r]それも『未来の話』に関わることですよ?
토네리코
자, 그만.[r]그것도 ‘미래의 이야기’와 관련된 일이거든요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -321,8 +321,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……そ、そうですね、その通りでした![r]女王暦の話そのものが禁句、なんですね!?
마슈
…… 그, 그러네요, 맞아요![r]여왕력 이야기 그 자체가 금지인 거군요?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -332,60 +332,60 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
そうです。これは私たちの運命を守るというより、[r]貴女の運命を守るための措置です。
토네리코
그래요. 이것은 저희의 운명을 지킨다기보다,[r]당신의 운명을 지키기 위한 조치예요.
[k]
トネリコ
貴女が元の時代に戻る時、知っていると[r]矛盾が生じる知識は持っていてはいけません。
토네리코
당신이 원래 시대로 돌아갈 때, 알고 있으면[r]모순이 생기는 지식은 가지고 갈 수 없습니다.
[k]
トネリコ
矛盾が大きければ大きいほど、[r]貴女の記憶には空白ができてしまう。
토네리코
모순이 크면 클수록,[r]당신의 기억에 공백이 생기고 말지요.
[k]
トネリコ
大切な記憶がなくなってはイヤでしょう?
토네리코
소중한 기억이 없어지기는 싫잖아요?
[k]
トネリコ
だから、できるだけ“先”に[r]関わる事はしないように。
토네리코
그러니까, 되도록 “앞날”에[r]관한 말은 하지 말기를.
[k]
[charaFace C 5]
トネリコ
それにしても……女王モルガン……
토네리코
그건 그렇고…… 여왕 모르간……
[k]
トネリコ
『厄災』を過去に送ってやり過ごす、という[r]発想はいかがなものでしょう……
토네리코
‘재액’을 과거로 보내서 때운다는[r]발상은 괜찮은 것인지 모르겠네요……
[k]
トネリコ
マシュさんがその『ノリッジの厄災』を[r][#祓:はら]わずにいたら、
토네리코
마슈 씨가 그 ‘노리치의 재액’을[r]퇴치하지 않았더라면,
[k]
トネリコ
そのでっかい手? みたいなの? が[r]あの海岸に現れてたってコトですよね。
토네리코
그 커다란 손? 같은 것? 이[r]그 해안에 나타났다는 뜻이지요.
[k]
[charaFace C 30]
トネリコ
やっと『ロンディニウムの騎士』が生まれたのに、[r]危うく台無しになるところでした……
토네리코
겨우 ‘론디니움의 기사’가 태어났는데,[r]하마터면 다 망할 뻔했어요……
[k]
トネリコ
その点で言えばマシュさんには[r]感謝してもし足りません。
토네리코
그 점에서 말하자면 마슈 씨에게는[r]아무리 감사해도 부족하겠어요.
[k]
トネリコ
貴女と、その[%1]さん? が[r]戦ってくれたおかげで、
토네리코
당신과, 그 [%1] 씨? 가[r]싸워 준 덕분에,
[k]
トネリコ
私たちの戦いもうまくいきそうです。
토네리코
저희의 싸움도 잘 풀릴 것 같습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -395,16 +395,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……あの。トネリコさんたちの戦い、というと……[r]救世主の戦い、ですよね?
마슈
……저기. 토네리코 씨 일행의 싸움이라고 하시면……[r]구세주의 싸움이지요?
[k]
マシュ
妖精暦4000年にあった戦いか、[r]妖精暦2000年にあった『夏の戦争』……
마슈
요정력 4000년에 있었던 싸움이거나,[r]요정력 2000년에 있었던 ‘여름의 전쟁』……
[k]
マシュ
今はいったい、どちらの時代なのでしょう?
마슈
지금은 대체, 어느 시대인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -414,12 +414,12 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
[FFFFFF][-] 『夏の戦争』は妖精暦10000年の話だろ
토틀롯
[FFFFFF]?[-] ‘여름의 전쟁’은 요정력 10000년 이야기잖아?
[k]
トトロット
2000年におきた戦争って、まだブリテンが[r]狭かった頃の、土と風の『庭先論争』くらいだけど?
토틀롯
2000년에 일어난 전쟁은, 아직 브리튼이[r]좁던 시절의, 땅과 바람의 ‘앞마당 논쟁’ 정도인데?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -429,32 +429,32 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
ああ、それは逆なんですよ、きっと。
토네리코
아아, 그것은 반대라서 그럴걸요, 아마.
[k]
トネリコ
マシュさんから見ると、妖精暦は女王暦に[r]切り替わった時を元年として逆算するのでしょう。
토네리코
마슈 씨 쪽에서 보면, 요정력은 여왕력으로[r]바뀌었을 때를 원년으로 삼아 역산하는 역법일 것입니다.
[k]
トネリコ
なので、分かりやすいように『何年前だったか』[r]だけで話を統一しましょうか。
토네리코
그러니, 알기 쉽게 ‘몇 년 전이었는지’만[r]따져서 이야기를 통일할까요.
[k]
トネリコ
『夏の戦争』は今から1600年前……[r]マシュさん風に言うと妖精暦2000年の事件。
토네리코
‘여름의 전쟁’은 지금으로부터 1600년 전……[r]마슈 씨식으로 말하면 요정력 2000년의 사건.
[k]
トネリコ
[#影の島:アイルランド]からの大侵攻の事ですね。
토네리코
[#그림자섬:아일랜드]의 대침공이지요.
[k]
トネリコ
人間たちを兵士として酷使する女王マヴ率いる、[r]北の妖精たちの二度目の南下戦争です。
토네리코
인간들을 병사로서 혹사하는 여왕 마브가 이끄는,[r]북쪽 요정들의 두 번째 남하 전쟁입니다.
[k]
トネリコ
あれはヤバかったですよね、トトロット。
토네리코
그것은 장난이 아니었지요, 토틀롯.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -464,12 +464,12 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
ああ![r]氏族のヤツら、みんな殺される寸前だったからな!
토틀롯
맞아![r]씨족 녀석들, 다 죽기 직전이었으니까!
[k]
トトロット
トネリコと黒騎士がいなかったらどうなっていたか![r]な、黒騎士!
토틀롯
토네리코와 흑기사가 없었으면 어떻게 되었을지![r]안 그래, 흑기사!
[k]
[messageOff]
@@ -481,8 +481,8 @@
[charaFadein D 0.4 1]
[wt 0.4]
黒騎士
……そうだな。[r]女王マヴは強大な妖精だった。
흑기사
……그렇지.[r]여왕 마브는 강대한 요정이었다.
[k]
[messageOff]
@@ -501,20 +501,20 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
黒騎士
『アルビオンの加護』を持っていただけではない。[r]南の妖精たちにはない、原初の強さがあった。
흑기사
‘알비온의 가호’만 가지고 있던 것이 아니지.[r]남쪽 요정들에게는 없는, 원초의 강함이 있었어.
[k]
黒騎士
トネリコが仲介に入って時間を稼ぎはしたが、[r]本来であれば、あそこで氏族は滅びていただろう。
흑기사
토네리코가 중개하여 시간을 벌기는 했지만,[r]본래라면 거기서 시쪽은 멸망했을 거다.
[k]
黒騎士
だが……マヴはあと一歩というところで、[r]なぜか休戦条約を持ちかけてきた。
흑기사
하지만…… 마브는 딱 한 발짝 남았을 때에,[r]어째선지 휴전 조약을 제안했지.
[k]
黒騎士
その結果、失われた『[#雨の氏族:オ ー ク ニ ー]』の空席に、[r]北の妖精であるマヴが座り、北方の大領主となったのだ。
흑기사
그 결과, 사라진 [#비의 씨족:오크니]’의 공석에,[r]북쪽 요정인 마브가 앉아 북방의 대영주가 된 것이다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -524,12 +524,12 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
そ、そうなのですか。[r]説明、ありがとうございます。
마슈
그, 그랬던 거군요.[r]설명, 감사합니다.
[k]
マシュ
……ところで。この方は、いったい?
마슈
……그런데. 이 분은, 대체?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -539,8 +539,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
私の護衛役、黒騎士殿です。[r]もうずいぶん長い付き合いですよね?
토네리코
제 호위, 흑기사님입니다.[r]벌써 꽤 오래 알고 지낸 사이지요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -550,16 +550,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
黒騎士
ああ。[r]おまえさんが表舞台に現れた時から、ずっとな。
흑기사
그래.[r]네가 공식석상에 나타났을 때부터, 쭉 알고 지냈지.
[k]
黒騎士
かれこれ2000年以上、共に戦ってきた。[r]もうこれ以上は、死なずの身であっても辛い。
흑기사
이래저래 2000년 이상 함께 싸워왔다.[r]이제 더 이상은 불사신이라도 힘겹군.
[k]
黒騎士
いいかげん今回で諦めてくれよ。[r]ブリテン救済ができようと、できなかろうとな。
흑기사
이번으로 슬슬 포기해다오.[r]브리튼 구원이 성공하든 실패하든 말이다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -569,8 +569,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
だいじょうぶ、今回こそうまくいきます![r]後は戴冠式を迎えるだけですから!
토네리코
괜찮아요, 이번에야말로 잘 될 거예요![r]이제는 대관식만 맞이하면 되잖아요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -580,20 +580,20 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
黒騎士
……まあ、そうだろうな。[r]これで無理なら何をしても無理だろうよ。
흑기사
……하기야, 그렇겠군.[r]이러고도 실패하면 무슨 짓을 해도 안 될 테지.
[k]
黒騎士
1万年以上続いた氏族間の争いは終わった。[r]ブリテンには新たな王が誕生した。
흑기사
1만 년 이상 이어진 씨족간의 분쟁은 끝났다.[r]브리튼에는 새 왕이 탄생했고.
[k]
黒騎士
しかし……5つの氏族を[#纏:まと]め上げられる者が、[r]妖精ではなく人間とは……
흑기사
허나…… 다섯 씨족을 아우르는 자가,[r]요정이 아닌 인간일 줄이야……
[k]
黒騎士
盲点だったよ。[r]確かに、妖精は妖精には従わないものだ。
흑기사
맹점이었어.[r]확실히 요정은 요정을 따르지 않기 마련이지.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -603,8 +603,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
待ってください。いま、なんと……[r]ブリテンに王……? しかも人間が、ですか?
마슈
잠깐만요. 방금, 뭐라고……?[r]브리튼에 왕……? 심지어 인간이 말인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -614,8 +614,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
そうだぞ! まだマヴはウダウダ言ってるけどな![r]人間なんかより自分がブリテンの王に相応しいって!
토틀롯
그래, 맞아! 마브는 아직도 투덜투덜 말하고 있지만![r]인간 따위보다 자기가 브리튼의 왕에 어울린다면서!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -625,36 +625,36 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
マヴにはマヴのプライドがあるんです、トトロット。[r]『夏の戦争』での事もありますしね。
토네리코
마브에게는 마브의 자존심이 있는 거예요, 토틀롯.[r]‘여름의 전쟁’에서 생긴 일도 있고요.
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
と、すみません。話を戻します。[r]今はマシュさん風に言うと妖精暦400年。
토네리코
아차, 죄송합니다. 하던 이야기로 돌아가지요.[r]지금은 마슈 씨식대로 말하면 요정력 400년.
[k]
[charaFace C 11]
トネリコ
そして、このあと400年後に[r]女王モルガンの登場となるそうですが……
토네리코
그리고 이 뒤 400년 후에[r]여왕 모르간의 등장이 되겠습니다만……
[k]
トネリコ
うーん……考えてはいけない事ですが、[r]考えてしまいますね……
토네리코
으~음…… 생각해서는 안 될 문제입니다만,[r]하지 않을 수가 없네요……
[k]
トネリコ
確かにウーサー君は人間ですから、[r]あと10年も生きられません。
토네리코
확실히 우서 군은 인간이니까,[r]앞으로 10년도 살지 못하지요.
[k]
トネリコ
その後の跡継ぎが何代か続いて、[r]400年目で、モルガンが女王になる……
토네리코
그 후의 후계자가 몇 대쯤 이어지다가,[r]400년째에 모르간이 여왕이 된다……?
[k]
トネリコ
あるのかなあ、そんなこと……
토네리코
그런 일이 있을 수 있나……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -664,24 +664,24 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
トネリコさんにも分からないのですね……
마슈
토네리코 씨도 모르시는 거군요……
[k]
[charaFace A 13]
マシュ
でも、氏族間の争いがなくなる、というのは[r]間違いのない話かと。
마슈
하지만 씨족간의 분쟁이 없어진다는 것은[r]확실한 이야기라고 봐요.
[k]
マシュ
だって、わたしの知る妖精國では[r]氏族間での争いはほとんどなくて……あ。
마슈
그도 그럴 것이, 제가 아는 요정국에서는[r]씨족간 분쟁은 거의 없어서…… 아.
[k]
[charaFace A 4]
マシュ
すみません、また未来の話をしてしまって……
마슈
죄송합니다, 또 미래의 이야기를 해서……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -691,20 +691,20 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
それくらいだったら誤差範囲ですからいいですよ。[r]そっか。どうあれ、未来は平和なんですね。
토네리코
그 정도라면 오차 범위에 속하니 괜찮아요.[r]그렇구나. 어차피 미래는 평화롭군요.
[k]
[charaFace C 4]
トネリコ
ブリテンは氏族間での領地の奪い合いで、[r]延々と[#戦:いくさ]が続く世界でしたから……
토네리코
브리튼은 씨족끼리 영지를 두고 다투느라,[r]끝도 없이 전쟁이 이어지는 세계였거든요……
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
私たちの代でそれが終わるなら、[r]これほど嬉しい事はありません。
토네리코
저희 대에서 그것이 끝난다면,[r]이만큼 기쁜 일은 없지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -714,22 +714,22 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トトロット
ボクたちと[#翅の氏族:ム リ ア ン]、ウーサーの連合軍で[r]土と風と牙と鏡をヘコましたからだな!
토틀롯
우리와 [#날개의 씨족:무리안], 우서의 연합군이[r]땅과 바람과 송곳니와 거울의 콧대를 꺾었으니 말이지!
[k]
トトロット
『王の氏族』のマヴとだけは引き分けだったけどな!
토틀롯
‘왕의 씨족’의 마브하고만은 무승부였지만!
[k]
トトロット
そのマヴもセイリャクケッコン? するんだし![r]マヴとウーサーがイッショになれば無敵かもな!
토틀롯
그 마브도 정략결혼? 하잖아![r]마브와 우서가 하나가 되면 무적일지도 몰라!
[k]
[charaFace B 9]
トトロット
……まあ、ウーサーはトネリコ大好きだから、[r]マヴはちょっと可哀相かもだけどさ。
토틀롯
……뭐, 우서는 토네리코를 되게 좋아해서,[r]마브는 조금 불쌍하다 싶기도 하지만.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -739,18 +739,18 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
そんな事はありません。[r]ウーサー君が王冠をいただいて、
토네리코
그렇지 않아요.[r]우서 군이 왕관을 받고,
[k]
トネリコ
氏族たちから『骨の鐘』を受け取るのを見届けたら、[r]私は楽園に帰りますから。
토네리코
씨족들로부터 ‘뼈 종’을 받는 것을 지켜보면,[r]저는 낙원으로 돌아갈 거니까요.
[k]
[charaFace C 1]
トネリコ
ウーサーとマヴ、私もお似合いだと思います![r]きっと400年、平和な時代が続くんですね
토네리코
우서와 마브, 저도 잘 어울린다 봐요![r]분명 400년 동안 평화로운 시대가 이어지겠지요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -760,20 +760,20 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
黒騎士
それもロンディニウムでの戴冠式が[r]終わってからの話だ。
흑기사
그것도 론디니움에서 거행하는 대관식이[r]끝난 뒤의 이야기지.
[k]
黒騎士
トネリコ。なぜソールズベリーの大聖堂を使わん。[r]あちらの方が歴史があるのだろう?
흑기사
토네리코. 왜 솔즈베리의 대성당을 이용하지 않지?[r]그쪽이 더 역사가 깊을 텐데?
[k]
黒騎士
ロンディニウムは無敵の城塞だが、[r][#戦:いくさ]のあとで血生臭い。モースが寄ってくる。
흑기사
론디니움은 무적의 요새지만,[r]전쟁한 뒤라 피비린내가 배었다. 모스가 모여들어.
[k]
黒騎士
安全を考えれば、[r]ソールズベリーが適していると思うのだが。
흑기사
안전을 고려하면,[r]솔즈베리가 적합하다고 생각한다만.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -783,35 +783,35 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
それは……ソールズベリーは、大穴に近いから。[r]私はそちらの方が気になります。
토네리코
그것은…… 솔즈베리는, 거대 구멍에 가까워서.[r]저는 그쪽이 더 마음에 걸립니다.
[k]
トネリコ
あの大穴の底に何があるのか、[r]ブリテンに住まう者は誰も知らない。
토네리코
그 큰 쿠덩이 바닥에 무엇이 있는지,[r]브리튼에 사는 자는 아무도 모르지요.
[k]
トネリコ
いえ、ブリテンに住む妖精はあの大穴に[r]心理的に近づけない。
토네리코
아뇨, 브리튼에 사는 요정은 그 거대 구멍에[r]심리적으로 접근하지 못합니다.
[k]
トネリコ
中を調べられるのは私くらいですが、[r]私ひとりではさすがに底が深すぎて……
토네리코
안을 조사할 수 있는 것은 저 정도뿐입니다만,[r]저 혼자서는 역시 바닥이 너무 깊어서……
[k]
トネリコ
あとひとり、妖精なみに魔力があって、[r]力があって、勇気があって、
토네리코
한 명만 더, 요정 급으로 마력이 있고,[r]힘이 있으며, 용기가 있는 데다가,
[k]
トネリコ
このブリテンの者ではない頼れる協力者が[r]いれば、今すぐにでも調べに行け[line 3]
토네리코
이 브리튼 사람이 아닌 믿음직한 협력자가 있으면,[r]당장이라도 조사하러 갈 수[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
[charaFace C 18]
トネリコ
行け[line 3]
토네리코
갈 수[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -821,8 +821,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
な、なんでしょう、トネリコさん。
마슈
뭐, 뭔가요, 토네리코 씨.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -834,16 +834,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
いたーーーーー![r]やったーーーーー!
토네리코
있었다[line 5]![r]아자[line 5]!
[k]
トネリコ
みんな、予定変更、大穴に行きます![r]いますぐ行こう!
토네리코
다들, 예정 변경, 거대 구멍으로 갑니다![r]당장 가죠!
[k]
トネリコ
マシュさんと私で、[r]ブリテン最大の謎を解明しに行きましょーーーーう!
토네리코
마슈 씨와 제가,[r]브리튼 최대의 수수께끼를 해명하러 갑시다[line 4]!
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 5045000 1 アルトリア]
[charaSet E 1098209600 1 オベロン]
[charaSet F 1098209100 1 コーラル]
[charaSet G 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 5045000 1 알트리아]
[charaSet E 1098209600 1 오베론]
[charaSet F 1098209100 1 코랄]
[charaSet G 1098209000 1 오로라]
[scene 117900]
@@ -64,22 +64,22 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[wt 0.4]
1オーロラさん、快く鐘を開放してくれたね
?1: 오로라 씨, 흔쾌하게 종을 개방해 주었지!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
レッドラ・ビット
はい。街の外で詩を詠んでいた私にも[r][#馬:バ]ッチリと聞こえました。
래드래 빗
네. 도시 밖에서 시를 읊고 있던 저에게도[r]말끔히 들렸습니다.
[k]
[charaFace A 0]
レッドラ・ビット
しかし、私は心配です。[r]オーロラ様のお立場が危うくなるのでは、と。
래드래 빗
그런데, 저는 걱정스럽군요.[r]오로라 님의 입장이 위태로워지지 않을지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -89,22 +89,22 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
女王には『留守中に侵入されて鳴らされた』と[r]言い張るつもりだってさ。
다 빈치
여왕에게는 ‘부재중에 침입해서 종을 울렸다’고[r]주장할 작정이래.
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
バレバレではあるけど、[r]そこはオーロラの交渉術を信じよう。
다 빈치
뻔히 보이는 소리이기는 하지만,[r]그 부분은 오로라의 교섭술을 믿자.
[k]
ダ・ヴィンチ
いずれ女王に敵視されるにしても、[r]ウッドワス軍を撃破するまで誤魔化してくれれば、
다 빈치
머지않아 여왕과 적대한다 해도,[r]우드워스군을 격파할 때까지만 얼버무려 주면,
[k]
ダ・ヴィンチ
円卓軍をソールズベリーにまで進められる。[r]女王の軍隊がやってきても彼女を守れるからね。
다 빈치
원탁군을 솔즈베리까지 진군시킬 수 있어.[r]여왕의 군대가 와도 그 여자를 지킬 수 있으니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -114,30 +114,30 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ガレス
ですね![r]それに二つ目の鐘が鳴りました!
가레스
그렇지요![r]게다가 두 번째 종이 울렸습니다!
[k]
ガレス
わたしから見ても、[r]アルトリアさんの“圧”が凄いです!
가레스
제가 보아도,[r]알트리아 씨의 ‘위압감’이 어마어마해요!
[k]
[charaFace C 19]
ガレス
力、強さ、破壊力![r]そのヘンがグワッとパワーアップしています!
가레스
힘, 강함, 파괴력![r]그런 점이 부쩍 파워 업했어요!
[k]
[charaFace C 6]
ガレス
言っておきますが最強です。[r][f small] [f -]今のわたしならバーゲストなんて敵じゃない
가레스
말해두겠습니다만 최강입니다.[r][f small] [f -]지금의 저라면 바게스트 따위 적수가 아니지요
[k]
[charaFace C 1]
ガレス
とか言っちゃうなんて![r]このガレス、感服しました!
가레스
라는 소리까지 하다니![r]이 가레스, 감명받았습니다!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -147,12 +147,12 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
えー、そうかなー?[r]そんな発言した覚えないけど、そうかなー?
알트리아
에~ 그랬나~?[r]그런 발언한 기억 없는데, 그랬나~?
[k]
アルトリア
どう思う[%1]、オベロン?[r]バゲ子単騎でいけちゃうかな、わたし?
알트리아
어떻게 생각해, [%1], 오베론?[r]내가 단기로 바게코 잡을 수 있을까?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -162,16 +162,16 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
普通に無理じゃない?
오베론
당연히 안 되지 않겠어?
[k]
オベロン
トリスタンならギリギリでいけそうだけど、[r]バーゲストは[#着名:ギフト]がなくても強敵だ。
오베론
트리스탄이라면 아슬아슬하게 될 것도 같지만,[r]바게스트는 [#착명:기프트]이 없어도 강적이야.
[k]
オベロン
そもそも実力差が10倍以上あるし。[r]一騎打ちなんて、それこそ自殺行為じゃない?
오베론
애초에 실력차가 10배 이상 나니.[r]일대일 대결은 그거야말로 자살 행위이지 않아?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -181,14 +181,14 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
ですよね……[r]そもそもの実力がゴミだもんね、わたし……
알트리아
그렇겠지요……[r]원래 실력이 쓰레기니까, 나……
[k]
1まあまあ……
2強くなっているのは確かだよ
?1: 자자, 그러지 말고……
?2: 강해진 것은 확실해
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -196,50 +196,50 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。アルトリアの魔術回路……[r]妖精の場合は[#妖精紋様:ようせいもんよう]だっけ。
다 빈치
응. 알트리아의 마술회로……[r]요정의 경우에는 요정문양이던가.
[k]
ダ・ヴィンチ
その数が増えているのは明白だ。
다 빈치
그 수가 늘어난 것은 명백해.
[k]
ダ・ヴィンチ
妖精も人間も、[r]この神経は生まれついて決まっている。
다 빈치
요정이든 인간이든,[r]이 신경은 날 때부터 정해져.
[k]
ダ・ヴィンチ
それが“鍛えられて強くなる”のではなく、[r]“神経の数そのものが増える”というのは、
다 빈치
그것이 ‘단련되어 강해지는’ 것이 아니라,[r]‘신경의 수 그 자체가 느는’ 것은,
[k]
ダ・ヴィンチ
前例にない事だ。[r]間違いなくキミが特別である証だよ。
다 빈치
전례가 없는 일이야.[r]틀림없이 네가 특례라는 증거지.
[k]
[charaFace B 24]
ダ・ヴィンチ
でも、だからこそ疑問もある。[r]妖精國の妖精には2種類あって、
다 빈치
하지만 그렇기 때문에 문제도 생겨나.[r]요정국의 요정에는 두 종류가 있는데,
[k]
ダ・ヴィンチ
『生まれた時から姿が変わらないもの』と、[r]『段階ごとに姿が変わるもの』
다 빈치
‘날 때부터 모습이 변하지 않는 자’와,[r]‘단계별로 모습이 변하는 자’
[k]
ダ・ヴィンチ
があるとは聞いている。[r]キミは後者だとは思うけど……
다 빈치
가 있다고는 들었어.[r]너는 후자라고 생각하지만……
[k]
ダ・ヴィンチ
それでも、能力値が大きく成長する、という[r]妖精はあまり例がない。
다 빈치
그래도 능력치가 크게 성장하는[r]요정은 별로 사례가 없지.
[k]
ダ・ヴィンチ
“目的を失う” “輝きを失う”といった事による、[r]魔力量の退化はあるけどね。
다 빈치
‘목적을 잃는다’ ‘빛을 잃는다’ 같은 상황에 따른,[r]마력량의 퇴하는 있지만.
[k]
ダ・ヴィンチ
そのあたり、キミ自身どう感じているのかな。
다 빈치
너 자신은 그 점을 어떻게 느끼고 있어?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -249,14 +249,14 @@
[charaFace D 11]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
うーん……それを聞きたいのは[r]わたしの方だけど……
알트리아
으~음…… 그것을 묻고 깊은 것은[r]내 쪽인데……
[k]
[charaFace D 1]
アルトリア
まあ、『予言の子』だから、かな![r]それくらいの[#恩恵:ボーナス]ないとやってらんないし!
알트리아
뭐, ‘예언의 아이’라서 그러려나![r]그 정도 [#은총:보너스]이 없으면 못 해먹을 지경이고!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -266,12 +266,12 @@
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
ははは。なるほど、一理あるなぁ。
오베론
하하하. 과연, 일리 있는걸.
[k]
オベロン
[#凡才:アルトリア]の身で[#天才:モルガン]を倒さなくちゃいけないんだし。[r]それくらいの[#反則:ズ ル]がないとね!
오베론
[#범재:알트리아]인 몸으로 [#천재:모르간]를 쓰러트려야 하잖아.[r]그 정도 반칙은 있어야지!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -281,12 +281,12 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
むっ。[r]そういうオベロンの才能はいかほどでしょう。
알트리아
웃.[r]그런 오베론의 재능은 어떤데요.
[k]
アルトリア
森ではよく分からなかったので。[r]もう一度、実力を見せてください。
알트리아
숲에서는 잘 확인하지 못해서.[r]한 번만 더 실력을 보여 주시지요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -296,8 +296,8 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
もう僕は戦わないって言っただろ?[r]だいたい戦う相手がいな[line 3]
오베론
나는 더 이상 싸우지 않겠다고 말했잖아?[r]애당초 싸울 상대부터 없[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -309,16 +309,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
はい。村正はこっち。ガレスちゃんもこっち。[r]レッドラ・ビットもこっち。
알트리아
네. 무라마사는 이쪽. 가레스짱도 이쪽.[r]래드래 빗도 이쪽.
[k]
アルトリア
ダ・ヴィンチちゃんもこっち。[r][%1]ももちろんこっち。
알트리아
다 빈치짱도 이쪽.[r][%1]도 물론 이쪽.
[k]
アルトリア
よし、チーム分けはできました。[r]始めましょう、オベロン。ぶっとばすぞ。
알트리아
좋아, 팀은 다 나누었습니다.[r]시작하지요, 오베론. 날려버린다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -330,8 +330,8 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
オベロン
よーしいいとも! [%1]は[r]こっちに付いてくれるだろうね!?
오베론
오냐, 좋고말고! [%1] 너는[r]이쪽에 붙어 줄 거지?!
[k]
[input selectBranch]
@@ -339,13 +339,13 @@
[messageOff]
[soundStopAllFade 0.7]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 3039000 1 ガレス]
[charaSet D 5045000 1 アルトリア]
[charaSet E 1098209600 1 オベロン]
[charaSet F 1098209100 1 コーラル]
[charaSet G 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 3039000 1 가레스]
[charaSet D 5045000 1 알트리아]
[charaSet E 1098209600 1 오베론]
[charaSet F 1098209100 1 코랄]
[charaSet G 1098209000 1 오로라]
[scene 117400]
@@ -361,17 +361,17 @@
[wait mask]
[label selectBranch]
1いいよ
?1: 좋아
[skip true]
2ごめんね
?2: 미안해
[skip true]
?!
[branch INPUT_SELECT_BRANCH_2 INPUT_SELECT_BRANCH 1]

View File

@@ -3,11 +3,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet B 1098209100 1 コーラル]
[charaSet C 98084000 1 オーロラの衛士]
[charaSet D 98084000 1 オーロラの衛士]
[charaSet E 98084000 1 オーロラの衛士]
[charaSet A 1098209000 1 오로라]
[charaSet B 1098209100 1 코랄]
[charaSet C 98084000 1 오로라의 위사]
[charaSet D 98084000 1 오로라의 위사]
[charaSet E 98084000 1 오로라의 위사]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -42,26 +42,26 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オーロラ
ソールズベリーの鐘は鳴りました。[r]まだ表明はできませんが……
오로라
솔즈베리의 종은 울렸습니다.[r]아직 표명은 할 수 없습니다만……
[k]
オーロラ
『風の氏族』の長として、[r]私は『予言の子』の正当性を認めます。
오로라
‘바람의 씨족’의 장으로서,[r]저는 ‘예언의 아이’의 정당성을 인정하겠습니다.
[k]
オーロラ
『予言の子』がすべての鐘を鳴らした時、[r]『風の氏族』は女王陛下の統治に異を唱えます。
오로라
‘예언의 아이’가 모든 종을 울렸을 때,[r]‘바람의 씨족’은 여왕 폐하의 통치에 이의를 제기하겠습니다.
[k]
[charaFace A 4]
オーロラ
いずれ、ここソールズベリーにも[r]戦火は及びましょう。
오로라
머지않아 이곳 솔즈베리에도[r]전화가 미치겠지요.
[k]
オーロラ
皆さんには迷惑をかけますが、[r]受け入れていただけますか……
오로라
여러분에게는 폐를 끼칠 테지만,[r]받아들여주실 수 있을까요……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -82,16 +82,16 @@
[charaFace E 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,-50]
オーロラの衛士たち
異論などあるはずがありません!
오로라의 위사들
이견이 있을 리 없습니다!
[k]
オーロラの衛士たち
女王モルガンに妖精國を任せてはおけません。
오로라의 위사들
여왕 모르간에게 요정국을 맡겨 둘 수는 없습니다.
[k]
オーロラの衛士たち
我ら一同、オーロラ様のご英断、[r]身を伏してお待ちしておりました!
오로라의 위사들
저희 일동, 오로라 님의 영단,[r]조용히 기다리고 있었습니다!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -104,8 +104,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オーロラ
…………
오로라
…………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -115,22 +115,22 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
それでこそソールズベリーの衛士です。[r]おまえたちの忠誠、嬉しく思います。
코랄
그래야 솔즈베리의 위사입니다.[r]그대들의 충성, 기쁘게 생각합니다.
[k]
コーラル
『予言の子』はロンディニウムに戻りました。[r]じきウッドワスとの戦が始まるでしょう。
코랄
‘예언의 아이’는 론디니움으로 돌아갔습니다.[r]곧 우드워스와의 전쟁이 시작될 것입니다.
[k]
[charaFace B 5]
コーラル
[&彼:彼女]らがオックスフォードの鐘を鳴らした時、[r]妖精國の[#趨勢:すうせい]は大きく変わります。
코랄
그 [&남자:여자] 일행이 옥스퍼드의 종을 울렸을 때,[r]요정국의 추세는 크게 변동합니다.
[k]
コーラル
有事に備えて、軍の編成を進めておくように。
코랄
유사시를 대비해 군의 편성을 진행해 두기를.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -144,16 +144,16 @@
[charaFace E 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,-50]
オーロラの衛士たち
[FFFFFF][-] お待ちください、コーラル様。
오로라의 위사들
[FFFFFF]?[-] 기다려 주십시오, 코랄 님.
[k]
オーロラの衛士たち
編成は既に済んでおります。[r]ロンディニウムへの出立は可能です。
오로라의 위사들
편성은 이미 마쳤습니다.[r]론디니움으로 출발은 가능합니다.
[k]
オーロラの衛士たち
ソールズベリーの力を示すため、我々も[r]ウッドワスと剣を交えるのではないのですか?
오로라의 위사들
솔즈베리의 힘을 증명하기 위해, 저희도[r]우드워스와 검을 섞어야 하지 않겠습니까?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -168,38 +168,38 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
[line 3][#慎:つつし]みなさい。[r]おまえたちに選択する自由はありません。
코랄
[line 3]삼가십시오.[r]그대들에게 선택의 자유는 없습니다.
[k]
コーラル
いいですか。『牙の氏族』は長くブリテンを[r]守ってきた栄誉ある氏族。
코랄
잘 들으십시오. ‘송곳니의 씨족’은 오래도록 브리튼을[r]지켜온 영예로운 씨족.
[k]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
コーラル
『風の氏族』は『牙の氏族』とは戦いません。
코랄
‘바람의 씨족’은 ‘송곳니의 씨족’과 싸우지 않습니다.
[k]
コーラル
倒すべきは魔女モルガンと禁を破った『土の氏族』、[r]キャメロットで[#安寧:あんねい]をむさぼる女王派の妖精群。
코랄
쓰러트릴 대상은 마녀 모르간과 금기를 어긴 ‘땅의 씨족’,[r]카멜롯에서 안녕을 탐닉하는 여왕파 요정들.
[k]
コーラル
そして、身の程を[#弁:わきま]えぬ人間たちの[r]反妖精組織です。
코랄
그리고 분수를 알지 못하는 인간들의[r]반요정 조직입니다.
[k]
コーラル
オーロラ様が指導者として立ち上がるのは、[r]キャメロットの包囲が現実味を帯びてから。
코랄
오로라 님께서 지도자로 일어서는 것은,[r]카멜롯의 포위가 현실성을 띤 뒤부터.
[k]
コーラル
いたずらに街を危険にさらす事は、[r]このコーラルが許しません。
코랄
무턱대고 도시를 위험에 노출시키는 행위는,[r]저 코랄이 용서하지 않습니다.
[k]
コーラル
それまでソールズベリーは中立を保つのです。[r]ロンディニウムの人間など放っておきなさい。
코랄
그때까지 솔즈베리는 중립을 유지할 것입니다.[r]론디니움의 인간 따위는 내버려 두십시오.
[k]
[messageOff]
@@ -223,12 +223,12 @@
[charaTalk on]
[charaTalk C]
オーロラの衛士たち
それは……
오로라의 위사들
그것은……
[k]
オーロラの衛士たち
もし『予言の子』が敗れた時、ソールズベリーに[r][#咎:とが]が及ばないよう、という事ですか……
오로라의 위사들
만약 ‘예언의 아이’가 패했을 때, 솔즈베리에[r]책임이 미치지 않도록 하겠다는 의미입니까……?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -240,8 +240,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
そのように説明をしたのです。[r]異論はありませんね、衛士。
코랄
그렇게 설명을 한 것입니다.[r]이견은 없겠지요, 위사.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -255,12 +255,12 @@
[charaFace E 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,-50]
オーロラの衛士たち
………承知いたしました。
오로라의 위사들
………알겠습니다.
[k]
オーロラの衛士たち
ロンディニウムの住民が避難してきたとしても、[r]ソールズベリーの門は開きません。
오로라의 위사들
론디니움 주민이 피난해온다 해도,[r]솔즈베리의 문은 열지 않겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -277,8 +277,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オーロラ
そうなの?[r]それくらいはいいのではないかしら、コーラル。
오로라
그래?[r]그쯤은 괜찮지 않을까, 코랄.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -288,8 +288,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
オーロラ様!?
코랄
오로라 님?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -299,26 +299,26 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オーロラ
確かに敗走する円卓軍の受け入れは[r]難しいでしょう。
오로라
확실히 패주하는 원탁군을 받아들이기는[r]어려울 테지요.
[k]
オーロラ
でも戦闘に参加していなかった者たちなら、[r]それは難民のはず。
오로라
하지만 전투에 참가하지 않은 자들이라면,[r]그것은 난민일 터.
[k]
[charaFace A 11]
オーロラ
氏族の長として、行く当てのない者を[r]見捨てる事はできません。
오로라
씨족장으로서, 갈 곳 없는 자를[r]저버릴 수는 없습니다.
[k]
オーロラ
それに……
오로라
그리고……
[k]
オーロラ
弱きを切り捨ててしまっては、モルガン陛下に[r]異を唱える資格はないのではないかしら?
오로라
약함을 잘라내어서야, 모르간 폐하에게[r]이의를 제기할 자격은 없는 것이 아닐까요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -328,8 +328,8 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
ですが、それでは『予言の子』の巡礼が済む前に[r]女王陛下と戦う事に[line 3]
코랄
하지만 그래서는 ‘예언의 아이’의 순례가 끝나기 전에[r]여왕 폐하와 싸우는 사태가[line 3]!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -339,30 +339,30 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オーロラ
だいじょうぶ、問題ないわコーラル。
오로라
괜찮아, 문제 없어, 코랄.
[k]
オーロラ
アルトリアを見たでしょう?[r]今のあの子ならロンディニウムを守ってくれる。
오로라
알트리아를 봤잖아?[r]지금의 그 아이라면 론디니움을 지켜 줄 거야.
[k]
オーロラ
オベロンだって、[r][%1]だっているんですもの。
오로라
오베론도,[r][%1]도 있는걸.
[k]
オーロラ
……でも。[r]それでも、円卓軍が敗れてしまったのなら[line 3]
오로라
……하지만.[r]그래도 원탁군이 패하고 만다면[line 3]
[k]
[charaFace A 12]
オーロラ
その時は、私たちも静観を止めて[r]立ち上がる時が来た、という事です。
오로라
그때는, 우리도 지켜보기를 멈추고[r]일어설 때가 왔다는 뜻입니다.
[k]
オーロラ
ロンディニウムから避難してくる妖精と人間たち。[r]彼らの自由と命を守るために。
오로라
론디니움에서 피난 오는 요정과 인간들.[r]그자들의 자유와 생명을 지키기 위해서.
[k]
[messageOff]
@@ -385,20 +385,20 @@
[charaTalk C]
[seStop ad3 1.5]
オーロラの衛士たち
おお……さすがはオーロラ様……[r]なんと[#懐:ふところ]の深い……
오로라의 위사들
오오…… 과연 오로라 님……![r]이렇게 도량이 넓으시다니……!
[k]
オーロラの衛士たち
かたくなに[#我ら:ソールズベリー]からの[#援助:えんじょ]を断り、[r]独立を気取っていた[#連中:ロンディニウム]にまで手を差し伸べるとは!
오로라의 위사들
고집 세게 [#저희:솔즈베리]의 원조를 거절하고,[r]독립한 행세를 하던 [#녀석들:론디니움]에도 손을 뻗쳐 주실 줄이야!
[k]
オーロラの衛士たち
まこと、オーロラ様こそ理想の女王……[r]妖精と人間を[#繋:つな]げてくれるお方です!
오로라의 위사들
진실로, 오로라 님이야말로 이상적인 여왕……[r]요정과 인간을 이어 주실 분입니다!
[k]
オーロラの衛士たち
我ら解放軍一同、命を賭して貴女さまと、[r]貴女さまの街をお守りします!
오로라의 위사들
저희 해방군 일동, 목숨을 걸고 당신과,[r]당신의 도시를 지키겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -418,22 +418,22 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
コーラル
…………[wt 0.7][bgm BGM_EVENT_139 1.0 0.4][charaFadeTime J 0.2 0.5][r](何を言っているの、この下等生物たち……
코랄
…………[wt 0.7][bgm BGM_EVENT_139 1.0 0.4][charaFadeTime J 0.2 0.5][r](무슨 소리를 하는 거야, 이 하등생물들……)
[k]
コーラル
(貴方たちではソールズベリーもオーロラ様も[r] 守れないというのに……
코랄
(당신들로는 솔즈베리도 오로라 님도[r] 지킬 수 없건만……)
[k]
[charaFace B 4]
コーラル
……だめ。やっぱり人間は話にならない。[r] こうなっては『予言の子』に期待するしか……
코랄
(……안 돼. 역시 인간은 거론할 가치가 없어.[r] 이렇게 된 이상 ‘예언의 아이’에게 기대할 수밖에……)
[k]
コーラル
……巡礼の鐘……女王との戦になる前に、[r] どうかすべて鳴り響きますように……
코랄
(……순례의 종…… 여왕과의 싸움이 벌어지기 전에,[r] 제발 전부 다 울려 퍼지길……)
[k]

View File

@@ -6,13 +6,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet C 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet D 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet C 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet D 1098210900 1 페페론 백작]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[sceneSet H 10000 1]
@@ -29,17 +29,17 @@
[seStop ad5 2.5]
[wt 1.0]
1なんとか日没前に帰ってこられたけど……
2たった日しか経ってないのに……
?1: 간신히 해가 지기 전에 돌아오는 데에 성공했지만……
?2: 고작 2일밖에 지나지 않았는데……
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
うん、目に見えて人が増えてるよね、これ!?
알트리아
응, 눈에 띄게 사람이 늘었지요, 이거?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -49,14 +49,14 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
だろだろー? 東門から南門から、[r]もう朝から大盛況なんだわ!
하베트롯
그치, 그치~? 동문에서 남문에서,[r]아침부터 벌써 대성황이야!
[k]
[charaFace B 10]
ハベトロット
これもキミたちが妖精騎士を倒したからだ。[r]あのニュースにはハベにゃんも驚いたぜ。
하베트롯
이것도 너희가 요정기사를 쓰러트린 덕이야.[r]그 뉴스에는 하베냥도 놀랐다구.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -66,15 +66,15 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
よく戻られました、皆さん。
퍼시벌
잘 돌아오셨습니다, 여러분.
[k]
パーシヴァル
心配はしておりませんでしたが、[r]それでも大事がなくて何よりです。
퍼시벌
걱정은 하지 않았습니다만,[r]그래도 별일이 없어서 다행입니다.
[k]
1ただいま、ハベトロット、パーシヴァル
?1: 다녀 왔어, 하베트롯, 퍼시벌
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -83,8 +83,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
はい、おかえり。[r]挨拶ちゃんとしてるの、好感度高いじゃん。
하베트롯
그래, 어서 와.[r]인사가 반듯한 것이 호감도 높은걸.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -94,8 +94,8 @@
[charaFace A 36]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
パーシヴァルさん、[r]この妖精と人間の増え方は、やっぱり……
알트리아
퍼시벌 씨,[r]요정과 인간이 이런 식으로 는 것은, 역시……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -105,20 +105,20 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
2この賑わいは、やっぱり……
?2: 이 인파는, 역시……?
[charaFace C 7]
?!
パーシヴァル
はい。ノリッジからの入隊希望者と、[r]ロンディニウムへの移転希望者です。
퍼시벌
네. 노리치에서 온 입대 희망자와,[r]론디니움 이주 희망자입니다.
[k]
[charaFace C 0]
パーシヴァル
これでも内部に迎え入れられたのは半分で、[r]残りの希望者はノリッジに留まってもらっています。
퍼시벌
이렇게 보여도 내부에 맞아들인 것은 절반뿐이고,[r]남은 희망자는 노리치에 머무르라고 한 와중이지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -128,12 +128,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
そうなの。昨夜のうちに夜に乗じて[r]入城させたけど、さすがにこれ以上はねぇ?
페페론 백작
그래. 어젯밤에 어둠을 틈타[r]입성시켰지만, 아무리 그래도 이 이상은 조금?
[k]
ペペロン伯爵
ウッドワスも[#哨戒:しょうかい]部隊を出し始めたし、[r]残りはこの戦いが終わってから、ね?
페페론 백작
우드워스도 초계 부대를 출동시키기 시작했고,[r]나머지는 이 전투가 끝난 다음에 받자?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -143,8 +143,8 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ペペ! キミもこっちに来たのかい?
다 빈치
페페! 너도 여기 와 있었어?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -154,50 +154,50 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ、いよいよ決戦の空気でしょ?
페페론 백작
응, 드디어 결전을 벌일 분위기잖아?
[k]
ペペロン伯爵
ノリッジで報告を聞いているだけなんて[r]勿体なくて、やって来ちゃった
페페론 백작
노리치에서 보고만 듣기에는[r]아까워서, 와버렸지
[k]
1たのもしいよ、ペペさん
2色々ありがとう、伯爵
?1: 든든하네, 페페 씨
?2: 여러 가지로 고마워, 백작
?!
[charaFace D 4]
[bgmStop BGM_EVENT_94 1.0]
ペペロン伯爵
いやねえ。[r]感謝なら、もうちょっと後にしてちょうだい。
페페론 백작
왜 그러니.[r]감사라면 조금 더 후에 해 줘.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
ペペロン伯爵
私にも私の目的があるんだし。[r]アナタを釣り餌にしているようなものなんだし。
페페론 백작
나에게도 나의 목적이 있으니.[r]당신을 미끼로 삼는 꼴이고.
[k]
[charaFace D 6]
ペペロン伯爵
ここで防衛戦が始まれば、[r][%1][&:ちゃん]は留まるでしょう?
페페론 백작
여기서 방위전이 시작되면,[r][%1][&:짱] 당신은 머물러 있을 거지?
[k]
ペペロン伯爵
標的の居場所がはっきりしている”状況なら、[r]ベリルは必ず顔を出す。
페페론 백작
표적의 위치가 확실히 밝혀진” 상황이라면,[r]베릴은 반드시 고개를 내밀 거야.
[k]
[charaFace D 7]
ペペロン伯爵
なんでかしらねぇ。[r]狙い所、分かっちゃうのよねぇ。
페페론 백작
왜 그럴까.[r]노리는 곳을 뻔히 알겠단 말이지.
[k]
ペペロン伯爵
辛い戦いに勝った後、[r]気を緩めている時が大好きなんだもの。
페페론 백작
힘든 싸움에 이긴 후,[r]긴장이 풀려 있을 때를 참 좋아하더라.
[k]
[messageOff]
@@ -223,12 +223,12 @@
[charaFace F 15]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
同じ穴の[#狢:ムジナ]って訳か。[r]ま、厄介事が一つ減るなら[#万々歳:ばんばんざい]だがよ。
센지 무라마사
그 밥에 그 나물이란 말이냐.[r]뭐, 골칫거리가 하나 준다면야 만만세다만.
[k]
千子村正
あんまり無茶すんなよ? 今あんたに死なれたら、[r]ノリッジをもう一度まとめる手間ができちまう。
센지 무라마사
너무 무모한 짓 하지 마라? 지금 네가 죽으면,[r]노리치를 다시 한 번 규합할 수고가 필요해.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -238,8 +238,8 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
まあ、村正ちゃんが心配してくれるなんて![r]ブリテンに来た甲斐があったってものね!
페페론 백작
어머, 무라마사짱이 걱정을 다 해주고![r]브리튼에 온 바람이 있는 셈이구나!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -249,8 +249,8 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
阿呆、スプリガンよりマシって話だ。[r]今の[#儂:オレ]は『予言の子』の用心棒だからな?
센지 무라마사
멍청이, 스프리건보다는 낫단 소리야.[r]지금의 나는 ‘예언의 아이’의 호위거든?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -260,20 +260,20 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ、そういう事にしておきましょう。
페페론 백작
그래, 그런 셈 쳐두기로 할게.
[k]
ペペロン伯爵
じゃあ私は『カルデア』の関係者として[r]真面目な話をさせてもらおうかしら。
페페론 백작
그러면 나는 ‘칼데아’의 관계자로서[r]진지한 이야기를 해볼까.
[k]
ペペロン伯爵
パーシヴァル。アルトリア。[r][%1]。ダ・ヴィンチ。
페페론 백작
퍼시벌. 알트리아.[r][%1]. 다 빈치.
[k]
ペペロン伯爵
作戦室に来てもらえる?[r]“予言の[#後:あと]”について、私から提案があるの。
페페론 백작
작전실에 와줄 수 있어?[r]“예언 이후”에 대해서, 내가 제안할 것이 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -285,9 +285,9 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[wt 0.7]
1予言の、後の話……
?1: 예언, 이후에 대해……?
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
@@ -333,26 +333,26 @@
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
[#単刀直入:たんとうちょくにゅう]に言うわね。
페페론 백작
단도직입적으로 말할게.
[k]
ペペロン伯爵
この異聞帯は他の異聞帯とは違う。[r]空想樹を切除しても無くなる事はない。
페페론 백작
이 이문대는 다른 이문대와 달라.[r]공상수를 절제해도 없어지지는 않아.
[k]
ペペロン伯爵
ここはもう汎人類史から切除された異聞じゃない。
페페론 백작
여기는 이미 범인류사로부터 절제된 이문이 아니야.
[k]
ペペロン伯爵
汎人類史と同じ強度を持つ世界……[r]空想ではない、新しい人類史。
페페론 백작
범인류사와 같은 강도를 가진 세계……[r]공상이 아닌, 새로운 인류사.
[k]
[charaFace D 6]
ペペロン伯爵
空想である妖精が『人類史』になるなんて、[r]どんな皮肉かって話だけれど。
페페론 백작
공상인 요정이 ‘인류사’가 되다니,[r]웬 아이러니냐고 하고 싶지만.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -362,36 +362,36 @@
[charaFace E 25]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……異聞帯ならぬ異聞世界、という事だね。[r]私もそれは認めるよ。
다 빈치
……이문대가 아닌 이문세계라는 말이구나.[r]나도 그 점은 인정할게.
[k]
ダ・ヴィンチ
ブリテンの空想樹は、[r]オリュンポスへの攻撃の際、燃やされた。
다 빈치
브리튼의 공상수는,[r]올림포스에 공격할 때, 불탔어.
[k]
ダ・ヴィンチ
でも空想樹が機能を[r]停止したのはその時じゃない。
다 빈치
하지만 공상수가 기능을[r]정지한 것은 그때가 아니야.
[k]
ダ・ヴィンチ
もっと前。おそらく、モルガンが[r]ブリテンを支配した女王暦元年[line 3]
다 빈치
더 이전. 아마도 모르간이[r]브리튼을 지배한 여왕력 원년[line 3]
[k]
ダ・ヴィンチ
2017年前に、[r]この異聞帯は空想から脱却した。
다 빈치
2019년 전에,[r]이 이문대는 공상으로부터 탈각했지.
[k]
ダ・ヴィンチ
この異聞帯を成立させているのは空想樹ではなく、[r]モルガンの仕業と見ていいだろう。
다 빈치
이 이문대를 성립시키고 있는 것은 공상수가 아니라,[r]모르간의 수작이라 봐도 될 거야.
[k]
ダ・ヴィンチ
……でも、それが?[r]モルガンが倒れれば異聞帯は正常に戻る。
다 빈치
……그런데, 그것이 왜?[r]모르간이 쓰러지면 이문대는 정상으로 돌아가.
[k]
ダ・ヴィンチ
今まで通り、[#緩:ゆる]やかに“剪定される”結果に[r]変わりは無いと思うけど。
다 빈치
지금까지대로, 느릿하게 “전정될” 결과에[r]변함은 없다고 보는데.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -401,49 +401,49 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ、ブリテンそのものはね。[r]でも住人は違うわ。
페페론 백작
맞아, 브리튼 그 자체는 말이지.[r]하지만 주민은 달라.
[k]
ペペロン伯爵
他の異聞帯では、[r]住んでいる人々の運命もセットだった。
페페론 백작
다른 이문대에서는,[r]살고 있는 사람들의 운명도 한 세트였어.
[k]
ペペロン伯爵
けれどこの異聞帯は違う。
페페론 백작
그런데 이 이문대는 아니야.
[k]
ペペロン伯爵
少なくとも女王暦になってから生まれた妖精は、[r]異聞帯の外に出ても消え去らない。
페페론 백작
적어도 여왕력이 된 후에 태어난 요정은,[r]이문대 밖에 나가도 사라지지 않아.
[k]
ペペロン伯爵
だって強度が『汎人類史』のものと同じなんだもの。[r]私が言いたいのはその違いよ。
페페론 백작
그도 그럴 것이 강도가 ‘범인류사’와 같은 수준인걸.[r]내가 하고 싶은 말은 그 차이에 관해서야.
[k]
1もしかして[line 3]移住ができる?
?1: 혹시[line 3] 이주가 가능해?
?!
[charaFace D 7]
ペペロン伯爵
そう。妖精國でつく……生まれた人間は、[r]この大地でしか生きられないけれど[line 3]
페페론 백작
그래. 요정국에서 만들…… 태어난 인간은,[r]이 대지에서만 살 수 있지만[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
ペペロン伯爵
『妖精國の妖精』なら、[r]汎人類史側への移住も可能だわ。
페페론 백작
‘요정국의 요정’이라면,[r]범인류사 측에 이주하는 것도 가능해.
[k]
ペペロン伯爵
手を取り合える未来があるってコトよ。
페페론 백작
손을 맞잡을 수 있는 미래가 있다는 뜻이야.
[k]
1[line 3]
?1: [line 3]!
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -452,14 +452,14 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
えーと、つまり……
알트리아
으~음, 즉……
[k]
[charaFace A 7]
アルトリア
どういうコトなんです、ダ・ヴィンチちゃん?
알트리아
무슨 뜻이에요, 다 빈치짱?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -471,16 +471,16 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
モルガンを倒した後、[r]もしこの異聞帯が消えるとしても、
다 빈치
모르간을 쓰러트린 뒤,[r]만약 이 이문대가 사라진다 해도,
[k]
ダ・ヴィンチ
外の世界に行けば助かる、という事だよ。
다 빈치
바깥 세계에 가면 살 수 있다는 뜻이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
あの光の壁をどう越えるか、という[r]問題はあるけどね。
다 빈치
그 빛의 벽을 어떻게 넘느냐는[r]문제는 남아 있지만.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -490,22 +490,22 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
そう。妖精國と共に消えるか、[r]汎人類史側で新しい生活をしてみるか[line 3]
페페론 백작
그래. 요정국과 함께 사라질지,[r]범인류사 측에서 새로운 생활을 해볼지[line 3]
[k]
ペペロン伯爵
それを自由に選んでいいのよ、アルトリア。[r]いいえ、そもそも[line 3]
페페론 백작
그것을 자유롭게 선턱해도 돼, 알트리아.[r]아니, 애초에[line 3]
[k]
[charaFace D 6]
ペペロン伯爵
『予言の子』をやめて、今すぐ外に出てもいい。
페페론 백작
‘예언의 아이’를 그만두고, 당장 밖으로 나가도 돼.
[k]
ペペロン伯爵
カルデアのストーム・ボーダーがあれば、[r]第二の人生ってヤツが待っているわ。
페페론 백작
칼데아의 스톰 보더가 있으면,[r]제2의 인생이란 것이 기다리고 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -527,8 +527,8 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……すごい事を言い出すんだね、ペペ。[r]しかも、よりにもよってパーシヴァルの前で。
다 빈치
……엄청난 소리를 꺼내는구나, 페페.[r]심지어 하필 퍼시벌 앞에서.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -538,26 +538,26 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
パーシヴァルの前だから、なんだけど。
페페론 백작
퍼시벌 앞이라서, 말한 것이지만.
[k]
ペペロン伯爵
パーちゃんには『汎人類史』と『異聞帯』、[r]カルデアと空想樹の話はしてあるわ。
페페론 백작
퍼짱에게는 ‘범인류사’와 ‘이문대’,[r]칼데아와 공상수 이야기는 해두었어.
[k]
ペペロン伯爵
その上でアナタと、[%1]と、[r]アルトリアに話をしたのよ。
페페론 백작
그러고서 당신과 [%1],[r]알트리아에게 이야기를 한 거야.
[k]
ペペロン伯爵
私なりに、禍根の残らないよう、[#公正:フェア]にね?
페페론 백작
내 나름대로 화근이 남지 않도록, [#공정:페어]하게 말이지?
[k]
1パーシヴァルは……
2今の話をきいて、どう……
?1: 퍼시벌은……
?2: 지금 이야기를 듣고, 어떻게……
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -566,14 +566,14 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
そうですね……皆さんほど知識がないので、[r]幼稚な想像しかできないのですが……
퍼시벌
그렇군요…… 여러분만큼 지식이 많지 않아서,[r]유치한 상상밖에 못하겠습니다만……
[k]
[charaFace C 0]
パーシヴァル
アルトリアが『予言の子』である事を[r]否定するのなら、それはそれで良いと思います。
퍼시벌
알트리아가 ‘예언의 아이’라는 사실을[r]부정하겠다면, 그것은 그것대로 괜찮습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -583,8 +583,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
いいんだ!?[r]円卓軍まで作っておいて!?
알트리아
괜찮구나?![r]원탁군까지 만들어 놓고서?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -594,32 +594,32 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
はい。円卓軍は私が勝手にはじめたもの。
퍼시벌
네. 원탁군은 제가 멋대로 시작한 조직.
[k]
パーシヴァル
誰に強制されたものでもなく、[r]また、誰に強制するものでもありません。
퍼시벌
누구에게 강제된 것도 아니며,[r]또한 누구에게 강제할 것도 아닙니다.
[k]
[charaFace C 10]
パーシヴァル
……それに。本当は団長などと言われて[r]いい人間ではないのです、私は。
퍼시벌
……게다가. 사실은 단장이라 불려도 될[r]인간이 아니에요, 저는.
[k]
[charaFace C 0]
パーシヴァル
なのでアルトリア。[r]我々を理由に、道を決める必要はありません。
퍼시벌
그러니 알트리아.[r]저희를 이유로 길을 결정할 필요는 없습니다.
[k]
パーシヴァル
女王を倒さずとも、[r]妖精の皆さんを外の世界に逃がす道もある[line 3]
퍼시벌
여왕을 쓰러트리지 않아도,[r]요정 모두를 바깥 세계로 도피시키는 길도 있다[line 3]
[k]
パーシヴァル
そういう手段があると分かっただけで、[r]妖精國にとって大きな前進ではないでしょうか?
퍼시벌
그런 수단이 있다고 안 것만 해도,[r]요정국에서는 큰 진전이지 않을까요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -629,26 +629,26 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
う、うん。まあそうだよね。[r]……でも、その……
알트리아
으, 응. 뭐, 그렇기는 해.[r]……하지만, 저기……
[k]
[charaFace A 12]
アルトリア
……そんな都合のいい話は、ないと思う。[r]モルガンは決してあなたたちを許さない。
알트리아
……그렇게 편한 이야기는, 아니라고 봐.[r]모르간은 결코 당신들을 용서하지 않아.
[k]
アルトリア
ブリテンの妖精が救われるには、[r]モルガン・ル・フェを倒すのが絶対条件なんだよ。
알트리아
브리튼의 요정이 구원받으려면,[r]모르간 르 페이를 쓰러트리는 것이 절대 조건이야.
[k]
1そうなのか……
?1: 그런가……
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2ル・フェって
?2: 르 페이라니?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -661,61 +661,61 @@
[charaFace E 23]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
たしか、アーサー王伝説では[r]『妖精』という意味で使われていたっけ。
다 빈치
아마, 아서 왕 전설에서는[r]‘요정’이라는 의미로 쓰였던가.
[k]
ダ・ヴィンチ
現代語ではフェにあたる部分はフェイとも[r]言うけどね。でも……
다 빈치
현대어로는 페이에 해당하는 부분은 페이라고도[r]말하지만. 그런데……
[k]
[charaPut H 0,-200]
[charaFadeTime H 0.2 0.5]
ダ・ヴィンチ
(モルガンをそう呼んでいた妖精は、[r] 妖精國にはいなかったけど……
다 빈치
(모르간을 그렇게 부르던 요정은,[r] 요정국에 없었는데……)
[k]
[charaFadeout H 0.2]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
そう。アルトリアちゃんは、[r]予言通りに女王モルガンを倒したいってコトね。
페페론 백작
그래. 알트리아짱은,[r]예언대로 여왕 모르간을 쓰러트리고 싶다는 거구나.
[k]
[charaFace D 7]
ペペロン伯爵
なら私も最後まで付き合っちゃおうかしら。
페페론 백작
그렇다면 나도 끝까지 같이 가줄까.
[k]
ペペロン伯爵
ベリルがクリプターとしてのケジメなら、
페페론 백작
베릴이 크립터로서 마무리지을 매듭이라면,
[k]
ペペロン伯爵
アナタたちの件は[%1][&:ちゃん]の[r]先輩としてのお節介、みたいな。
페페론 백작
당신들 일은 [%1][&:짱]의[r]선배로서 끼어드는 오지랖인 셈 치고.
[k]
[charaFace D 0]
ペペロン伯爵
じゃ、真面目な話はこれでおしまい。[r]言うまでもないコトだけど……
페페론 백작
그러면, 진지한 이야기는 이만 끝.[r]말할 것도 없는 소리지만……
[k]
ペペロン伯爵
アルトリアちゃんが『予言の子』を[r]辞めないなら、ここでの話はオフレコ。
페페론 백작
알트리아짱이 ‘예언의 아이’를[r]그만두지 않겠다면 여기서 나눈 대화는 오프 더 레코드야.
[k]
ペペロン伯爵
外の世界に逃げられるかも知れない”なんて話、[r]反女王派の士気を削いじゃうものね?
페페론 백작
바깥 세계로 도망칠 수 있을지도 모른다”는 이야기,[r]반여왕파의 사기만 깎아먹을 뿐이잖아?
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,16 +7,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet B 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet C 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 3039000 1 ガレス]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 5045000 1 アルトリア]
[charaSet H 1098209610 1 オベロン]
[charaSet I 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet J 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet B 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet C 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 3039000 1 가레스]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 5045000 1 알트리아]
[charaSet H 1098209610 1 오베론]
[charaSet I 1098210900 1 페페론 백작]
[charaSet J 1098124500 1 다 빈치]
[scene 122401]
[fadein black 1.5]
@@ -77,12 +77,12 @@
[bgm BGM_EVENT_25 0.1]
ハベトロット
へえ。兵士たちが[#揃:そろ]って広場で食事とは、[r]いかにも合戦前って感じじゃんか。
하베트롯
헤에. 병사들이 다들 모여 광장에서 식사라니,[r]딱 전쟁 전이란 느낌이잖아.
[k]
ハベトロット
[%1]たちも[#揃:そろ]ってるし。[r]出番、まだ先じゃなかったっけ?
하베트롯
[%1] 쪽 일행도 다들 모였고.[r]너희 차례는 더 나중 아니었어?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -91,12 +91,12 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
うん。そうなんだけど、わたしたちだけ[r]作戦室で休んでいるのもどうかと思って。
가레스
응. 그렇기는 한데, 우리만[r]작전실에서 쉬고 있는 것도 아니다 싶어서.
[k]
ガレス
ハベにゃん、こっちのジャムパン食べる?[r]甘くておいしいよ?
가레스
하베냥, 이 잼빵 먹을래?[r]달콤해서 맛있거든?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -105,12 +105,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
んー、なんか胸焼けがするからいいや。[r]それより……ひとり足りなくない?
하베트롯
음~ 왠지 속 쓰려서 됐어.[r]그보다…… 한 명 부족하지 않아?
[k]
ハベトロット
そこのめちゃくちゃ眠そうな顔した村正。[r]オベロンはどうしたんだ?
하베트롯
거기 무지무지 졸려 보이는 표정의 무라마사.[r]오베론은 어쨌어?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -119,25 +119,25 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 9]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
ん? ……ああ、オベロンか。[r]そういや見ねえな?
센지 무라마사
응? ……아아, 오베론 말이냐.[r]그러고 보니 보이지 않는군?
[k]
千子村正
昨夜から慣れねぇ野暮用で工房にいたからな……
센지 무라마사
어젯밤부터 해보지도 못한 볼일 때문에 공방에 있다 보니……
[k]
千子村正
でもまあ、[r]オベロンが飛び回ってるのはいつもの事だ。
센지 무라마사
하지만 뭐,[r]오베론이 이리저리 날아다니는 거야 늘 그렇지.
[k]
[charaFace F 16]
千子村正
ロンディニウムにゃあ女っ気がねぇからなぁ。
센지 무라마사
론디니움에는 여자가 뜸하고 말이다.
[k]
千子村正
あいつの事だ。こっそりソールズベリーに出向いて、[r]オーロラに粉でもかけてるかもだぜ?
센지 무라마사
그 녀석 일이니 몰래 솔즈베리에 가서[r]오로라에게 추파라도 던지고 있을 수도 모르지?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -146,8 +146,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 11]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
……うーん。だらしのない村正じゃあるまいし、[r]そんなコトはない、と言えないのが辛いところだね……
알트리아
……으~음. 칠칠치 못한 무라마사도 아니고[r]그럴 리는 없다고 말을 할 수 없는 것이 문제네……
[k]
[messageOff]
@@ -158,8 +158,8 @@
[charaFace H 3]
[charaFadein H 0.4 1]
[wt 0.4]
オベロン
うーん。正確な考察だけど、相手が違うよ村正。[r]僕はオーロラよりコーラルの方が気になるんだ。
오베론
으~음. 정확한 고찰이지만 상대가 틀렸어, 무라마사.[r]나는 오로라보다 코랄 쪽이 신경 쓰이거든.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -168,8 +168,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
なんだ、オベロンいるじゃん。[r]ちゃーす!
하베트롯
뭐야, 오베론 있잖아.[r]안녕~!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -178,8 +178,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ガレス
オベロンさん、おはようございます!
가레스
오베론 씨, 안녕하세요!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -188,12 +188,12 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 1]
[charaFadein H 0.1 1]
オベロン
はい、みんなおはよう。[r]ハベトロットとガレスは純粋でたいへん結構。
오베론
그래, 다들 안녕.[r]하베트롯과 가레스는 순수해서 아주 좋고.
[k]
オベロン
そこのふたりみたいに、ことあるごとに他人の[r]色恋沙汰を話題にするオトナにならないようにね。
오베론
거기 둘처럼 사사건건 남의 연애 사정을[r]화제로 삼는 어른이 되지 말도록 해.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -202,8 +202,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
そりゃ悪かったな。[r]おまえさんも普段の行いには気をつけな。
센지 무라마사
그거 미안하게 됐다.[r]너도 평소 행실을 조심하라고.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -212,33 +212,33 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 1]
[charaFadein H 0.1 1]
オベロン
僕はいいのさ、[r]もともと演劇で有名になった妖精だからね。
오베론
나는 그래도 되지,[r]원래부터 연극으로 유명해진 요정이니까.
[k]
オベロン
[#老若男女:ろうにゃくなんにょ]、物語を愛する人々に夢を売るのが[r]仕事なんだ。そうだろ、[%1]
오베론
남녀노소, 이야기를 사랑하는 사람들에게 꿈을 파는 것이[r]일이라고. 안 그래, [%1]?
[k]
1まあ、そうかも
?1: 뭐, 그럴 수도
2物語を愛する人々って、たとえば
?2: 이야기를 사랑하는 사람들이라니, 예를 들면?
[charaFace H 0]
オベロン
おや。とつぜん真剣な顔をするんだね。[r]物語を愛する人々というのは、そうだな……
오베론
어이쿠. 갑자기 진지한 표정을 짓는걸.[r]이야기를 사랑하는 사람들이라는 것은, 그렇지……
[k]
[charaFace H 4]
オベロン
今の暮らしを愛しているもの。[r]今の暮らしの価値を知っているもの。
오베론
현재 생활을 사랑하는 자.[r]현재 상활의 가치를 아는 자.
[k]
オベロン
その上で、今の暮らしとは違う、[r]“もしもの人生”に夢馳せる事ができるものだ。
오베론
그런 와중에, 현재 생활과는 다른,[r]“만약의 인생”에 꿈을 펼칠 수 있는 자지.
[k]
?!
[messageOff]
[wt 0.5]
@@ -254,30 +254,30 @@
[wait fade]
[wt 0.5]
1そろそろお昼だね……
2あと半日で戦闘開始……だね
?1: 슬슬 점심이구나……
?2: 한나절만 더 지나면 전투 개시…… 겠어
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
[charaTalk I]
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ。[r]パーちゃんたちは河から上がった頃かしら。
페페론 백작
그래.[r]퍼짱 쪽은 강에서 나왔을 무렵일까.
[k]
ペペロン伯爵
ウッドワスに悟られないよう、城壁に兵士を配置して[r]守る気満々の素振りを見せてはいるけど……
페페론 백작
우드워스가 깨닫지 못하게, 성벽에 병사를 배치해서[r]지킬 생각 만만한 시늉을 하고는 있지만……
[k]
ペペロン伯爵
今は遊撃隊を出しちゃってるから、[r]ロンディニウムを守りきれるほどの兵力はないわ。
페페론 백작
지금은 유격대를 내보냈으니[r]론디니움을 지켜낼 만한 병력이 없어.
[k]
ペペロン伯爵
なんとか夕方まで、[r]この睨み合いが続いてくれればいいんだけど。
페페론 백작
어떻게든 저녁까지[r]이 대치 상태가 이어지면 좋겠는데.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -286,20 +286,20 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 6]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
ウッドワスは『牙の氏族』の長。[r]長という立場上、慎重で、計算高い人物と聞きます。
알트리아
우드워스는 ‘송곳니의 씨족’의 장.[r]씨족장이라는 입장상, 신중하고 계산적인 인물이라고 들었습니다.
[k]
アルトリア
ソールズベリーに避難していたノリッジの難民と、[r]ノリッジからの志願兵。
알트리아
솔즈베리에 피난한 노리치 난민과,[r]노리치에서 온 지원병.
[k]
アルトリア
こちらの兵力が増している事はウッドワスにも[r]伝わっていますから、
알트리아
이쪽 병력이 는 것은 우드워스에게도[r]전해졌을 테니까,
[k]
アルトリア
よほどの事がないかぎり、[r]今の兵力で城攻めはしてこな[line 3]
알트리아
웬만한 일이 아닌 한,[r]현재 병력으로 공성을 하지는[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -320,20 +320,20 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.3]
ロンディニウム・見張り兵士
[line 3]まずい。[r]来やがった……来やがった!
론디니움・파수병
[line 3]야단났어.[r]왔어…… 와버렸어!
[k]
ロンディニウム・見張り兵士
敵襲、敵襲[line 3][r]ウッドワスの本陣がこっちに向かってくる!
론디니움・파수병
적습, 적습[line 3]![r]우드워스의 본진이 이리로 오고 있다!
[k]
ロンディニウム・見張り兵士
どうなってんだ、アイツら正気か!?
론디니움・파수병
어떻게 된 거야, 저 녀석들 제정신인가?!
[k]
ロンディニウム・見張り兵士
中隊ふたつ程度じゃロンディニウムは[r]落ちないって、もう分かっていただろうに……
론디니움・파수병
중대 둘 정도로는 론디니움이[r]함락되지 않는 것을 이미 알고 있을 텐데……!
[k]
[messageOff]
@@ -378,29 +378,29 @@
[wt 0.3]
1よほどの事があった……
2アルトリア、オベロン
?1: 웬만한 일이 생겼어……!
?2: 알트리아, 오베론!
?!
[charaTalk on]
[charaTalk H]
[charaFace H 2]
[charaFadein H 0.1 1]
オベロン
分かっている、すぐに僕らも出よう![r]今の状態じゃ籠城は難しい!
오베론
알고 있어, 우리도 바로 나가자![r]지금 상태로 농성은 힘들어!
[k]
オベロン
弓兵の矢は昨日でとっくに底が見えてる![r]1時間もすれば弾なしになるぞ!
오베론
궁병의 화살은 어제 이미 거의 동났어![r]1시간만 지나면 남아나지 않을 거야!
[k]
オベロン
オーラリア小隊は正面から、[r]ランドン小隊は東門から急いで出撃してくれ!
오베론
오랄리아 소대는 정면으로,[r]랜든 소대는 동문으로 서둘러 출격해 줘!
[k]
オベロン
伯爵、ノリッジ志願兵の指揮は頼めるかい!?
오베론
백작, 노리치 지원병의 지휘는 부탁할 수 있을까?!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -409,16 +409,16 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 8]
[charaFadein I 0.1 1]
ペペロン伯爵
任せて。西門から出てウッドワス本陣の[r]右翼にぶつけるわ。
페페론 백작
맡겨줘. 서문으로 나가 우드워스 본진의[r]우익을 칠게.
[k]
ペペロン伯爵
ほとんど返り討ちでしょうけど。[r]その分、正面と左翼は楽になるはず。
페페론 백작
거의 역습에 당하겠지만.[r]그만큼 정면과 좌익은 편해질 테지.
[k]
ペペロン伯爵
オーラリアとランドンで時間を稼げば、[r]その間に[line 3]
페페론 백작
오랄라이와 랜든이 시간을 벌면,[r]그 틈에[line 3]
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -427,8 +427,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
別働隊のパーシヴァルが、[r]ウッドワスの背後に追いつく、ですね!
알트리아
별동대인 퍼시벌이,[r]우드워스의 배후를 따라잡는다는 말이군요!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -437,27 +437,27 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 5]
[charaFadein H 0.1 1]
オベロン
そうだ。ウッドワスが勝ちを焦って[r]攻め込んできたのなら、なんとか防衛しきるまで!
오베론
그래. 우드워스가 승리에 급급해서[r]쳐들어 온 것이라면, 어떻게든 방위를 성공시킬 뿐!
[k]
オベロン
ヤツらを城に入れなければ僕らの勝ち、[r]正門を押しきられたら僕らの負けだ!
오베론
녀석들이 성에 들어오지 못하면 우리의 승리,[r]정문이 뚫리면 우리의 패배야!
[k]
オベロン
アルトリア、[%1][r]オーラリア小隊の援護……いや、
오베론
알트리아, [%1]![r]오랄리아 소대를 지원…… 아니,
[k]
[charaFace H 2]
オベロン
主戦力として、ロンディニウムを守ってくれ!
오베론
주전력으로서 론디니움을 지켜 줘!
[k]
1……行ってくる
2城内は頼んだよ、オベロン
?1: ……갔다 올게!
?2: 성 안은 부탁해, 오베론!
?!

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 98014000 1 ウッドワス軍・伝令兵]
[charaSet B 1098209900 1 ウッドワス]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet A 98014000 1 우드워스군・전령병]
[charaSet B 1098209900 1 우드워스]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098216200 1 하베트롯]
[scene 120901]
@@ -25,16 +25,16 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス軍・伝令兵
ロンディニウム正面に布陣、完了いたしました!
우드워스군・전령병
론디니움 정면에 포진, 완료했습니다!
[k]
ウッドワス軍・伝令兵
円卓軍、ロンディニウム正面北門、[r]左右の東・西門より200兵規模の部隊を展開、
우드워스군・전령병
원탁군, 론디니움 정면 북문,[r]좌우의 동・서문에서 병사 200명 규모의 부대를 전개,
[k]
ウッドワス軍・伝令兵
こちらの本陣を三方から強襲する構えです!
우드워스군・전령병
우리 본진을 세 방향으로 강습할 태세입니다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -43,16 +43,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
報告ご苦労。[r]人間の兵士にしてはいい面構えだ。
우드워스
부고 수고했다.[r]인간 병사 치고는 좋은 표정이군.
[k]
ウッドワス
おまえはどう見る?[r]同じ人間として意見を述べるがいい。
우드워스
너는 어떻게 보지?[r]같은 인간으로서 의견을 읊어 보아라.
[k]
ウッドワス
ヤツらは今まで通り、小競り合いをしてから[r]城に逃げ込むように見えるか?
우드워스
녀석들은 여태 하던 대로, 잠깐 부딪쳤다가[r]성으로 달아날 것처럼 보이나?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -61,16 +61,16 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス軍・伝令兵
それは……いえ。[r]うまく言えないのですが、連中は本気というか……
우드워스군・전령병
그것은…… 아닙니다.[r]잘 표현할 수 없습니다만, 놈들은 진지하다고 할지……
[k]
ウッドワス軍・伝令兵
撤退の意志がないように感じられます。
우드워스군・전령병
퇴각할 의가 없는 것처럼 느껴집니다.
[k]
ウッドワス軍・伝令兵
なんとしてもここでウッドワス様を[r]押しとどめよう、という気迫です。
우드워스군・전령병
기필코 여기서 우드워스 님을[r]막아내겠다는 기백입니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -79,67 +79,67 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
[line 3]
우드워스
[line 3]
[k]
[charaFace B 6]
ウッドワス
[messageShake 0.05 4 3 0.4]ははははははは![r]そうだ、その通りだ、まさしく時間稼ぎだとも!
우드워스
[messageShake 0.05 4 3 0.4]하하하하하하하![r]그래, 그렇다, 시간벌기가 맞다마다!
[k]
[charaFace B 3]
ウッドワス
パーシヴァルの姿がなかろう?[r]別働隊による襲撃など百も承知だ。
우드워스
퍼시벌의 모습이 없을 테지?[r]별동대로 습격할 것이야 훤한 일이지.
[k]
ウッドワス
私がヤツであればそうするからな。[r]だが一日遅かった。
우드워스
내가 녀석이라면 그럴 테니 말이다.[r]하지만 하루 늦었군.
[k]
ウッドワス
ヤツは今頃、もぬけのカラになった[r]我らの野営地で[#顔面蒼白:がんめんそうはく]だ!
우드워스
녀석은 지금쯤 빈 자리만 남은[r]우리의 야영지에서 낯짝이 창백할 거다!
[k]
ウッドワス
それだけではない。こちらに急いで戻ろうとした[r]ところで、女王陛下からの援軍と鉢合わせだ。
우드워스
그것만이 아니지. 이쪽으로 서둘러 돌아오려던 순간,[r]여왕 폐하의 원군과 맞닥뜨리지.
[k]
[charaFace B 1]
ウッドワス
よしんば援軍を振り切ったところで、[r]私の本陣と陛下の軍とで挟み撃ち。
우드워스
설마 원군을 뿌리치더라도,[r]내 본진과 폐하의 군대에게 협공 받는 상태.
[k]
ウッドワス
どうあれヤツはロンディニウムには戻れん。[r]であれば[line 3]
우드워스
결국 녀석은 론디니움에 돌아오지 못한다.[r]그렇다면[line 3]
[k]
[charaFace B 3]
ウッドワス
主戦力のいない円卓軍などガラス細工だ。[r]正面からたたき割ってくれよう。
우드워스
주전력이 없는 원탁군 따위야 유리 조각이다.[r]정면으로 깨트려 주겠다.
[k]
[charaFace B 2]
ウッドワス
さあ、部隊を進めるぞ![r]西門からの寄せ集めなど放っておけ!
우드워스
자, 부대를 전진한다![r]서문으로 나오는 오합지졸은 무시해라!
[k]
ウッドワス
正面以外の城壁も手薄になる頃だ、[r]偵察部隊から身の軽い者を侵入させろ!
우드워스
정면 이외의 성벽도 허술해졌을 때다.[r]정찰부대에서 날렵한 자를 침투시켜라!
[k]
[charaFace B 5]
ウッドワス
非武装であろうと容赦はいらん。[r]女子供も同様だ。
우드워스
비무장이라도 자비는 필요 없다.[r]아녀자라도 마찬가지다.
[k]
ウッドワス
……そうだ。2000年もの間ブリテンを[r]護り続けた女王陛下に反抗するなど[line 3]
우드워스
……그래. 2000년이나 브리튼을[r]수호하신 여왕 폐하께 반항하다니[line 3]
[k]
[charaFace B 2]
ウッドワス
ロンディニウムに住む者はみな罪人だ![r]皆殺しにしろ! ひとりたりとも逃がすなよ!
우드워스
론디니움에 사는 자는 모두 죄인이다![r]몰살해라! 하나도 놓치지 마라!
[k]
@@ -165,8 +165,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
戦場が広がりすぎて[#魔力付与:エ ン チ ャ ン ト]が届かない……[r]あっちの部隊、丸裸です![seStop ad726 2.0]
알트리아
전장이 너무 넓어져서 [#마력부여:인챈트]가 닿지 않아……![r]저쪽 부대, 그냥 노출된 상태예요![seStop ad726 2.0]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -175,17 +175,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 21]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
まずい、ランドン部隊の方に第二陣だ![r]城攻めの工作兵が交ざってる!
다 빈치
안 좋아, 랜든 부대 쪽에 제2진이 갔어![r]공성용 공작병이 끼어 있어!
[k]
ダ・ヴィンチ
アルトリアはここから離れられない![r]村正、[%1][&君:ちゃん]
다 빈치
알트리아는 여기를 비우지 못해![r]무라마사, [%1] [&군:짱]!
[k]
1任せて
?1: 맡겨줘!
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -193,8 +193,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
おう、あのハリボテをぶった斬ったらすぐ戻る![r]ハベトロット、てめぇも来い! 猫の手だ!
센지 무라마사
그래, 저 껍데기 인형을 썰어버리면 바로 돌아오마![r]하베트롯, 너도 따라와! 손이 모자라!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -203,12 +203,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
ハベトロット
専門外だけどしゃあないか!
하베트롯
전문 외지만 어쩔 수 없나!
[k]
ハベトロット
[%1]のお守りついでだ、[r]暴れてやるぜ!
하베트롯
[%1] 쪽을 지키는 김에[r]날뛰어 주겠어!
[k]

View File

@@ -4,21 +4,21 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet C 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet D 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet E 1098209700 1 女王軍・騎士]
[charaSet F 1098211900 1 ロンディニウムの少年]
[charaSet G 3039001 1 ガレス]
[charaSet H 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士]
[charaSet I 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet C 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet D 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet E 1098209700 1 여왕군・기사]
[charaSet F 1098211900 1 론디니움의 소년]
[charaSet G 3039001 1 가레스]
[charaSet H 1098209200 1 우드워스군・병사]
[charaSet I 1098209200 1 우드워스군・병사]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
@@ -33,12 +33,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ずいぶん場違いな兵器だったが、アレか、[r]今のもコヤンスカヤの横流しか!?
센지 무라마사
자리에 비해 많이 엉뚱한 병기던데, 그거냐,[r]방금 그것도 코얀스카야가 빼돌린 거냐?!
[k]
千子村正
ほんとロクなことしねぇなあの女狐![r]誰彼かまわず商売しやがって!
센지 무라마사
진짜 예쁜 짓만 골라 하는구만, 그 암여우![r]아무나 상관없이 장사하기는!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -47,8 +47,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
ぼやいてる場合じゃないぞ村正、[r]向こうからあと3台やってくる!
하베트롯
투덜거릴 때가 아니야, 무라마사.[r]저쪽에서 3대 더 오고 있어!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -57,17 +57,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
くそ、キリがねえ、こっちの数も少なすぎる![r]これじゃ東門は守りきれねえ!
센지 무라마사
젠장, 한이 없군. 이쪽 머릿수도 너무 적어![r]이래서는 동문을 못 지켜!
[k]
千子村正
『牙の氏族』が何人か、[r]城門越えて城内に飛び込んでいきやがった!
센지 무라마사
‘송곳니의 씨족’이 몇 명,[r]성문을 넘어 성 안으로 뛰어들었다!
[k]
1……
?1: ……!
?!
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -132,24 +132,24 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
女王軍・騎士
もろい、もろい。[r]モース毒の武器がなければ、人間なぞこの程度よ。
여왕군・기사
약하군, 약해.[r]모스 독 무기가 없으면 인간 따위야 이 정도지.
[k]
女王軍・騎士
工作兵、城壁の魔力障壁を消す方法を探せ![r]どこかに制御盤があるはずだ!
여왕군・기사
공작병, 성벽의 마력장벽을 지울 방법을 찾아라![r]어딘가에 제어판이 있을 것이다!
[k]
女王軍・騎士
邪魔をする人間は八つ裂きにしろ![r]どうせ期限切れどもだ、生かしておく必要はない!
여왕군・기사
방해하는 인간은 토막을 내라![r]어차피 기한이 다 된 것들이다, 살려둘 필요는 없다!
[k]
女王軍・騎士
ん? ……ほう、ちょうどいい。[r]口の軽そうな人間がいるじゃないか。
여왕군・기사
응? ……호오, 마침 잘 됐군.[r]입이 가벼워 보이는 인간이 있지 않나.
[k]
女王軍・騎士
おい、子供。司令部はどこだ。[r]知っているのなら話せ。楽に済ませてやる。
여왕군・기사
이봐, 어린아이. 사령부는 어디지?[r]알고 있다면 말해라. 편히 끝내주마.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -162,19 +162,19 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ロンディニウムの少年
はっ……はぁ、は…………[r]はぅ、うう、うううう……
론디니움의 소년
헉…… 허억, 헉…………![r]하으, 으으, 으으으으……!
[k]
[charaPut J 0,-50]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
ロンディニウムの少年
(ひぃ、来る……! どうしよう、[r] 来るよ、来るよ、来るよぉ……!)
론디니움의 소년
(히익, 온다……! 어떡하지,[r] 올 거야, 올 거야, 오겠어……!)
[k]
ロンディニウムの少年
(でで、でも、でも追い払わないと……[r] この先には、ばあちゃんとユーリたちが……!)
론디니움의 소년
(그그, 그래도, 그래도 쫓아내야 해……![r] 이 앞에는, 할머니와 유리하고 다른 아이들이……!)
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -185,16 +185,16 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
女王軍・騎士
……震えて話にならんな。[r]いい。時間の無駄だ。
여왕군・기사
……떨어서 말도 못하는군.[r]됐다. 시간낭비다.
[k]
女王軍・騎士
おおかた牧場で廃棄された不良品だろう。[r]よくも今まで生き延びたものだ。
여왕군・기사
대충 보건대 목장에서 폐기된 불량품이겠지.[r]용케 지금까지 살아남았군.
[k]
女王軍・騎士
ネズミのように逃げ延びて、結局この[#吹きだまり:ロ ン デ ィ ニ ウ ム]か。[r]不快な。最後まで、我々に手をかけさせおって。
여왕군・기사
쥐새끼처럼 도망치다가 결국 이 [#쓰레기터:론디니움]에 흘러들었나.[r]불쾌하군. 마지막까지 우리 손을 번거롭게 하기는.
[k]
[messageOff]
@@ -215,8 +215,8 @@
[seStop 21_ad1119 0.4]
[wt 0.8]
ロンディニウムの少年
[line 3]
론디니움의 소년
[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -272,8 +272,8 @@
[bgm BGM_EVENT_82 0.1]
[charaFace G 2]
ガレス
外までぶっ飛べ、最低野郎![r]大穴に落ちて一生出てくるな、バーカ!
가레스
밖까지 날아가 버려, 상종 못할 자식![r]거대 구멍에 떨어져 평생 나오지 마, 바보야!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -282,8 +282,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ロンディニウムの少年
ガ、ガレスの姉ちゃんだ![r]すっっっっげえ、かっこいーーー!
론디니움의 소년
가, 가레스 누나다![r]끝내준다, 멋있어[line 3]!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -294,18 +294,18 @@
[charaFace F 2]
[charaFadeinFSR G 0.1 256,-50]
[charaFadeinFSL F 0.1 -256,-50]
ガレス
そ、そう?[r]みんながくれた鎧と盾、ちゃんと似合ってる!?
가레스
그, 그래?[r]너희들이 준 갑옷과 방패, 잘 어울려?!
[k]
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
ロンディニウムの少年
似合ってる、バッチリ![r]でも鎧とか関係なくかっこよかった!
론디니움의 소년
어울려, 확실하게![r]하지만 갑옷하고 관계없이 멋있었어!
[k]
ロンディニウムの少年
女王の騎士をぶっとばすなんて、[r]ガレス姉ちゃん、マジですごいな!
론디니움의 소년
여왕의 기사를 날려버리다니,[r]가레스 누나, 진짜로 굉장하네!
[k]
[messageOff]
@@ -315,8 +315,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace G 18]
ガレス
でしょ? 中に入ってきた兵士はわたしが[r]やっつけるから、みんなはもっと奥に逃げてね!
가레스
그렇지? 안에 들어온 병사는 내가[r]무찌를 테니까, 다들 더 안쪽으로 피해!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -326,8 +326,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ロンディニウムの少年
うん! たのんだぜ騎士さま![r]本気で怒ってくれて、助けてくれてありがとーう!
론디니움의 소년
응! 부탁해, 기사님![r]진심으로 화내줘서, 구해줘서 고마워~!
[k]
[messageOff]
@@ -371,22 +371,22 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 16]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ガレス
……そうだよね。[r]殺し合うしかないよね、戦争だもん。
가레스
……그렇겠지.[r]죽고 죽일 수밖에 없겠지, 전쟁인걸.
[k]
[charaFace G 2]
ガレス
でもやりあうのは兵士と兵士だ![r]武器を持たない子供に手を出すなッ!
가레스
하지만 싸우는 것은 병사 대 병사야![r]무기를 들지 않은 어린아이에게 손대지 마!
[k]
[charaFace G 20]
ガレス
ブリテンに理想の騎士がいないのなら、[r]わたしがなってやる!
가레스
브리튼에 이상적인 기사가 없다면,[r]내가 되어 주겠어!
[k]
ガレス
来い、卑怯者ども![r]ロンディニウムのひとたちみんな、わたしが守ってみせる!
가레스
와라, 비겁한 놈들아![r]론디니움의 사람들은 모두 내가 지켜낼 거야!
[k]

View File

@@ -6,8 +6,8 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[scene 120901]
@@ -22,20 +22,20 @@
[seStop ad726 2.0]
1だめだ、押し返せない……
2もう、すぐ後ろが城の堀だ……
?1: 안 돼, 몰아내지 못하겠어……!
?2: 벌써 바로 뒤에 성의 해자가 있어……!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
円卓軍のみなさんも踏み止まってくれてるけど、[r]これもう無理……
알트리아
원탁군 분들도 버텨주고 있지만,[r]이거 더는 불가능해……!
[k]
アルトリア
兵士の質も、数も向こうの方が上すぎる……[r]ロンディニウムに逃げ込むしか!
알트리아
병사의 질도, 수도 상대 쪽이 훨씬 더 유리해……![r]론디니움으로 도망칠 수밖에 없어!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -44,16 +44,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ダメだ、[r]ここで退いたら城内になだれ込んで占拠される!
다 빈치
안 돼,[r]여기서 물러서면 성 안으로 밀려들어와서 점거될 거야!
[k]
ダ・ヴィンチ
パーシヴァルが戻ってきた時、[r]今度は円卓軍が城攻めするハメになるぞ!
다 빈치
퍼시벌이 돌아왔을 때,[r]이번에는 원탁군이 공성해야 하는 처지가 된다고!
[k]
ダ・ヴィンチ
そもそもウッドワスは捕虜をとる気がない![r]中に入れたら守るものがなくなってしまう!
다 빈치
애초에 우드워스는 포로를 잡을 생각이 없어![r]안에 들어오면 지킬 대상이 없어져 버려!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -62,59 +62,59 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
だ、だよね、[r]じゃあこれ死ぬまで戦うしかないんだ!
알트리아
그, 그렇겠지,[r]그러면 이거 죽을 때까지 싸울 밖에 없구나!
[k]
アルトリア
うわー、信じられない![r]この先、こんなの何回もやるのかー、わたし!
알트리아
우와~ 믿기지 않네![r]내가 앞으로 이런 짓을 몇 번이고 더 해야 하나~!
[k]
1落ち着いて、アルトリア
2冷静に、アルトリア
?1: 진정해, 알트리아!
?2: 냉정해져, 알트리아!
?!
[charaFace A 22]
アルトリア
[%1]こそ落ち着いて![r]こんなの落ち着けるワケないじゃん!
알트리아
[%1] 너야말로 진정해![r]이런 판국에 어떻게 진정하겠어!
[k]
アルトリア
いま冷静でいられるってどれだけ戦い慣れしてるの!?[r]そんなの絶対ヘンだって!
알트리아
지금 냉정하게 있을 수 있다니 얼마나 싸운 경험이 많아서 그래?![r]그거 완전 이상하거든!
[k]
アルトリア
見てよ、あのニヤついたウッドワスの顔![r]部隊の中心で偉そうに、背広なんか着ちゃって!
알트리아
저기 봐, 느물거리는 우드워스의 저 낯짝![r]부대 중심에서 거들먹대며 신사복 따위나 입고!
[k]
[charaFace A 2]
アルトリア
ああもうムカつく、爆弾投げてやろうか![r]この距離なら届くんだからな、コラーー!
알트리아
아아, 진짜 열 받아, 폭탄이나 던져 줄까 보다![r]이 거리라면 닿거든, 얀마[line 2]!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_80 1.5]
1……え
2……ウッドワスに、届くの
?1: ……응?
?2: ……우드워스에게, 닿아?
?!
[charaFace A 10]
アルトリア
あ。
알트리아
아.
[k]
[bgm BGM_EVENT_82 0.1]
[charaFace A 2]
アルトリア
届く、ここから狙撃できる……[r]ウッドワス、勝ちを確信して前線に出てきてるんだ!
알트리아
닿아, 여기서 저격 가능해……![r]우드워스, 승리를 확신해서 전선에 나왔구나!
[k]
[charaFace A 10]
アルトリア
あれ。じゃあ今、正面の敵部隊に合流しようと[r]やって来てるのは、ウッドワスの本隊じゃなくて……
알트리아
어라. 그러면 지금, 정면의 적 부대와 합류하려[r]오고 있는 것은, 우드워스의 본대가 아니라……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -123,8 +123,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、あれはパーシヴァルだ![r]パーシヴァルの中隊が間に合ったーーー!
다 빈치
응, 저것은 퍼시벌이야![r]퍼시벌 중대가 제때 왔어[line 3]!
[k]

View File

@@ -5,18 +5,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209900 1 ウッドワス]
[charaSet B 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士]
[charaSet C 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士2]
[charaSet D 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet E 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet F 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet G 1049000 1 千子村正]
[charaSet H 5045000 1 アルトリア]
[charaSet I 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet J 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet A 1098209900 1 우드워스]
[charaSet B 1098209200 1 우드워스군・병사]
[charaSet C 1098209200 1 우드워스군・병사2]
[charaSet D 3047001 1 퍼시벌]
[charaSet E 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet F 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet G 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet H 5045000 1 알트리아]
[charaSet I 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet J 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 120901]
@@ -30,26 +30,26 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス
はははははははは![r]いいぞ、このまま押し潰してしまえ!
우드워스
하하하하하하하하![r]잘 하고 있다, 이대로 뭉개버려!
[k]
ウッドワス
所詮はパーシヴァルだけの軍だ、[r]ヤツがいなければ[#烏合:うごう]の衆も同然よ!
우드워스
어차피 퍼시벌밖에 없는 군대다,[r]녀석이 없으면 오합지중이나 다름없지!
[k]
[charaFace A 6]
ウッドワス
ふ、今ごろ『予言の子』はさぞ震えているだろう。[r]子鹿のように城内で[#怯:おび]えているか?
우드워스
후, 지금쯤 ‘예언의 아이’는 벌벌 떨고 있을 테지.[r]새끼사슴처럼 성 안에서 오들거리고 있나?
[k]
ウッドワス
これでティンタジェルでの失態も帳消しだ![r]あの忌々しい村を忘れられて[#清々:せいせい]する!
우드워스
이로써 틴타겔에서 저지른 실수도 청산하겠군![r]그 불쾌한 마을을 잊을 수 있어 속이 시원하다!
[k]
ウッドワス
おい、先だって城内に突入した者から、[r]なにか報告はあったか?
우드워스
이봐, 먼저 성 안에 돌입한 자들로부터[r]뭔가 보고는 없었나?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -58,17 +58,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス軍・兵士
いえ、まだ届いてはおりません![r]『予言の子』の探索に手こずっているのかと!
우드워스군・병사
아뇨, 아직 없습니다![r]‘예언의 아이’를 탐색하느라 애먹고 있는 듯합니다!
[k]
[charaFace B 3]
ウッドワス軍・兵士
……あの、ウッドワス様。[r]『予言の子』の特徴は
우드워스군・병사
……저, 우드워스 님.[r]‘예언의 아이’의 특징은
[k]
ウッドワス軍・兵士
邪悪な顔つきをした16歳ほどの女の妖精”[r]との事ですが、それ以外に詳細はございますか?
우드워스군・병사
사악한 표정을 지은 16세 정도의 여자 요정”[r]이라고 합니다만, 그것 말고 자세한 내용은 없습니까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -77,12 +77,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス
ない。[r]私は『予言の子』の顔を知らぬ。
우드워스
없다.[r]나는 ‘예언의 아이’의 얼굴을 모른다.
[k]
ウッドワス
女王陛下と『予言の子』の謁見では、[r]参列を許されなかったからな。
우드워스
여왕 폐하와 ‘예언의 아이’의 알현 때는,[r]참석을 허락받지 못해서 말이다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -91,8 +91,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス軍・兵士
そ、そうですか。[r]ですが、ティンタジェルで見ているのでは?
우드워스군・병사
그, 그렇습니까.[r]하지만 틴타겔에서 보신 것은 아닙니까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -101,8 +101,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス
知らぬ、と言っている。[r]私は『予言の子』の背中すら見た覚えはない。
우드워스
모른다고 하지 않나.[r]나는 ‘예언의 아이’의 등짝조차 본 적이 없다.
[k]
[se ad726]
@@ -111,8 +111,8 @@
[seVolume adm76 0 0]
[charaFace A 0]
ウッドワス
まあよい、城を占拠すれば解決する事だ。[r]このまま前進して円卓軍を殲滅[line 3]
우드워스
뭐, 됐다. 성을 점거하면 해결될 일이지.[r]이대로 전진해서 원탁군을 섬멸[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -125,12 +125,12 @@
[wt 1.5]
[charaFace A 7]
ウッドワス
待て。この足音はなんだ?[r]我々の後方から響いてくるが[line 3]
우드워스
잠깐. 이 발소리는 뭐지?[r]우리 후방에서 들리는데[line 3]
[k]
ウッドワス
女王陛下の援軍……いや違う。[r]この、なんの歴史も名誉もない、軽薄な軍靴の響きは、
우드워스
여왕 폐하의 원군…… 아니 다르군.[r]이, 아무 역사도 명예도 없는, 경박한 군화 소리는.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -140,20 +140,20 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
C:ウッドワス軍・兵士
ウウウウッドワス様![r]ウッドワス様!
C : 우드워스군・병사
우우우, 우드워스 님![r]우드워스 님!
[k]
C:ウッドワス軍・兵士
後方から敵襲、敵襲![r]円卓軍のパーシヴァルが、我らの本陣の後方に!
C : 우드워스군・병사
후방에서 적습, 적습![r]원탁군의 퍼시벌이, 우리 본진 후방에!
[k]
C:ウッドワス軍・兵士
本陣の建て直しができません![r]背中に食いつかれたカタチです!
C : 우드워스군・병사
본진을 재정비할 수 없습니다![r]등짝에 달라붙은 형국입니다!
[k]
C:ウッドワス軍・兵士
ワケがわからない、後方からの攻撃はないと[r]アナタは仰ったというのに!
C : 우드워스군・병사
뭐가 뭔지 알 수가, 후방에서 공격은 없을 거라고[r]당신께서는 말씀하셨는데!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -164,12 +164,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス
ありえん、陛下の援軍を破ってきたというのか!?[r]こんな短期間で!?
우드워스
불가능해, 폐하의 원군을 깨트리고 왔다는 말인가?![r]이렇게 짧은 시간에?!
[k]
ウッドワス
いや、そんな筈はない、そんな筈はない![r]ヤツらには絶対に不可能だ!
우드워스
아니, 그럴 리는 없다, 그럴 리는 없어![r]녀석들에게는 절대로 불가능하다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -178,21 +178,21 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
C:ウッドワス軍・兵士
ですが実際に、無傷でやってきている……
C : 우드워스군・병사
하지만 실제로, 소모 없이 오고 있습니다……!
[k]
C:ウッドワス軍・兵士
無理な城攻めでこちらは疲弊しています、[r]兵力はあちらが勝っている!
C : 우드워스군・병사
무리한 공성 때문에 우리는 피폐한 상태입니다,[r]병력은 저쪽이 앞서고 있어요!
[k]
[charaFace C 2]
C:ウッドワス軍・兵士
このままでは我々の方が包囲されかねません![r]ウッドワス様、ご指示を!
C : 우드워스군・병사
이대로는 우리 쪽이 포위당할 수 있습니다![r]우드워스 님, 지시를!
[k]
C:ウッドワス軍・兵士
どうか戦場にて、氏族たちにご命令を!
C : 우드워스군・병사
부디 전장에서, 씨족들에게 명령을!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -201,8 +201,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
ウッドワス
包囲……包囲だと!?[r]この私に、戦火に身を[#晒:さら]せというのか、貴様は!
우드워스
포위…… 포위라고?![r]네놈이 감히 나더러 전장에 몸을 던지라는 것이냐!
[k]
@@ -233,22 +233,22 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
ロンディニウム側のオーラリア、[r]ランドンの部隊が右翼を囲む!
퍼시벌
론디니움 쪽의 오랄리아,[r]랜든의 부대가 우익을 포위!
[k]
パーシヴァル
第2小隊は右翼を切り崩しながら[r]ロンディニウムに回り込め!
퍼시벌
제2소대는 우익을 분단하며[r]론디니움 쪽으로 돌아가라!
[k]
パーシヴァル
第1小隊は私とともに本陣に突撃、[r]敵が方陣を組み直す前に、敵司令官を撃破する!
퍼시벌
제1소대는 나와 함께 본진에 돌격,[r]적이 방진을 재구축하기 전에 적 사령관을 격파한다!
[k]
[se ad16]
[seVolume ad16 0 0]
パーシヴァル
『予言の子』に将器あらばこの機を逃す筈はない![r]合流し、ウッドワス軍を制圧するぞ!
퍼시벌
‘예언의 아이’에게 장수로서 자질이 있다면 이 기회를 놓칠 리 없다![r]합류하여 우드워스군을 제압하자!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -267,8 +267,8 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[charaFadeinFSL F 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR J 0.1 300,0]
円卓軍の兵士たち
おおーーー![r]パーシヴァル団長に続けーーー!
원탁군 병사들
오오[line 3]![r]퍼시벌 단장님을 따르라[line 3]!
[k]
@@ -288,11 +288,11 @@
[wait fade]
[wt 0.4]
1パーシヴァルだ 間に合った
?1: 퍼시벌이다! 늦지 않았어!
[se ad443]
[seVolume ad443 0 0]
?!
[messageOff]
[seVolume ad443 0.6 1.0]
@@ -305,8 +305,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
千子村正
城壁はもう心配ねえ、あとはウッドワスの本隊だ![r]パーシヴァルの声が聞こえたな、アルトリア!
센지 무라마사
성벽은 이제 걱정할 것 없다, 남은 것은 우드워스의 본대뿐이야![r]퍼시벌의 목소리가 들렸겠지, 알트리아!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -315,8 +315,8 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 5]
[charaFadein H 0.1 1]
アルトリア
わかってる、来てほしいって合図だよね、今の![r]みんな、行ける!?
알트리아
알아, 와 달라는 신호지, 그 말![r]다들, 갈 수 있겠어?!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -325,12 +325,12 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 26]
[charaFadein I 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
もちろん! 『牙の氏族』たちは強者ぞろいだ、[r]今を逃したら切り返される!
다 빈치
물론이지! ‘송곳니의 씨족’들은 다들 강자뿐이야,[r]이 기회를 놓치면 역전될 거야!
[k]
ダ・ヴィンチ
一気に攻め込んで決着をつけよう、[r][%1][&君:ちゃん]
다 빈치
단숨에 공세를 퍼부어 결판을 내자,[r][%1] [&군:짱]!
[k]

View File

@@ -5,19 +5,19 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士1]
[charaSet B 1098209200 1 ウッドワス軍・兵士2]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098209900 1 ウッドワス]
[charaSet E 1098209910 1 ウッドワス_演出用]
[charaSet A 1098209200 1 우드워스군・병사1]
[charaSet B 1098209200 1 우드워스군・병사2]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1098209900 1 우드워스]
[charaSet E 1098209910 1 우드워스_연출용]
[charaScale E 1.03]
[charaSet F 3047001 1 パーシヴァル]
[charaSet F 3047001 1 퍼시벌]
[sceneSet G 120901 1 1]
[charaScale G 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0 0,0 1.01]
@@ -81,8 +81,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 27]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
完全に包囲した![r]これで戦いは終わりだ、ウッドワス!
다 빈치
완전히 포위했다![r]이제 전투는 끝났어, 우드워스!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -91,12 +91,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ウッドワス
バカな、こんなはずが……[r]なぜパーシヴァルが間に合うのだ!?
우드워스
말도 안 돼, 이럴 리가……![r]왜 퍼시벌이 도착했나?!
[k]
ウッドワス
陛下からの援軍をどうやって振り切った!?[r]『王の氏族』にでも取り入ったか!?
우드워스
폐하께서 보내신 원군을 무슨 수로 뿌리쳤지?![r]‘왕의 씨족’에라도 빌붙었나?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -105,28 +105,28 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 9]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
……援軍……[r]何を言っているのかは分かりませんが……
퍼시벌
……원군……?[r]무슨 말을 하는지는 모르겠습니다만……
[k]
パーシヴァル
貴方は我々の背後からの[#挟撃:きょうげき]を察し、[r]その前に行動を起こした。
퍼시벌
당신은 우리가 배후에서 협공할 것을 알아채고,[r]그 전에 행동을 일으켰지요.
[k]
パーシヴァル
我々は作戦を読まれ、城を落とされるところでしたが、[r]みながギリギリまで持ちこたえてくれた。
퍼시벌
우리는 작전이 읽혀 성을 잃을 뻔했습니다만,[r]모두들 아슬아슬할 때까지 버텨 주었습니다.
[k]
パーシヴァル
これはそれだけの話です。[r]投降していただきたい、ウッドワス殿。
퍼시벌
이것은 그뿐인 이야기입니다.[r]투행하십시오, 우드워스 님.
[k]
パーシヴァル
投降した者は誰であれ、[r]捕虜として丁重に扱わせていただきます。
퍼시벌
투항한 자는 누구라도[r]포로로서 정중히 대우하겠습니다.
[k]
パーシヴァル
我々が倒すべきは女王のみ。[r]妖精の血を流す事が目的ではありません。
퍼시벌
우리가 쓰러트리려는 상대는 여왕뿐.[r]요정의 피를 흘리는 것이 목적은 아닙니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -137,17 +137,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ウッドワス
バカな……援軍と……接触していないだと……[r]確かにそうとしか……いや、いや、ありえない……
우드워스
말도 안 돼…… 원군과…… 접촉하지 않았다고……?[r]확실히 그렇다고 여길 수밖에…… 아니,아니, 말이 되지 않아……!
[k]
ウッドワス
ありえない……ありえない……[r]そうだ。……陛下が、私を見捨てるなど……
우드워스
말이 안 돼…… 말이 안 돼……![r]그래. ……폐하께서, 나를 버릴 리가……
[k]
[charaFace D 5]
ウッドワス
それこそ、[r]ありえるハズがないだろうがぁぁあああああ!
우드워스
그거야말로,[r]말이 될 턱이 없지 않느냐아아아아아아아!
[k]
[messageOff]
@@ -172,16 +172,16 @@
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
ウッドワス
紳士の時間はここまでだ![r]私と陛下の信頼を、よくも[#愚弄:ぐ ろ う]してくれた!
우드워스
신사의 시간은 여기서 끝이다![r]감히 나와 폐하의 신뢰를, 우롱했겠다!
[k]
ウッドワス
ふぅぅぅぅ……ふぅぅぅぅ……[r]ふぅぅぅぅぅぅうううううう!
우드워스
후우우우우…… 후우우우우……[r]후우우우우우우우우우우우우!
[k]
ウッドワス
[messageShake 0.05 4 3 1.6]ああああああああああああああああああああああああ[r]あああああああああああああああああああああ!!!!
우드워스
[messageShake 0.05 4 3 1.6]아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아[r]아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아!!!!
[k]
[messageOff]
@@ -232,8 +232,8 @@
[seStop ad14 1.5]
[wt 1.5]
ウッドワス
ふぅぅぅぅぅ………………[r]ふぅぅぅぅぅ[line 6]
우드워스
후우우우우우………………[r]후우우우우우[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -253,12 +253,12 @@
[charaTalk on]
[charaFaceFade D 1 0.2]
ウッドワス
[line 3]いいだろう。[r]相手をしてやる、人間ども。
우드워스
[line 3]좋다.[r]상대해주마, 인간들.
[k]
ウッドワス
『牙の氏族』の長、ウッドワスの本領[line 3][r]その[#肉:み]の程に食い刻んでくれる!
우드워스
‘송곳니의 씨족’의 장, 우드워스의 본모습[line 3][r]분수를 알도록 그 살점에 새겨주겠다!
[k]

View File

@@ -4,16 +4,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 1049000 1 村正]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1098215100 1 パーシヴァル]
[charaSet E 1098209910 1 ウッドワス]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 1049000 1 무라마사]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1098215100 1 퍼시벌]
[charaSet E 1098209910 1 우드워스]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0 0,0 1.01]
@@ -63,31 +63,31 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ウッドワス
[line 3]こんなところか。[r]想像通りだったな。
우드워스
[line 3]이런 수준인가.[r]상상대로였군.
[k]
ウッドワス
[#塵:チリ]はどれほど積もったところで[#塵:チリ]だ。[r]戦いは[#真:しん]に力ある妖精[#一翅:いっし]で行うもの。
우드워스
티끌은 아무리 쌓여봤자 티끌이다.[r]싸움은 진실로 힘이 있는 요정 홀로 하는 것.
[k]
ウッドワス
陛下の妖精國において兵隊など、[r]能無しどもに職を与えるための[#措置:そ ち]にすぎん。
우드워스
폐하의 요정국에서 군대란,[r]무능한 것들에게 직업을 주기 위한 조치에 불과하다.
[k]
ウッドワス
貴様らがどれほど数で勝ろうと、[r]強者であるオレを殺す事はできない。
우드워스
네놈들이 아무리 수로 앞서도,[r]강자인 나를 죽이기란 불가능하다.
[k]
[charaFace E 1]
ウッドワス
では食事の時間だ。この姿はハラが減る。[r]優雅な[#作法:マナー]は、期待しない方がいい。
우드워스
그러면 식사 시간이다. 이 모습은 배가 빨리 꺼지지.[r]우아한 [#예절:매너]은, 기대하지 않는 게 낫다.
[k]
1……ダメだ、みんな動けない……
2[&オレ:わたし]が、なんとかしないと……!)
?1: ……안 돼, 다들 움직이지 못해……!
?2: (내가, 어떻게든 해야……!)
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -137,8 +137,8 @@
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
[charaFace D 0]
パーシヴァル
……また、[#叱:しか]られてしまうな……
퍼시벌
(……또, 혼나겠는걸……)
[k]
[messageOff]
@@ -153,8 +153,8 @@
[charaEffect S bit_talk_lance_light]
[wt 0.5]
パーシヴァル
……ふぅ[line 3]ふぅぅぅぅぅ……
퍼시벌
……후우[line 3] 후우우우우우……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -165,8 +165,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
ウッドワス
[line 3]ほう。
우드워스
[line 3]호오.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -180,19 +180,19 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
……まさに王者の力、美しき野性の化身。[r] 本来、[#人間:われわれ]が手を出していいものではない……
퍼시벌
(……그야말로 왕자의 힘, 아름다운 야성의 화신.[r] 본래, [#인간:우리]이 손을 대도 될 존재가 아니야……)
[k]
パーシヴァル
……だが![r] 僕にも、ここでは死ねない理由がある……!)
퍼시벌
(……하지만![r] 나에게도, 여기서는 죽지 못할 이유가 있어……!)
[k]
[charaFadeout J 0.2]
[charaFace D 5]
パーシヴァル
聖槍、[#開廷:かいてい][line 3][r]我が行い、我が蛮行を裁きたまえ……
퍼시벌
성창, 개정[line 3]![r]나의 행실, 나의 만행을 심판하소서……!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,14 +5,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098215100 1 パーシヴァル]
[charaSet B 1098209910 1 ウッドワス]
[charaSet C 3039001 1 ガレス]
[charaSet D 1098209610 1 オベロン]
[charaSet E 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet F 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet G 1049000 1 村正]
[charaSet H 5045000 1 アルトリア]
[charaSet A 1098215100 1 퍼시벌]
[charaSet B 1098209910 1 우드워스]
[charaSet C 3039001 1 가레스]
[charaSet D 1098209610 1 오베론]
[charaSet E 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet F 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet G 1049000 1 무라마사]
[charaSet H 5045000 1 알트리아]
[sceneSet I 10001 1]
[charaFilter I silhouette 8B000080]
@@ -21,18 +21,18 @@
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet K 1098217100 1 パーシヴァル]
[charaSet L 1098217200 1 アルトリア]
[charaSet M 1098217300 1 村正]
[charaSet N 1098217400 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet K 1098217100 1 퍼시벌]
[charaSet L 1098217200 1 알트리아]
[charaSet M 1098217300 1 무라마사]
[charaSet N 1098217400 1 다 빈치]
[charaSet O 1098217500 1 2部魔術礼装(男)]
[charaSet P 1098217510 1 2部魔術礼装(女)]
[charaSet Q 1098128700 1 2部魔術礼装(男)]
[charaSet R 1098128710 1 2部魔術礼装(女)]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 120901]
@@ -61,8 +61,8 @@
[charaEffect S bit_talk_lance_light]
[wt 0.5]
パーシヴァル
……ふぅ[line 3]ふぅぅぅぅぅ……
퍼시벌
……후우[line 3] 후우우우우우……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -72,8 +72,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
[line 3]ほう。
우드워스
[line 3]호오.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -83,13 +83,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
ふぅぅぅ…………
퍼시벌
후우우우…………!
[k]
[charaFace A 5]
パーシヴァル
聖槍、[#開廷:かいてい][line 3][r]我が行い、我が蛮行を裁きたまえ……
퍼시벌
성창, 개정[line 3]![r]나의 행실, 나의 만행을 심판하소서……!
[k]
[messageOff]
@@ -144,7 +144,7 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
퍼시벌
…[messageShake 0.05 4 3 0.3]…!
[k]
@@ -154,21 +154,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
もちろん知っているよ。[r]その槍の力は、オーロラから聞いている。
우드워스
당연히 알고 있지.[r]그 창의 힘은, 오로라에게 들었다.
[k]
ウッドワス
私としてはコマドリ大会で使ってほしかったよ。[r]ランスロットが膝をつく無様が見れただろうに。
우드워스
나로서는 울새 대회에서 써주었으면 했다.[r]랜슬롯이 무릎을 꿇는 추태를 볼 수 있었을 텐데.
[k]
[charaFace B 1]
ウッドワス
ところで、あの大会の命名者は私なんだ。[r]君は知っていたかな、[#憐:あわ]れなパーシヴァル。
우드워스
그건 그렇고 그 대회의 명명자는 나였어.[r]너는 알고 있었나, 가엾은 퍼시벌.
[k]
ウッドワス
模造品の鳥が、竜を[#貶:おとし]める事を願ってな。[r]今となっては、過ぎ去った可能性だがね。
우드워스
모조품 새가, 용의 체면을 꺾기를 빌었거든.[r]이제 와서는 다 떠나간 가능성이다만.
[k]
[messageOff]
@@ -203,8 +203,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
[line 3]クク、ククク、
우드워스
[line 3] 크크, 크크크,
[k]
[messageOff]
@@ -342,8 +342,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ウッドワス
ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ!
우드워스
하하하하하하하하하하하하하하하하하하하!
[k]
[messageOff]
@@ -388,8 +388,8 @@
[seStop 21_ad1114 2.0]
[shake 0.03 3 2 0.6]
ガレス
げふ、がはっ…………[r]あ、ああ、あああ……
가레스
켁, 쿨럭…………![r]아, 아아, 아아아……!
[k]
[messageOff]
@@ -413,8 +413,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
オベロン
どうしたんだガレス!?[r]まさか、矢でも受けたのか!? 見せてごらん!
오베론
왜 그래, 가레스?![r]설마 화살이라도 맞았어?! 보여줘 봐!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -423,12 +423,12 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
レッドラ・ビット
いえ、背中にも頭にも矢は見当たりません![r]ですがこの様子、ただ事ではありません!
래드래 빗
아뇨, 등에도 머리에도 화살은 보이지 않습니다![r]하지만 이 모습, 보통 일이 아닙니다!
[k]
レッドラ・ビット
ガレス、しっかり![r]深呼吸を、深呼吸をするのです!
래드래 빗
가레스, 정신 차리십시오![r]심호흡을, 심호흡을 하십시오!
[k]
[messageOff]
@@ -440,17 +440,17 @@
[charaFadein C 0.1 0,-50]
[wt 1.0]
ガレス
[line 3]レッドラ? オベロンさん?[r]良かった、ふたりは生きて[line 3]
가레스
[line 3]레드래? 오베론 씨?[r]다행이다, 둘은 살아[line 3]
[k]
[charaFace C 5]
ガレス
違う、そうじゃない……[r]今のはいつもの[#未来像:ビ ジ ョ ン]だ……
가레스
아니야, 그게 아니야……![r]방금 그건 늘 보던 [#미래상:비전]이야……!
[k]
ガレス
考えろ、考えろ、ガレス……[r]このままじゃみんな死んじゃう!
가레스
생각해, 생각해야 돼, 가레스……![r]이대로는 다들 죽어!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -459,8 +459,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
オベロン
……ガレス?[r]キミは何を言って……
오베론
……가레스?[r]너는 무슨 소리를……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -469,16 +469,16 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 20]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ガレス
! うん、それでいこう![r]レッドラ、お願い! 力を貸して!
가레스
! 응, 그렇게 가야겠다![r]레드래, 부탁해! 힘을 빌려줘!
[k]
ガレス
妖精馬と騎士の戦い方で、[r]パーシヴァルに嫉妬してたでしょう!?
가레스
요정마와 기사의 전투법 때문에,[r]퍼시벌에게 질투했었지?!
[k]
ガレス
なら、オマエが今からクントリーだっ!
가레스
그렇다면, 네가 지금부터 쿤트리야!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -487,8 +487,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
レッドラ・ビット
[#ま:ば][messageShake 0.05 4 3 0.3]っ!?
래드래 빗
[messageShake 0.05 4 3 0.3]?!
[k]
[messageOff]
@@ -547,8 +547,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
……また、[#叱:しか]られてしまうな……
퍼시벌
(……또, 혼나겠는걸……)
[k]
[messageOff]
@@ -564,8 +564,8 @@
[charaEffect S bit_talk_lance_light]
[wt 0.5]
パーシヴァル
……ふぅ[line 3]ふぅぅぅぅぅ……
퍼시벌
……후우[line 3] 후우우우우우……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -575,8 +575,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
ウッドワス
[line 3]ほう。
우드워스
[line 3]호오.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -590,31 +590,31 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
……まさに王者の力、美しき野性の化身。[r] 本来、[#人間:われわれ]が手を出していいものではない……
퍼시벌
(……그야말로 왕자의 힘, 아름다운 야성의 화신.[r] 본래, [#인간:우리]이 손을 대도 될 존재가 아니야……)
[k]
パーシヴァル
(だが倒さなければ、あのひとを救えない……[r] 牙の氏族の長よ、御免[line 3]
퍼시벌
(하지만 쓰러트리지 못하면, 그 사람을 구원할 수 없어……![r] 송곳니의 씨족의 장이여, 용서를[line 3]!)
[k]
[charaFadeout J 0.2]
[charaFace A 5]
パーシヴァル
聖槍、[#開廷:かいてい][line 3][r]我が行い、我が蛮行を、
퍼시벌
성창, 개정[line 3]![r]나의 행실, 나의 만행을 심판하소서……!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_24 1.5]
ガレス
待ったぁぁあああああーー!!!![r]その凄いの、ちょっとだけ待ったーーーー!
가레스
멈춰어어어어어어어[line 2]!!!![r]그 굉장한 거, 잠깐만 멈춰[line 4]!
[k]
[charaFace A 3]
パーシヴァル
[messageShake 0.05 4 3 0.3]レス!?
퍼시벌
[messageShake 0.05 4 3 0.3]레스?!
[k]
[messageOff]
@@ -654,12 +654,12 @@
[bgm BGM_EVENT_63 0.1]
E:走ってくるレッドラ・ビット
いえ私です!
E : 달려오는 래드래 빗
아니 저입니다!
[k]
C:その背中に乗ったガレス
そしてガレスです!
C : 그 등에 탄 가레스
그리고 가레스입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -684,16 +684,16 @@
[wt 0.2]
[charaPut J 1]
ウッドワス
[line 3][wt 0.5][charaFadeTime J 0.2 0.5][r](レッドラ・ビットだと!?)
우드워스
[line 3]![wt 0.5][charaFadeTime J 0.2 0.5][r](래드래 빗이라고?!)
[k]
ウッドワス
(オーロラに贈った下僕が、なぜ私に刃向かう!?[r] いや[line 3]まさか、まさか[line 3]
우드워스
(오로라에게 선물한 하인이, 왜 나에게 대적하지?![r] 아니[line 3] 설마, 설마[line 3])
[k]
ウッドワス
(オーロラ[line 3]きみともあろう者が、[r] 『予言の子』についたというのか[line 3]
우드워스
(오로라[line 3] 너쯤 되는 자가,[r] ‘예언의 아이’ 쪽에 붙었다는 말이냐[line 3]?!)
[k]
[messageOff]
@@ -720,8 +720,8 @@
[wait wipe]
[wt 0.2]
ガレス
うぉぉぉぉぉりゃあああああーーーー!
가레스
우오오오오오랴아아아아아[line 4]!
[k]
[messageOff]
@@ -776,12 +776,12 @@
[seVolume ad638 0 0.4]
[wt 1.1]
ウッドワス
愚か者、鉄の武器であろうとオレには通じん![r]妖精としての格の違いを思い知[line 3][wt 1.2][messageShake 0.05 4 3 0.3]ぅあ!?
우드워스
어리석은 놈, 쇠 무기라 해도 나에게는 통하지 않는다![r]요정으로서 격의 차이를 깨우쳐[line 3] [wt 1.2][messageShake 0.05 4 3 0.3]으억?!
[k]
ウッドワス
効くではないか!?
우드워스
통하지 않느냐?!
[k]
[messageOff]
@@ -811,13 +811,13 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
ガレス
今だよ、パーシヴァル!
가레스
지금이야, 퍼시벌!
[k]
[charaFace A 5]
パーシヴァル
承知[line 3][r]ありがとう、ガレス!
퍼시벌
알았다[line 3]![r]고마워, 가레스!
[k]
[seVolume 21_ad1116 1.0 0.4]
@@ -825,8 +825,8 @@
[bgmStop BGM_EVENT_63 1.5]
パーシヴァル
聖槍、[#開廷:かいてい][r]我が行い、我が友の勇気をもって許し給え[line 3]
퍼시벌
성창, 개정![r]나의 행실, 나의 벗의 용기를 보아 용서하소서[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -882,18 +882,18 @@
[charaMove B 0,-15 0.3]
[se adm23]
ウッドワス
ぐぅ……! この悪寒、この[#眩暈:めまい]……[r][#不遜:ふそん]なり、不快なり選定の槍……
우드워스
크윽……! 이 오한, 이 현기증……![r]불손하구나, 불쾌하구나, 선정의 창……!
[k]
ウッドワス
我ら氏族を裁くというのか![r]忌まわしい、楽園からの[#唱:こえ]風情がァァァア!
우드워스
우리 씨족을 심판하겠다는 말이냐![r]가증스러운, 낙원에서 부르는 [#노래:목소리] 따위아아아아!
[k]
1ウッドワスの圧力が弱まった……
2[line 3]今がチャンスだ! 畳みかけ[&る:よう]
?1: 우드워스의 압력이 약해졌어……?
?2: [line 3]지금이 찬스야! 몰아붙이[&겠어:자]!
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -901,8 +901,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
パーシヴァル
はい、ガレスが作ってくれた好機です![r]全員で、ウッドワスを打倒します!
퍼시벌
네, 가레스가 만들어준 기회입니다![r]다 함께 우드워스를 타도하지요!
[k]

View File

@@ -4,11 +4,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209920 1 ウッドワス]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098215100 1 パーシヴァル]
[charaSet D 1049000 1 村正]
[charaSet E 5045000 1 アルトリア]
[charaSet A 1098209920 1 우드워스]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 1098215100 1 퍼시벌]
[charaSet D 1049000 1 무라마사]
[charaSet E 5045000 1 알트리아]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
@@ -16,8 +16,8 @@
[sceneSet K 122200 1 1]
[wt 1.35]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0 0,0 1.01]
@@ -61,20 +61,20 @@
[fadein black 0.7]
[wait fade]
ウッドワス
[messageShake 0.05 4 3 0.8]ゥアアアアアアアアア…………
우드워스
[messageShake 0.05 4 3 0.8]으아아아아아아아아아…………!
[k]
ウッドワス
バカな、バカなァ!
우드워스
말도 안 돼, 말도 안 된다!
[k]
ウッドワス
氏族の長が、大公を継ぐオレが、[r]人間に倒されるなど、断じて、断じて……
우드워스
씨족의 장이, 대공을 계승한 내가,[r]인간에게 쓰러지는 일은, 결코, 결코……!
[k]
ウッドワス
断じて![r]あってはならん、大問題、だ!
우드워스
결코![r]있어서는 안 될, 큰 문제, 다!
[k]
[messageOff]
@@ -100,12 +100,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 20]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ウッドワスが逃げる……[r]あっちは……涙の河だ!
다 빈치
우드워스가 도망친다……![r]저쪽은…… 눈물의 강이야!
[k]
ダ・ヴィンチ
まずい、今を逃したら次はない![r]誰か、追いかけて……
다 빈치
안 돼, 이번에 놓치면 다음 기회는 없어![r]누가, 쫓아가……!
[k]
[messageOff]
@@ -139,9 +139,9 @@
[shake 0.01 1 0 0.4]
[wt 1.1]
1ダメだ、こっちも呼吸ひとつ、満足に……
?1: (안 되겠어, 이쪽도 호흡 하나, 제대로 할 수가……!)
?!
[messageOff]
[blurOff lens 0.1]
@@ -154,8 +154,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace C 2]
パーシヴァル
……おお、お[line 3][wt 0.7][charaFace C 5][messageShake 0.05 4 3 0.6][r]うぉおおおおおお!!!!!!
퍼시벌
…… 오오, 오[line 3][wt 0.7][charaFace C 5][messageShake 0.05 4 3 0.6][r]우오오오오오오오!!!!!!
[k]
[messageOff]
@@ -216,24 +216,24 @@
[seStop ad443 0.3]
[wt 1.0]
ウッドワス
ぐ、あ[line 3]魔血が、止まらぬ……[r]これ以上は……耐えられん……
우드워스
크, 아[line 3] 마혈이, 멎지 않아……![r]이 이상은…… 못 버텨……!
[k]
ウッドワス
来るな……来るな、できそこない![r]貴様、誰が[#恵:めぐ]んでやったと思っている!?
우드워스
오지 마…… 오지 마라, 되다 만 것![r]네 이놈, 누가 은혜를 베풀어 준 지 모르느냐?!
[k]
ウッドワス
私だ! 私が選んでやったのだ!
우드워스
나다! 내가 뽑아주었어!
[k]
ウッドワス
ゴミのように育ち、[r]ゴミのように集められた、
우드워스
쓰레기처럼 자라고,[r]쓰레기처럼 모인,
[k]
ウッドワス
[#人間:ゴ ミ]どもの中から、この私が![r]戦士として、おまえだけは芽があると[#薦:すす]めたのだ!
우드워스
[#인간:쓰레기]들 중에서, 바로 내가![r]전사로서, 너만은 싹수가 있다고 추천했단 말이다!
[k]
[messageOff]
@@ -248,18 +248,18 @@
[wt 1.2]
[charaFace C 5]
パーシヴァル
承知! 今の私は貴方の目利きがあってこそ、[r]恩義はあれど恨みは無い!
퍼시벌
안다! 지금의 나는 당신의 안목 덕분에 있을 수 있던 것![r]은혜는 느끼나 원한은 없다!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_24 2.0]
パーシヴァル
だが、その上で貴方を倒す![r][#掬:すく]われた命で、救い[#主:ぬし]の命を絶つ!
퍼시벌
하지만 그럼에도 당신을 쓰러트리겠어![r]거두어 준 목숨으로, 구해 준 주인의 목숨을 끊겠어!
[k]
パーシヴァル
いざ[line 3]オックスフォード公、御免!
퍼시벌
[line 3] 옥스퍼드 공, 각오하라!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -273,13 +273,13 @@
[charaShake A 0.01 1 1 0.6]
[se ad443]
[seVolume ad443 0 0.6]
ウッドワス
止めろ、オレを殺すな、ブリテンを殺すな![wt 0.2][seStop ad443 0.3]
우드워스
멈춰라, 나를 죽이지 마, 브리튼을 죽이지 마![wt 0.2][seStop ad443 0.3]
[k]
ウッドワス
『牙の氏族』なくして、誰がブリテンを守ると[line 3][r]止めろ、止めろォォォォオオ!!!!
우드워스
‘송곳니의 씨족’ 없이, 누가 브리튼을 지키겠다는[line 3][r]멈춰, 멈추라고오오오오오오!!!!
[k]
[messageOff]
@@ -318,8 +318,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
パーシヴァル
…………さらば、我が父。[r]この罪の報いは、楽園にて、必ず。
퍼시벌
…………잘 가시길, 나의 아버지.[r]이 죄의 응보는, 낙원에서, 꼭.
[k]

View File

@@ -5,13 +5,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet B 5045000 1 アルトリア]
[charaSet C 1098209620 1 オベロン]
[charaSet D 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet E 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet F 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet G 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet A 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet B 5045000 1 알트리아]
[charaSet C 1098209620 1 오베론]
[charaSet D 1098210900 1 페페론 백작]
[charaSet E 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet F 98016000 1 원탁군 병사]
[charaSet G 98016000 1 원탁군 병사]
[sceneSet H 129302 1]
[charaScale H 1.01]
@@ -44,20 +44,20 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[charaFadeinFSR F 0.1 300,0]
[charaFadeinFSL G 0.1 -300,0]
円卓軍の兵士
ウッドワス軍、[#潰走:かいそう][r]戦闘は終わったぞー!
원탁군 병사
우드워스군, 궤주![r]전투는 끝났다~!
[k]
円卓軍の兵士
非戦闘員は避難所から出てきていいぞー![r]衛生班は全員、正門の野営地に集合~!
원탁군 병사
비전투원은 피난소에서 나와도 돼~![r]위생반은 전원, 정문 야영지로 집합~!
[k]
円卓軍の兵士
投降した兵士は西の居住区予定地に連行![r]面会を申し出たい者はケンウッド隊まで!
원탁군 병사
투항한 병사는 서쪽 거주구 예정지로 연행![r]면회를 신청하고 싶은 자는 켄우드 부대로!
[k]
円卓軍の兵士
繰り返す、ウッドワス軍[#潰走:かいそう][r]防衛戦は我々の勝利だー!
원탁군 병사
반복한다, 우드워스군 궤주![r]방위전은 우리가 이겼다~!
[k]
@@ -80,29 +80,29 @@
[wait fade]
[wt 0.5]
1なんとか……
2終わったね……
?1: 간신히……
?2: 끝났어……
?!
[charaTalk B]
[charaFace B 30]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
はい……なんとか……[r]みんな無事で、良かっ[line 3]
알트리아
네…… 간신히……[r]다들 무사해서, 다행[line 3]
[k]
[charaFace B 22]
アルトリア
って良くない……! パーシヴァル、[r]あっちで倒れたまま動いてない!
알트리아
아니 다행이 아니지……! 퍼시벌,[r]저기에 쓰러진 채로 움직이지 않고 있어!
[k]
アルトリア
急いで手当しないと![r]ガレスちゃん、ガレスちゃーーーん!
알트리아
서둘러 치료해야겠어![r]가레스짱, 가레스짱[line 3]!
[k]
アルトリア
レッドラ・ビットとこっちに来て![r]パーシヴァルのところに行かないと!
알트리아
래드래 빗하고 같이 이리로 와줘![r]퍼시벌에게 가야 해!
[k]
[messageOff]
@@ -124,67 +124,67 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……ウッドワスは戦死。
오베론
……우드워스는 전사.
[k]
オベロン
戦場にいた『牙の氏族』の2割は投降し、[r]円卓軍の捕虜に。
오베론
전장에 있던 ‘송곳니의 씨족’ 중 2할은 투항해[r]원탁군의 포로로.
[k]
オベロン
残りはオックスフォードに潰走していった。
오베론
나머지는 옥스퍼드로 궤주했어.
[k]
オベロン
ウッドワスを欠いた今、[r]彼らは軍隊として機能しないだろう。
오베론
우드워스를 상실한 지금,[r]그자들은 군대로서 기능하지 못할 테지.
[k]
[charaFace C 8]
オベロン
……うん。[r]犠牲は払ったけど、二つ目の大波は越えたかな。
오베론
……응.[r]희생은 치렀지만 두 번째 고비는 넘었나.
[k]
オベロン
これで南部における障害はほぼ取り除けた。[r]君はどう思う、伯爵?
오베론
이제 남부의 장애물은 거의 다 치웠지.[r]너는 어떻게 생각해, 백작?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1098209600 1 오베론]
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
そうね。キャメロットに向けて[r]進軍する足場はできたんじゃない?
페페론 백작
그러네. 카멜롯을 향해[r]진군할 지반은 다진 것 아니야?
[k]
ペペロン伯爵
アルトリアちゃんは鐘を二つ鳴らして、[r]仲間たちと一緒にウッドワスまで撃退した。
페페론 백작
알트리아짱은 종을 두 개 울리고,[r]동료들과 함께 우드워스까지 격퇴했어.
[k]
[charaFace D 6]
ペペロン伯爵
なにより『牙の氏族』を[r]追い詰めていないのが素晴らしいわ。
페페론 백작
무엇보다 ‘송곳니의 씨족’을[r]궁지로 몰지 않은 것이 훌륭해.
[k]
ペペロン伯爵
潰走する彼らを追撃せず、[r]投降した者は捕虜として丁重に扱っている。
페페론 백작
궤주하는 그자들을 추격하지 않고,[r]투항한 자는 포로로 정중히 대하고 있지.
[k]
ペペロン伯爵
円卓軍のスローガン……
페페론 백작
원탁군의 슬로건……
[k]
ペペロン伯爵
『目指しているのは妖精と人間の共存。[r] [#糾:ただ]すべきは女王の体制だけである』
페페론 백작
“목표는 요정과 인간의 공존.[r] 규탄할 대상은 여왕의 체재뿐이다”
[k]
[charaFace D 7]
ペペロン伯爵
それをここまで徹底しているんですもの。[r]これで『予言の子』は女王と対等の正義になった。
페페론 백작
그것을 이렇게까지 철저히 지키고 있는걸.[r]이걸로 ‘예언의 아이’는 여왕과 대등한 정의가 되었어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -193,24 +193,24 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
うん。僕たちは妖精を滅ぼしたい訳じゃない。
오베론
응. 우리는 요정을 멸망시키고 싶은 것이 아니야.
[k]
オベロン
女王派のウッドワスとは戦わざるを得なかったけど、[r]『牙の氏族』はブリテンを護るために必要だ。
오베론
여왕파인 우드워스와는 싸울 수밖에 없었지만,[r]‘송곳니의 씨족’은 브리튼을 지키기 위해서 필요해.
[k]
オベロン
『大厄災』がノリッジで終わりとは思えないしね。[r]強力だといっても、しょせん妖精騎士は単騎。
오베론
‘대재액’이 노리치에서 끝날 것 같지도 않고.[r]강력하다고 해도 요정기사는 결국 단기.
[k]
オベロン
大量に発生するかもしれないモースと戦うには、[r]『牙の氏族』という戦士職は必要なんだ。
오베론
대량으로 발생할지도 모르는 모스와 싸우려면,[r]‘송곳니의 씨족’이라는 전사직이 필요해.
[k]
オベロン
円卓軍には部隊を立て直し次第、[r]オックスフォードを占拠してもらうとして……
오베론
원탁군은 부대를 재정비하는 대로,[r]옥스퍼드를 점거해달라고 하고……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -219,16 +219,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
問題は『牙の氏族』を誰がまとめるか、ね。
페페론 백작
문제는 ‘송곳니의 씨족’을 누가 규합하느냐구나.
[k]
ペペロン伯爵
パーシヴァルが適任だけど、ウッドワスを[r]直接討ったカレに、『牙の氏族』は従わない。
페페론 백작
퍼시벌이 적임자지만, 우드워스를[r]직접 토벌한 그이는 ‘송곳니의 씨족’이 따르지 않아.
[k]
ペペロン伯爵
シェフィールドに追放されたボガード公が[r]生きていれば良かったんだけど……
페페론 백작
셰필드로 추방된 보가드 공이[r]살아있으면 좋았겠는데……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -237,25 +237,25 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
そこは僕の方で候補を見繕おう。
오베론
그 부분은 내 쪽에서 후보를 골라 보지.
[k]
オベロン
アルトリアは名実ともに女王を倒す[r]『予言の子』になった。
오베론
알트리아는 명실공히 여왕을 쓰러트리는[r]‘예언의 아이’가 되었어.
[k]
オベロン
ノリッジ、ソールズベリーからだけじゃなく、[r]協力者はさらに増えてくる。
오베론
노리치, 솔즈베리에서만 그치지 않고[r]협력자는 더 늘 거야.
[k]
オベロン
その中に『牙の氏族』の文化、習性に理解があって、[r]指揮の才能もある逸材を見つけるだけさ。
오베론
그 중에 ‘송곳니의 씨족’의 문화, 습성에 해박하고,[r]지휘의 재능도 있는 인재를 찾아내면 되지.
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
それより、問題はこの後だ。[r]後ろから刺される心配はなくなったけど……
오베론
그보다 문제는 이다음이야.[r]뒤에서 칼맞을 걱정은 없어졌지만……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -264,12 +264,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ペペロン伯爵
キャメロットに進軍するか、[r]残りの鐘を鳴らしに向かうか。
페페론 백작
카멜롯으로 진군하느냐,[r]남은 종을 울리러 가느냐.
[k]
ペペロン伯爵
なまじ軍隊をもっちゃうと、[r]気軽には動けなくなるのよねぇ……
페페론 백작
군대를 거느린 처지가 되어서,[r]가볍게 움직일 수는 없어졌단 말이지……
[k]
[messageOff]
@@ -288,11 +288,11 @@
[wt 0.3]
[align center]円卓軍 救護テント[align]
[align center]원탁군 구호 텐트[align]
[k]
パーシヴァル
[line 6]
퍼시벌
[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -315,23 +315,23 @@
[wt 1.0]
……雨の音が聞こえる。
……빗소리가 들린다.
[k]
……2011年。ソールズベリー大聖堂、養育院。[r]……2011年の誕生日。
……2013년. 솔즈베리 대성당, 양육원.[r]……2013년 생일.
[k]
……多くの候補者の中から、[r]  『選定の槍』を与えられた記念すべき祝祭の日。
……많은 후보자들 중에서,[r] ‘선정의 창’을 받은 기념비적인 축제 날.
[k]
……『予言の子』の予言を残した『鏡の氏族』が[r]  ブリテンからいなくなった日。
……‘예언의 아이’의 예언을 남긴 ‘거울의 씨족’이[r] 브리튼에서 사라진 날.
[k]
……そして、
……그리고,
[k]
[messageOff]
@@ -352,7 +352,7 @@
[wt 4.0]
……もっとも愛するひとが、[r]  もっとも愛するものに絶望した、おしまいの日。
……가장 사랑하는 사람이,[r] 가장 사랑하는 것에게 절망한, 종말의 날.
[k]
[messageOff]
@@ -379,21 +379,21 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
円卓軍の兵士
お待たせいたしました、アルトリア様。
원탁군 병사
많이 기다리셨습니다, 알트리아 님.
[k]
[charaFace A 1]
円卓軍の兵士
ご安心ください。[r]先ほど、パーシヴァル団長が目を覚まされました。
원탁군 병사
안심하십시오.[r]방금 퍼시벌 단장님이 눈을 뜨셨습니다.
[k]
円卓軍の兵士
驚くほどの回復力で、もうなんの支障もないのだとか。[r]さすがは人域の限界者です!
원탁군 병사
놀랄 만한 회복력으로 벌써 아무 지장도 없다고 하시는군요.[r]과연 인역의 한계자입니다!
[k]
円卓軍の兵士
アルトリア様が面会に来ていると報告したところ、[r]すぐにお連れするようにと。
원탁군 병사
알트리아 님께서 면회하러 오셨다고 보고하자,[r]바로 모셔오라 하십니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -402,17 +402,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 30]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
良かった……一時はどうなることかと。
알트리아
다행이다…… 한때는 걱정이 태산이었어요.
[k]
1じゃあ、勝利を労いに行こう
?1: 그러면, 승리를 치하하러 가자!
?!
[charaFace B 1]
アルトリア
だね! 円卓軍の大勝利を報せて、[r]これでもかっていうくらい褒めてあげよっか!
알트리아
그러자! 원탁군의 대승리를 전하고,[r]이래도 부족하냐 싶을 만큼 칭찬해 줄까!
[k]
[messageOff]
@@ -445,42 +445,42 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.7 1]
[wt 1.1]
パーシヴァル
わざわざお越しいただき、ありがとうございます[r]アルトリア、[%1]
퍼시벌
일부러 발을 옮겨주셔서 감사합니다,[r]알트리아, [%1].
[k]
パーシヴァル
あの後どうなったかは兵士から聞いています。[r]私は先に倒れてしまいましたが……
퍼시벌
그 후 일이 어떻게 되었는지는 병사에게 들었습니다.[r]저는 먼저 쓰러지고 말았습니다만……
[k]
パーシヴァル
戦いは長引かず、無益な殺生もなく、[r]みなうまくやってくれたとか。
퍼시벌
전투는 오래 끌지 않고, 무익한 살생도 없이,[r]모두 잘 해냈다더군요.
[k]
[charaFace E 8]
パーシヴァル
円卓軍の理念が行き届いていて良かった。[r]これなら『牙の氏族』との和解の道も開けましょう。
퍼시벌
원탁군의 이념이 두루 퍼져 있어서 다행입니다.[r]이러면 ‘송곳니의 씨족’과 화해할 길도 열려 있을 것입니다.
[k]
[charaFace E 0]
パーシヴァル
[FFFFFF][-] おふたりとも、口をあけて固まっていますが……[r]ああ、さては……
퍼시벌
[FFFFFF]?[-] 두 분 다, 입을 떡 벌리고 굳어 계시는데……[r]아아, 보아하니……
[k]
[charaFace E 1]
パーシヴァル
やだな、[#妖精亡主:ゆ  う  れ  い]ではありません。[r]ほら、人間なので、死んだらそれまでです。
퍼시벌
왜 그래요, [#요정망주:유령]가 아녜요.[r]알잖아요, 인간이라 죽으면 그냥 끝입니다.
[k]
[charaFace E 0]
パーシヴァル
この通り、もう回復しています。[r]頑丈なだけが取り柄ですので。
퍼시벌
보다시피 벌써 회복했습니다.[r]튼튼한 것만이 장점이라서요.
[k]
1いや、でも[line 3]
2その、なんていうか[line 3]
?1: 아니, 그래도[line 3]
?2: 그, 뭐라고 할까[line 3]
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -488,8 +488,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 22]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
ぜんぜん大丈夫じゃない!?[r]パーシヴァル、髪の色が変わってるし!
알트리아
하나도 괜찮지 않은데?![r]퍼시벌, 머리카락 색까지 바뀌었고!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -498,8 +498,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 1]
パーシヴァル
[FFFFFF][-] 私の髪が、何か?
퍼시벌
[FFFFFF]?[-] 제 머리카락에, 무슨 문제가?
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098216200 0 1]
[charaSet C 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet D 1098209630 1 オベロン]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 3039000 1 ガレス]
[charaSet G 5045000 1 アルトリア]
[charaSet H 1049000 1 千子村正]
[charaSet I 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet C 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet D 1098209630 1 오베론]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 3039000 1 가레스]
[charaSet G 5045000 1 알트리아]
[charaSet H 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet I 1098210900 1 페페론 백작]
[scene 122401]
@@ -99,38 +99,38 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
おはようございます。
퍼시벌
다들 잘 주무셨습니까.
[k]
パーシヴァル
昨日の戦いの疲れはまだ取れないでしょうが、[r]早朝から集まっていただいたのは訳があります。
퍼시벌
어제 전투 피로는 아직 남아있겠습니다만,[r]새벽부터 모여 달라고 한 데에는 이유가 있습니다.
[k]
パーシヴァル
実は……昨夜、グロスターのムリアン殿から[r]アルトリアと
퍼시벌
실은…… 어젯밤, 글로스터의 무리안 님에게서[r]알트리아와
[k]
パーシヴァル
[%1]宛てに、[r][#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]の招待状が届いたのです。
퍼시벌
[%1] 앞으로,[r][#요정무도회:페어리움] 초대장이 왔습니다.
[k]
1妖精舞踏会の招待状
?1: 요정무도회의 초대장?
2それよりパーシヴァル、体の方は……
?2: 그보다 퍼시벌, 몸 쪽은……
[charaFace C 8]
パーシヴァル
ええ、一部髪の色が変わってしまいましたが、[r]それ以外に変化はないのでご安心を。
퍼시벌
예, 일부 머리카락 색이 바뀌고 말았습니다만,[r]그것 이외에 변화는 없으니 안심하시길.
[k]
パーシヴァル
[#垢:あか]抜けた感じがいいですよね。
퍼시벌
멋부린 느낌이 좋지 않나요.
[k]
パーシヴァル
ひそかに伯爵の身だしなみに感心していたので、[r]ちょっと嬉しいのです。
퍼시벌
백작의 차림새에 은근히 감탄하고 있었기에,[r]살짝 기쁘네요.
[k]
[messageOff]
@@ -160,17 +160,17 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
……と、いけません、本音が出てしまいました。[r]いつまでも子供ではあるまいし、お恥ずかしい。
퍼시벌
……이런, 안 되지, 속마음이 나오고 말았습니다.[r]마냥 어린아이도 아닌데, 창피하군요.
[k]
[charaFace C 9]
パーシヴァル
こほん。[r]話を戻して、ムリアン殿からの招待状についてです。
퍼시벌
어흠.[r]하던 이야기로 돌아가서, 무리안 님의 초대장에 관해서 말입니다.
[k]
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -179,8 +179,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
このタイミングで舞踏会か……[r]確実に何か企んでいるね、ムリアンは。
오베론
이 타이밍에 무도회라……[r]확실하게 뭔가 꿍꿍이가 있겠어, 무리안은.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -190,8 +190,8 @@
[charaFace E 32]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いや、そもそもなんなんだい、[#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]って。[r]そこから説明してくれるかな?
다 빈치
아니, 애초에 대체 뭔데, [#요정무도회:페어리움]가.[r]그 부분부터 설명해 줄 수 없을까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -201,34 +201,34 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
ガレス
それはわたし、舞踏会に憧れ続けた[r]ガレスが説明しましょう!
가레스
그것은 저, 무도회를 계속 동경하던[r]가레스가 설명하겠습니다!
[k]
[charaFace F 19]
ガレス
[#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]。[r]それはブリテンの全妖精の憧れの夜会。
가레스
[#요정무도회:페어리움].[r]그것은 브리튼 모든 요정이 동경하는 야회.
[k]
ガレス
氏族の長をはじめ、その年に活躍した[r]著名な妖精たちが招かれ、語り合う賛美空間。
가레스
씨족장을 비롯해 그 해에 활약한[r]저명한 요정들이 초대되어 이야기를 나누는 찬미 공간.
[k]
[charaFace F 23]
ガレス
見た事もない風景、食べた事もない料理、[r]聞いた事もない音楽が乱舞し、
가레스
본 적도 없는 풍경, 먹은 적도 없는 요리,[r]들은 적도 없는 음악이 난무하며,
[k]
ガレス
そして、その年もっとも“輝いた”妖精を決める、[r]社交界の頂点なのです[line 3]
가레스
그리고 그 해에 가장 “빛난” 요정을 결정하는,[r]사교계의 정점이에요[line 3]
[k]
[charaFace F 0]
ガレス
ね、そうですよねアルトリアさん![r][#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]に憧れない妖精はいませんっ!
가레스
네, 맞지요, 알트리아 씨![r][#요정무도회:페어리움]를 동경하지 않는 요정은 없지요!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -238,18 +238,18 @@
[charaFace G 8]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
そ、そうかな。そうかもね?[r]わたしもそういえば憧れてたかなー?
알트리아
그, 그런가. 그럴 수도?[r]나도 그러고 보니 동경했었던가~?
[k]
[charaFace G 9]
アルトリア
というか、この話の流れだと、[r]わたしたちが行くってこと……
알트리아
그보다 돌아가는 형국을 보니,[r]우리가 간다는 소리야……?
[k]
アルトリア
[#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]にいい思い出、[r]ほんっとないんですけどぉ……
알트리아
[#요정무도회:페어리움]에 좋은 기억,[r]진짜 없는데……!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -259,11 +259,11 @@
[charaFace H 11]
[charaFadein H 0.1 1]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
1え、グロスターに行くの
?1: 어, 글로스터에 가게?!
[charaFadeout H 0.1]
[wt 0.1]
@@ -272,18 +272,18 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ペペロン伯爵
ええ。[r]こんな露骨な誘い、一周回ってチャンスだもの。
페페론 백작
응.[r]이런 노골적인 초대, 반대로 생각하면 찬스인걸.
[k]
ペペロン伯爵
ムリアンちゃん? っていうの?[r]鐘を差し出しているようなものよ?
페페론 백작
무리안짱? 이라고 해?[r]종을 바치고 있는 거나 마찬가지잖아?
[k]
[charaFadeout I 0.1]
[wt 0.1]
2そっか、鐘を鳴らすチャンスだ……
?2: 그렇구나, 종을 울릴 찬스야……!
[charaFadeout H 0.1]
[wt 0.1]
@@ -292,43 +292,43 @@
[charaFace E 14]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
どう考えても、アルトリアを招待するのは[r]それを狙っているんだろうね。
다 빈치
아무리 생각해도 알트리아를 초대하는 것은[r]그것을 노리고 있는 거겠지.
[k]
ダ・ヴィンチ
ムリアンは私たちにチャンスをくれているんだ。[r]どうしてか、までは分からないけど。
다 빈치
무리안은 우리에게 찬스를 준 거야.[r]왜 그런지까지는 모르겠지만.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
そう。これはムリアンなりの、[r]女王と『予言の子』への意思表明だ。
오베론
그래. 이것은 무리안 나름대로,[r]여왕과 ‘예언의 아이’에게 의사표명을 한 셈이야.
[k]
オベロン
グロスターの長が舞踏会を開くのは当然のこと。[r]それが歴史ある[#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]なら尚更だ。
오베론
글로스터의 장이 무도회를 여는 것은 당연한 행위.[r]그것이 역사 있는 [#요정무도회:페어리움]이라면 더더욱 그렇지.
[k]
オベロン
もちろん、招待されるのはアルトリアと[r][%1]だけじゃない。
오베론
물론, 초대받는 것은 알트리아와[r][%1]만이 아니야.
[k]
オベロン
モルガン……は玉座から動く事はないだろうが、[r]その名代として何人かやってくるだろう。
오베론
모르간…… 은 옥좌에서 움직일 수 없겠지만,[r]그 대리로 몇 명쯤 오겠지.
[k]
オベロン
妖精騎士トリスタン。そしてランスロット。[r]この2騎が来ない訳がない。
오베론
요정기사 트리스탄. 그리고 랜슬롯.[r]이 2기가 오지 않을 리가 없어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -338,8 +338,8 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
ガレス
ですよね。[r]とくにランスロットは毎年選ばれているから……
가레스
그렇겠죠.[r]특히 랜슬롯은 매년 선발되고 있으니까……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -349,16 +349,16 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
千子村正
……あのヤロウか。
센지 무라마사
……그 자식인가.
[k]
千子村正
借りを返したいところだが、グロスターには[r]ムリアンの[#掟:ルール]がある。
센지 무라마사
빚을 갚아주고 싶지만, 글로스터에는[r]무리안의 [#규칙:룰]이 있어.
[k]
千子村正
どの陣営も、[r]舞踏会で戦う事はできないってコトだな?
센지 무라마사
어느 진영이든,[r]무도회에서 싸울 수는 없단 말이지?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -368,26 +368,26 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
ああ。だからこれは絶好のチャンスなのさ。
오베론
그래. 그러니까 이것은 절호의 찬스야.
[k]
オベロン
鐘を鳴らし、ウッドワスを撃破した僕たちは[r]反逆者だからグロスターには入れない。
오베론
종을 울리고 우드워스를 격파한 우리는[r]반역자니까 글로스터에 들어갈 수 없어.
[k]
オベロン
でも今回は別だ。[r]客として堂々と舞踏会に参加できる。
오베론
하지만 이번에는 별개지.[r]손님으로서 당당히 무도회에 참가할 수 있어.
[k]
[charaFace D 10]
オベロン
あとはほら、ね?
오베론
그 다음에는 뭐, 알지?
[k]
オベロン
お堅い式から抜け出して、秘密の部屋に忍び込むのは[r]アルトリアの得意とするところだろ?
오베론
딱딱한 식장에서 빠져나와 비밀의 방에 숨어드는 것은[r]알트리아가 잘 하는 짓이잖아?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -397,18 +397,18 @@
[charaFace G 28]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
ほらぁ、やっぱりそうなるじゃん!
알트리아
이거 봐, 역시 그렇게 되잖아!
[k]
1今度こそ、怪しい魔術がさくれつする[&ぜ:ね]
?1: 이번에야말로 수상한 마술을 작렬[&한다구:하겠네]!
?!
[charaFace G 29]
アルトリア
言い方!
알트리아
표현 좀!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -420,14 +420,14 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
パーシヴァル
では決まりですね。[r]至急、馬車を用意させます。
퍼시벌
그러면 결정이 났군요.[r]속히 마차를 준비하라 하겠습니다.
[k]
[charaFace C 0]
パーシヴァル
なにしろ舞踏会は今夜なので。[bgm BGM_EVENT_7 0.1][r]夜までにグロスターに到着できるよう、頑張りましょう!
퍼시벌
여하튼 무도회는 오늘 밤이라서요.[bgm BGM_EVENT_7 0.1][r]밤까지 글로스터에 도착할 수 있도록 힘냅시다!
[k]
[messageOff]
@@ -476,8 +476,8 @@
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
一同
ムリアン、無茶ぶりがすぎない!?
일동
무리안, 너무 막무가내 아니야?!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,11 +6,11 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098216000 1 バーゲスト]
[charaSet E 1098209400 1 招待された妖精]
[charaSet A 5045000 1 알트리아]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1098216000 1 바게스트]
[charaSet E 1098209400 1 초대받은 요정]
[scene 121000]
@@ -23,18 +23,18 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
妖精騎士ランスロット……
알트리아
요정기사 랜슬롯……
[k]
アルトリア
パーシヴァルの姉である、という事だけ[r]告げて去っていきましたね……
알트리아
퍼시벌의 누나라는 사실만[r]밝히고 떠났네요……
[k]
1言いたい事だけ言うタイプ
2人間最強と妖精最強の姉弟かよー
?1: 자기 할 말만 하는 타입
?2: 인간 최강과 요정 최강의 남매냐~!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -43,8 +43,8 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
……パーシヴァルはそんな素振りを[r]見せていなかったが……
센지 무라마사
……퍼시벌은 그런 내색을[r]보이지 않았는데……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -54,12 +54,12 @@
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
隠していた訳じゃなくて、言う必要がなかった、[r]というところかな。
다 빈치
숨기던 것이 아니라, 말할 필요가 없는 사정이었을까.
[k]
ダ・ヴィンチ
これ、ブリテンでは有名な話なのかい、[r]アルトリア?
다 빈치
이거, 브리튼에서는 유명한 이야기야,[r]알트리아?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -69,12 +69,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
いえ、まったく。[r]誰に言っても信じてもらえないでしょう。
알트리아
아뇨, 전혀.[r]누구에게 말한들 믿어주지 않을 테지요.
[k]
アルトリア
ランスロット本人の口から出た言葉なので[r]信じるしかないくらいです。
알트리아
랜슬롯 본인의 입으로 나온 말이라[r]믿을 수밖에 없다는 수준이에요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -84,27 +84,27 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
……ならパーシヴァルは秘密にしたいんだろうな。
센지 무라마사
……그렇다면 퍼시벌은 비밀로 싶은 거겠군.
[k]
千子村正
団長がランスロットの弟だなんて広まったら、[r]円卓軍の士気に影響しちまう。
센지 무라마사
단장이 랜슬롯의 동생이라는 말이 퍼지면,[r]원탁군의 사기에 영향이 가.
[k]
千子村正
だが、あの空気を読まない妖精騎士があっさり、[r]自分からバラしてきた、と……
센지 무라마사
하지만 저 분위기를 파악하지 못하는 요정기사가 서슴없이[r]자기 입으로 까발린 거고……
[k]
[charaFace B 14]
千子村正
なんだ。妖精騎士ってのはどいつもこいつも[r]自由すぎねえか?
센지 무라마사
뭐야. 요정기사라는 치들은 하나같이[r]너무 자유분장하지 않나?
[k]
1この事は……
?1: 이 일은……
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -113,12 +113,12 @@
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
たいした問題じゃないし、黙ってればいいと思うよ。
알트리아
큰 문제는 아니고, 잠자코 있으면 될 거야.
[k]
アルトリア
パーシヴァルがランスロットと通じている訳でも[r]ないんだし、姉弟の事情に口を出すのもね。
알트리아
퍼시벌이 랜슬롯과 내통하던 것도 아니고,[r]남매 사정에 참견하는 것도 말이지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -128,12 +128,12 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
お、おう。おまえさんがそれでいいなら、[r][#儂:オレ]たちも黙っているがよ……
센지 무라마사
그, 그래. 네가 그래도 된다면,[r]우리도 말하지 않겠다만……
[k]
千子村正
そもそもパーシヴァルは人間で、[r]ランスロットは妖精だろ? なんで姉弟なんだ?
센지 무라마사
애초에 퍼시벌은 인간이고,[r]랜슬롯은 요정이잖아? 어째서 남매가 되지?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -143,12 +143,12 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
妖精が人間を『養子』にする事は珍しくないよ。
알트리아
요정이 인간을 ‘양자’로 삼는 일은 드물지 않아.
[k]
アルトリア
たぶん、パーシヴァルを引き取った妖精と、[r]ランスロットは旧知の仲だったんじゃないかな。
알트리아
아마 퍼시벌을 입양한 요정과,[r]랜슬롯은 그 전부터 알던 사이였던 것이 아닐까.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -158,13 +158,13 @@
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……道理で。それでソールズベリーには[r]近寄りたがらなかったのか……
다 빈치
……어쩐지. 그래서 솔즈베리에는[r]접근하기를 꺼려했었나……
[k]
1ダ・ヴィンチちゃん
2もしかして、パーシヴァルを引き取った妖精って……
?1: 다 빈치짱?
?2: (혹시, 퍼시벌을 입양한 요정은……)
?!
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -179,12 +179,12 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
招待された妖精
ああ、そこの人間の[&男:女]。[r]そう、君だよ、君。
초대받은 요정
아아, 거기 인간 [&남자:여자].[r]그래, 너 말이야, 너.
[k]
招待された妖精
妖精騎士から『まだ話がある』との伝言だ。[r]急いでテラスに行きたまえ。失礼のないようにな。
초대받은 요정
요정기사로부터 ‘더 나눌 말이 있다’는 전언이다.[r]서둘러 테라스로 가도록. 실례를 범하지 말고.
[k]
[messageOff]
@@ -193,26 +193,26 @@
[wt 0.6]
[seStop ad95 0.5]
1
2[&オレ:わたし]、呼ばれた?
?1: ?
?2: 나를 부른 건가?
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、このホールにいる人間は[r][%1][&君:ちゃん]だけだからね。
다 빈치
응, 이 홀에 있는 인간은[r][%1] [&군:짱]뿐이니까.
[k]
ダ・ヴィンチ
どうする? 行ってみる?
다 빈치
어쩔래? 가볼래?
[k]
1みんなと一緒なら
?1: 다들 같이 가는 거라면
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -221,16 +221,16 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
もちろんです。ムリアンの[#掟:ルール]があるといっても、[r]ここは敵地ですから。
알트리아
물론이지요. 무리안의 [#규칙:룰]이 있다고 해도,[r]여기는 적지니까요.
[k]
アルトリア
テラスは貸し切りなので他の妖精も入ってこない。[r]密談にはもってこいです。
알트리아
테라스는 대절한 곳이라 다른 요정도 들어가지 못합니다.[r]밀담을 나누기에는 안성맞춤이지요.
[k]
アルトリア
『姉だけど』で去って行ったランスロットも、[r]まだ他に聞きたい事があるのでしょう。
알트리아
‘누나인데’ 말만 하고 가버린 랜슬롯도,[r]그 밖에 더 듣고 싶은 것이 있는 것이겠지요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -240,8 +240,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
異論はねえ。[r]正直に言えば、もう少し観察したかったところだしな。
센지 무라마사
이견 없어.[r]솔직히 말하면 조금 더 관찰하고 싶고 말이야.
[k]
[messageOff]
@@ -259,8 +259,8 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
ああいや、服だぞ、服の話な?[r]最後の仕上げに参考になるかもってな?
센지 무라마사
아아, 아니, 옷이라고, 옷 이야기거든?[r]마지막 마무리에 참고가 될지도 모르겠다 싶어서 그렇거든?
[k]
[messageOff]
@@ -292,8 +292,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
げ。
알트리아
으익.
[k]
[messageOff]
@@ -307,27 +307,27 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
バーゲスト
よく敵の誘いに乗って来られるものだ。[r]……まあ、そうだろうとは思っていたが。
바게스트
적의 부름에 호락호락 잘도 오는군.[r]……뭐, 그럴 거라고는 생각했지만.
[k]
1妖精騎士ガウェイン
?1: 요정기사 가웨인!
[charaFace D 1]
バーゲスト
もうその名は名乗れない。[r]バーゲスト、でいい。
바게스트
그 이름은 더 이상 댈 수 없다.[r]바게스트면 된다.
[k]
2ドレス、似合ってるね
?2: 드레스, 잘 어울려
[charaFace D 4]
バーゲスト
……当然でしょう。[#私:わたくし]は領主です。[r]夜会で甲冑を着込むほど、野蛮ではありません。
바게스트
……당연하지요. 저는 영주입니다.[r]야회에 갑주를 입을 만큼, 야만스럽지는 않습니다.
[k]
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -336,16 +336,16 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
こんばんは、バーゲスト。[r]ウェールズの森以来だね。
다 빈치
안녕, 바게스트.[r]웨일스 숲 이후로 또 보는구나.
[k]
ダ・ヴィンチ
あれからキミがどんな処罰を受けたのか[r]我々は知らない。
다 빈치
그 뒤로 네가 어떤 처벌을 받았는지[r]우리는 알지 못해.
[k]
ダ・ヴィンチ
話があるというのなら、[r]まずそちらから説明してくれないかな。
다 빈치
할 말이 있으면,[r]먼저 그쪽부터 설명해줄 수 없을까?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -355,8 +355,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
…………
바게스트
…………
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -366,8 +366,8 @@
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
バーゲスト?[r]話していいのは[%1][&君:ちゃん]だけかい?
다 빈치
바게스트?[r]말을 나눠도 되는 것은 [%1] [&군:짱]뿐이야?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -377,8 +377,8 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
いや、そうではなく……
바게스트
아니, 그런 것이 아니라……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -388,14 +388,14 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
違うよダ・ヴィンチちゃん。[r]コイツ、ダ・ヴィンチちゃんに見蕩れてただけ。
알트리아
아니야, 다 빈치짱.[r]얘, 다 빈치짱에게 넋이 나갔을 뿐이야.
[k]
[charaFace A 2]
アルトリア
おいバーゲスト、話があるなら早くしろ![r]わたしたち、忙しいんだから!
알트리아
야, 바게스트, 할 말이 있으면 하기나 해![r]우리, 바쁜 몸이거든!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -405,24 +405,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
分かっている。[r]私も暇ではない。手短に話そう。
바게스트
알고 있다.[r]나도 한가하지는 않다. 짧게 이야기하지.
[k]
バーゲスト
ダ・ヴィンチ、と言ったな。[r]私は現在、ブリテン守護の任を解かれている。
바게스트
다 빈치라고 말했지.[r]나는 현재, 브리튼 수호 임무에서 해임되었다.
[k]
バーゲスト
自分の領地にて[#謹慎:きんしん]中だ。[r]今のところ『予言の子』を討つ理由はない。
바게스트
내 영지에서 근신 중이지.[r]현재 ‘예언의 아이’를 칠 이유는 없다.
[k]
バーゲスト
この舞踏会にも足を運ぶ気にはなれなかったが、[r]おまえたちが来ているだろうと思ってな。
바게스트
이 무도회에도 발길을 옮길 마음은 들지 않았지만,[r]너희가 올 거라 생각해서 와봤지.
[k]
バーゲスト
こうして話をするため、恥を忍んで参加した。[r][line 3]説明はこれでいいか?
바게스트
이렇게 대화를 나누기 위해 부끄러움을 무릅쓰고 참가했다.[r][line 3]설명은 이거면 충분한가?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -432,8 +432,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、充分だ。キミに敵意がない事は分かっていたけど、[r]いちおう、念のためね?
다 빈치
그래, 충분해. 너에게 적의가 없음은 알고 있었지만,[r]일단 노파심에 말이지?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -443,30 +443,30 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
気にするな、必要な質問だ。[r]君は『異邦の魔術師』の補佐役なのだから。
바게스트
신경 쓰지 마라, 필요한 질문이다.[r]너는 ‘이방의 마술사’의 보좌역이므로.
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
……では私からの質問だ。
바게스트
……그러면 내 쪽에서 질문하지.
[k]
バーゲスト
できる範囲で構わない。[r]外の世界……『汎人類史』の話を聞かせてほしい。
바게스트
가능한 범위라도 상관없다.[r]바깥 세계…… ‘범인류사’의 이야기를 들려다오.
[k]
バーゲスト
モルガン陛下から概要は聞いているが、[r]その内情も、歴史も私は知らない。
바게스트
모르간 폐하로부터 개요는 들었지만,[r]나는 그 내실도, 역사도 모른다.
[k]
バーゲスト
君たちは無慈悲な調停者なのか。[r]野蛮な侵略者なのか。それとも[line 3]
바게스트
너희가 무자비한 조정자인지.[r]야만스러운 침략자인지. 아니면[line 3]
[k]
バーゲスト
我々の歴史を知ろうとする、[r]悪意のない来訪者なのかを。
바게스트
우리의 역사를 알려고 하는,[r]악의 없는 방문자인지를.
[k]
[messageOff]
@@ -485,30 +485,30 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……以上。[r]駆け足だったけど、できる範囲での説明はした。
다 빈치
……이상.[r]많이 간추렸지만, 가능한 범위 내로 설명은 했어.
[k]
[charaFace C 25]
ダ・ヴィンチ
我々は、我々の歴史と未来を取り戻すために[r]異聞帯を攻略してきた。
다 빈치
우리는, 우리의 역사와 미래를 되찾기 위해서[r]이문대를 공략해왔어.
[k]
ダ・ヴィンチ
このブリテンは攻略対象ではないけれど、[r]最終的には『切除』しなくてはならない異聞帯だ。
다 빈치
이 브리튼은 공략 대상이 아니지만,[r]최종적으로는 ‘절제’해야 하는 이문대야.
[k]
ダ・ヴィンチ
だが、だからといって異聞帯に住む人類を、[r]その異聞帯の歴史を否定しない。
다 빈치
하지만, 그렇다고 해서 이문대에 사는 인류를,[r]그 이문대의 역사를 부정하지 않아.
[k]
ダ・ヴィンチ
異聞帯と汎人類史はどちらかしか生き残れない[r][#生存競争:せいぞんきょうそう]の対象ではあるけれど、
다 빈치
이문대와 범인류사는 어느 한쪽만이 살아남을 수 있는[r]생존경쟁의 대상이기는 하지만,
[k]
ダ・ヴィンチ
それは『世界』と『世界』の話であって、[r]『住人』と『住人』の話ではないんだ。
다 빈치
그것은 ‘세계’와 ‘세계’의 이야기이지,[r]‘주민’과 ‘주민’의 이야기가 아니야.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -518,24 +518,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
おまえの考えも同じか、[r][%1]
바게스트
네 생각도 동일한가,[r][%1]?
[k]
1[#頷:うなず]く)
?1: (끄덕인다)
?!
[charaFace D 1]
バーゲスト
……そうか。[r]誠実な[&少年:少女]だな、君は。
바게스트
……그런가.[r]성실한 [&소년:소녀]로군, 너는.
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
その上で聞きたい。[r]汎人類史では、妖精は存在できているんだな?
바게스트
이를 감안하고 묻고 싶다.[r]범인류사에는, 요정이 존재할 수 있는 것이지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -545,12 +545,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。条件は厳しいけど、[r]今でもブリテンの森に妖精は息づいているよ。
다 빈치
그래. 조건은 엄격하지만,[r]지금도 요정은 브리튼의 숲에 살고 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
アイルランドやスカイ島、[r]海を隔てたフランスにもね。
다 빈치
아일랜드와 스카이 섬,[r]바다를 넘어서 프랑스에도.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -560,38 +560,38 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
アイ……スカ……フラ……[r]そ、そのあたりはまたおいおい聞くとして、
바게스트
아일…… 스카…… 프랑……?[r]그, 그런 것은 나중에 차차 듣기로 하고,
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
では『厄災』はないのか?[r]妖精を呪うモースは存在しないのか?
바게스트
그러면 ‘재액’은 없나?[r]요정을 저주하는 모스는 존재하지 않는 것인가?
[k]
1うん、存在しない
?1: 응, 존재하지 않아
?!
[charaFace D 1]
バーゲスト
……平和な世界なのだな。[r]そちらの妖精が[#羨:うらや]ましい。
바게스트
……평화로운 세계로군.[r]그쪽 요정이 부럽다.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_139 2.0]
[charaFace D 0]
バーゲスト
…………では。[r]では、だぞ。もしもの話、として[line 3]
바게스트
…………그러면.[r]그러면, 말이다. 만약을, 가정해서[line 3]
[k]
[charaFace D 9]
バーゲスト
………………もしも、我々が[line 3]
바게스트
………………만약, 우리가[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -599,17 +599,17 @@
[charaFaceFade D 19 0.2]
バーゲスト
…………………………いや。[r]なんでもない。あまりにも都合のいい話だった。
바게스트
…………………………아니.[r]아무것도 아니다. 너무나 속 편한 이야기였군.
[k]
[charaFaceFade D 0 0.2]
バーゲスト
聞きたい話は聞けた。[r]時間を取らせてすまなかったな。
바게스트
듣고 싶은 이야기는 다 들었다.[r]시간을 빼앗아서 미안하게 됐다.
[k]
1………………
?1: ………………
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -621,18 +621,18 @@
[wt 1.2]
[charaFace C 0]
ダ・ヴィンチ
なぜ? キミの考えは都合のいい話じゃない。[r]汎人類史に[#移:うつ]り住む可能性を話したいんだろう?
다 빈치
어째서? 네 생각은 속 편한 이야기가 아니야.[r]범인류사에 이주할 가능성에 대해 이야기를 나누고 싶은 거지?
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
2移住はできるよ、バーゲスト。
?2: 이주는 가능해, 바게스트
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
?!
[wt 0.1]
@@ -659,14 +659,14 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
바게스트
!
[k]
[charaFace D 8]
バーゲスト
…………なぜ分かったのです?[r]これは、貴方たちからは出ない発想だと思いますが。
바게스트
…………어떻게 아셨지요?[r]이것은, 당신들에게서는 나오지 않을 발상이라고 생각합니다만.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -678,24 +678,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
分かるとも。いまキミと話をして、[r][%1][&君:ちゃん]も同じ気持ちだろうしね。
다 빈치
알지. 지금 너와 대화를 나누다가,[r][%1] [&군:짱]도 같은 기분이 들었을 테니.
[k]
ダ・ヴィンチ
バーゲスト。キミはブリテンの守護というより、[r]妖精たちの守護を第一にしている。
다 빈치
바게스트. 너는 브리튼의 수호라기보다,[r]요정들의 수호를 최우선시하고 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンに仕えているのは、[r]彼女がブリテンを護っていたからだ。
다 빈치
모르간을 섬기는 것은,[r]그 여자가 브리튼을 지키고 있었기 때문이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、女王に妖精を護る気がないのなら、[r]キミは他の方法を探さなくてはいけない。
다 빈치
하지만 여왕에게 요정을 지킬 마음이 없다면,[r]너는 다른 방법을 모색해야 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
その一つとして、平和な土地[line 3][r]汎人類史への移住を考えるのは自然な事だ。
다 빈치
그 중 하나로, 평화로운 땅[line 3][r]범인류사로 이주하는 생각을 떠올리는 것은 자연스러운 일이야.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -705,12 +705,12 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
……ですが、それは不可能なのでしょう。[r]異聞帯の住人は、異聞帯でしか生きられない。
바게스트
……하지만, 그것은 불가능하지 않나요.[r]이문대의 주민은, 이문대에서만 살 수 있습니다.
[k]
バーゲスト
妖精國の妖精はモルガン陛下の道具として、[r]消費される道しかない。
바게스트
요정국의 요정은 모르간 폐하의 도구로서,[r]소비되는 길밖에 없습니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -720,26 +720,26 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
今までの異聞帯ならね。[r]でもこのブリテンは違う。
다 빈치
지금까지 거친 이문대라면 말이야.[r]하지만 이 브리튼은 달라.
[k]
ダ・ヴィンチ
キミたちは汎人類史でも存在できる。[r]可能性はあるんだ、バーゲスト。
다 빈치
너희는 범인류사에서도 존재할 수 있어.[r]가능성은 있는 거야, 바게스트.
[k]
[charaFace C 12]
ダ・ヴィンチ
もっとも、それには何個か[r]大きなハードルがあるんだけどね。
다 빈치
물론, 그러려면 몇 개의[r]높은 허들을 넘어야 하지만.
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、そのすべては話し合いで解決できる事だ。
다 빈치
하지만 그것도 다 대화로 해결할 수 있는 일이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
キミやアルトリアのように心優しい妖精が、[r]妖精たちを[#纏:まと]め上げてくれるのなら。
다 빈치
너나 알트리아처럼 마음 착한 요정이,[r]요정들을 규합해 준다면.
[k]
[messageOff]
@@ -752,22 +752,22 @@
[wt 1.2]
[charaFaceFade D 19 0.2]
バーゲスト
…………そうか。[r]…………私も、覚悟を決めなくてはな。
바게스트
…………그렇군.[r]…………나도 각오를 다져야겠어.
[k]
[charaFaceFade D 0 0.2]
バーゲスト
ダ・ヴィンチ。[r][%1]
바게스트
다 빈치.[r][%1].
[k]
バーゲスト
一度、私の領地であるマンチェスターに来てほしい。[r]おまえたちに提案したい事がある。
바게스트
한 번, 내 영지인 맨체스터로 와다오.[r]너희에게 하고 싶은 제안이 있다.
[k]
バーゲスト
……信用できないのであれば、それはそれでいい。[r]今の話だけで、私には充分な成果だった。
바게스트
……신용할 수 없다면, 그건 그거대로 상관없다.[r]지금 이야기만으로도 나에게는 충분한 성과였다.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098209610 1 オベロン]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098124210 1 ベリル]
[charaSet F 2043001 1 妖精騎士トリスタン]
[charaSet G 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 1098209610 1 오베론]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1098124210 1 베릴]
[charaSet F 2043001 1 요정기사 트리스탄]
[charaSet G 98115000 1 이펙트용]
[charaSet H 98115000 1 이펙트용]
[imageSet I cut671_brl 1]
[imageSet K cut666_atc02 1]
@@ -31,33 +31,33 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
オベロン
お待たせ、やっと入り込めた![r]……と、今のはもしかしなくてもバーゲスト?
오베론
기다렸지, 겨우 잠입에 성공했어![r]……그러넫, 방금 그것은 혹시나 바게스트?
[k]
[charaFace A 0]
オベロン
なんだか深刻な空気だけど……[r]まさか、決闘でも申し込まれちゃった?
오베론
어쩐지 심각한 분위기던데……[r]설마 결투 신청이라도 받았어?
[k]
1それが……
?1: 그것이……
?!
[charaFace A 4]
オベロン
……なるほど、移住か……[r]考えた事もなかったけど……
오베론
……과연, 이주라……[r]생각해 본 적도 없었지만……
[k]
[charaFace A 1]
オベロン
うん、バーゲストらしい大き……大胆な発想だ![r]一考する価値は大いにある!
오베론
응, 바게스트다운 커다…… 대담한 발상이야![r]생각해 볼 가치는 충분히 있어!
[k]
オベロン
僕もその場にいたかったな。[r]それで? 君たちはどんな返答を?
오베론
나도 그 자리에 있었으면 좋았겠는데.[r]그래서? 너희는 어떻게 대답했어?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -67,12 +67,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
話はそこまでだったよ。危険な議題ではあるからね。[r]ここで、それ以上の話はできなかった。
다 빈치
대화는 거기가 끝이었어. 위험한 화제이기는 하니까.[r]여기서 그 이상의 대화는 나눌 수 없었지.
[k]
ダ・ヴィンチ
マンチェスターに来てほしい、と言われたけど、[r]キミはどう思うオベロン?
다 빈치
맨체스터로 와달라는 말을 들었지만,[r]너는 어떻게 생각해, 오베론?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -82,38 +82,38 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
マンチェスターか……ちょっと怖いな。
오베론
맨체스터라…… 조금 무서운걸.
[k]
[charaFace A 0]
オベロン
バーゲストの領地の[#掟:ルール]は[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]だ。[r]弱いものは強いものに食べられる。
오베론
바게스트 영지의 [#규칙:룰]은 약육강식이야.[r]약자는 강자에게 먹혀.
[k]
オベロン
自然の摂理としての話じゃない。[r]みんな心の底からそう思ってしまうんだ。
오베론
자연의 섭리로서 하는 말이 아니야.[r]다들 진심으로 그렇게 생각을 하고 마는 거지.
[k]
オベロン
弱いものは自分から強いものに身を差し出す。[r]強いものは当然のように弱いものを[#搾取:さくしゅ]する。
오베론
약자는 스스로 강자에게 몸을 바쳐.[r]강자는 당연한 듯이 약자를 착취해.
[k]
オベロン
『死にたくないから抵抗する』という気持ち[r]そのものが働かない。
오베론
‘죽고 싶지 않으니까 저항한다’는 마음 그 자체가[r]작동하지 않아.
[k]
オベロン
……ここグロスターは弱いものが強いものと[r]対等に生きていくための妖精領域だけど、
오베론
……여기 글로스터는 약자가 강자와[r]대등하게 살아가기 위한 요정영역이지만,
[k]
オベロン
マンチェスターは強いものが好き放題に[r]生きていくための[#掟:ルール]だからね。
오베론
맨체스터는 강자가 내키는 대로[r]살아가기 위한 [#규칙:룰]이니까.
[k]
オベロン
バーゲストが“絶対に手を出してこない”と[r]信用できるなら、行ってみてもいいかもだが。
오베론
바게스트가 “절대 손을 대지 않는다”고[r]신용할 수 있으면, 가봐도 되겠지만.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -123,12 +123,12 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……うーん……バゲ子に敵意はなかったけど、[r]あいつ、あの通り肉食だしなぁ……
알트리아
……으~음…… 바게코에게 적의는 없었지만,[r]걔, 생긴 대로 육식이라서 참……
[k]
アルトリア
何かの弾みで『よし食べるか』なんて気分になったら[r]みんな食べられちゃうってコト?
알트리아
어쩌다 ‘좋아 먹을까’ 하는 기분이 들면[r]다들 잡아먹힌다는 소리야?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -138,30 +138,30 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
まあね。黒犬公の逸話は知ってるだろ。
오베론
그런 거지. 흑견공의 일화는 알 거 아냐.
[k]
オベロン
バーゲストは今まで何人も恋人を作ってきたけど、[r]だれひとり、長続きした愛はないんだ。
오베론
바게스트는 지금까지 연인을 여럿 만들었지만,[r]단 한 명도 오래 지속된 사랑은 없어.
[k]
オベロン
恋人を夫として館に招き入れた翌日、[r]バーゲストは食い殺してしまうらしい。
오베론
연인을 남편으로서 저택에 불러들인 다음 날,[r]바게스트가 잡아먹어버린다지.
[k]
[charaFace A 4]
オベロン
ブリテンで妖精を食料にするのは[r]ブラックドッグと、バーゲストだけだ。
오베론
브리튼에서 요정을 식량으로 삼는 것은[r]블랙독과 바게스트뿐이야.
[k]
オベロン
彼女は理性的に上級妖精であろうとしているけど、[r]結局、いつも肉食の本能に負けている。
오베론
그 여자는 이성적으로 상급 요정이고자 하지만,[r]결국 항상 육식의 본능에 지고 말지.
[k]
オベロン
妖精食い”と恐れられているのは伊達じゃない。[r]さすがに手放しではお勧めできないよ。
오베론
요정 포식자”라고 두려움을 사는 것은 겉치레가 아니야.[r]아무래도 무턱대고 추천할 수는 없지.
[k]
[messageOff]
@@ -179,12 +179,12 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
黒犬公という異名はそういうコトだったんだ。[r]マイクも言ってたっけ。
다 빈치
흑견공이라는 이명에는 그런 사연이 있었구나.[r]마이크도 말했던가.
[k]
ダ・ヴィンチ
愛の多いガウェイン、大食らいのガウェイン。[r][f small] [f -]いつも腹ぺこ、恋を作っては平らげる”って。
다 빈치
사랑이 많은 가웨인, 대식가 가웨인.[r][f small] [f -]항상 배를 주리며, 사랑을 만들어서는 먹어치우네”라고.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -194,8 +194,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
……軽薄なヤツには見えなかったがな。[r]まあ、妖精の習性と言われたらそれまでだがよ。
센지 무라마사
……경박한 녀석으로는 보이지 않던데.[r]뭐, 요정의 습성이라고 그러면 더 할 말은 없지만.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -205,16 +205,16 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
バーゲストの話は一旦おいておこう。[r]僕らには僕らの目的があるからね。
오베론
바게스트 이야기는 일단 놔두자.[r]우리에게는 우리의 목적이 있으니까.
[k]
オベロン
[#鐘撞:かねつ]き堂のある建物はすぐとなりだ。[r]ちょうどこのテラスから忍び込める。
오베론
종루가 있는 건물은 바로 옆에 있어.[r]마침 이 테라스를 통해 숨어들 수 있지.
[k]
オベロン
舞踏会が終わるまでに済ませてしまおう。[r]準備はいいかい、アルトリア?
오베론
무도회가 끝나기 전에 마쳐두자.[r]준비는 다 됐어, 알트리아?
[k]
[messageOff]
@@ -227,14 +227,14 @@
[wt 1.2]
[charaFace C 30]
アルトリア
……まあいっか。[r]うん、色々あって、緊張もなくなったし。
알트리아
……뭐, 됐나.[r]응, 이런저런 일이 있어서 긴장도 없어졌으니.
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
行こう、[%1][r]三つ目の鐘を鳴らしに!
알트리아
가자, [%1].[r]세 번째 종을 울리러!
[k]
[messageOff]
@@ -265,12 +265,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
オベロン
でも移住とは恐れ入った。[r]大それたコトを考えるじゃないか、バーゲスト。
오베론
그나저나 이주라니 기가 막히는군.[r]어마어마한 생각을 다 하잖아, 바게스트.
[k]
オベロン
ウェールズの森を焼いておいて、ね。
오베론
웨일스 숲을 불태워놓고 말이야.
[k]
[messageOff]
@@ -302,74 +302,74 @@
[wt 1.0]
[align center][#鐘撞:かねつ]き堂 3階-[align]
[align center]-종루 3층-[align]
[k]
[messageOff]
[wt 0.2]
1ついにマーリン魔術がさくれつしたぞ
2よし、魔力の使われた痕跡はまったくない
?1: (드디어 멀린 마술이 작렬했다)
?2: (좋아, 마력이 쓰인 흔적은 전혀 없어)
?!
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
千子村正
(たいした[#鍵:かぎ]開けだ、やるじゃねえかアルトリア。[r] [#鼠小僧:ねずみこぞう]か[#児雷也:じ ら い や]かってな)
센지 무라마사
(자물쇠 따는 재간이 대단한데, 제법이잖아, 알트리아.[r] 숫제 네즈미코조나 지라이야야)
[k]
アルトリア
(なんか褒められてる気がしない。[r] なにそれ、汎人類史の妖精?)
알트리아
(왠지 칭찬받은 것 같지가 않아.[r] 뭔데 그게, 범인류사의 요정?)
[k]
ダ・ヴィンチ
(そういえば、悪戯をする妖精は多いけど[r] お金を盗んでいく妖精は聞いた事ないね)
다 빈치
(그러고 보니, 장난을 치는 요정은 많지만[r] 돈을 훔쳐가는 요정은 들어본 적이 없는걸)
[k]
オベロン
(そりゃそうさ。本来、妖精には必要ないものだ。[r] モルガンが貨幣制度なんか作るから、)
오베론
(그야 그렇지. 본래 요정에게는 필요 없는 물건이니.[r] 모르간이 화폐 제도 같은 거나 만드니까,)
[k]
オベロン
(貯金、資産を保管するために金庫が作られて、[r] 鍵開けの技術が発生したのさ)
오베론
(저금, 자산을 보관하기 위해서 금고가 만들어지고,[r] 자물쇠 따는 기술이 발생한 거야)
[k]
オベロン
(人間の技術だけで作ったものは妖精の秘蹟では[r] 開けづらくてね。結果、ピッキングの出番になった)
오베론
(인간의 기술만으로 만든 것이라면 요정의 비적으로는[r] 열기 어렵거든. 그 결과, 피킹이 나설 차례가 된 거지)
[k]
アルトリア
(マーリンもそんな事を言っていました。[r] 旅に出るなら役に立つからおぼえておけ、と)
알트리아
(멀린도 그런 말을 했었어요.[r] 여행을 떠날 거라면 쓸모가 있으니까 배워두라고)
[k]
1それ、本当にマーリン
2そういえば、マーリンについて聞いてなかった
?1: (그거, 정말 멀린 맞아?)
?2: (그러고 보니, 멀린에 대해서 묻지 않았었지)
?!
ダ・ヴィンチ
(アルトリアはマーリンに魔術を習ったというけど、[r] 彼はティンタジェルに住んでたのかい?)
다 빈치
(알트리아는 멀린에게 마술을 배웠다고 하던데,[r] 그 남자는 틴타겔에 살고 있었어?)
[k]
アルトリア
(それが、マーリンを見た事はないんです。[r] ひとりでいた時、声が聞こえてくるだけで)
알트리아
(그것이, 멀린을 본 적은 없어요.[r] 혼자 있을 때, 목소리가 들려올 뿐이고)
[k]
アルトリア
(“怖い女王に閉じ込められているので[r][f small] [f -] 会いには行けないが通信教育でいいなら教えよう”)
알트리아
(“무서운 여왕에게 갇혀 있어서[r][f small] [f -] 만나러 갈 수는 없지만 통신교육이라도 괜찮으면 가르쳐주겠어”)
[k]
アルトリア
(そんな訳で、魔術の基礎は彼に教わりました。[r] あとは自分で改良しながら、なんとか)
알트리아
(그렇게 되어서 마술의 기초는 그 사람에게 배웠지요.[r] 이후에는 스스로 개량하면서 어떻게든)
[k]
ダ・ヴィンチ
(なるほど……汎人類史のアルトリアも[r] 起きている時は養父に騎士として鍛えられ、)
다 빈치
(과연…… 범인류사의 알트리아도[r] 깨어 있을 때는 양아버지에게 기사로서 단련을 받고,)
[k]
ダ・ヴィンチ
(眠っている時はマーリンに王としての知識を[r] たたき込まれたというから……
다 빈치
(자고 있을 때는 멀린에게 왕으로서 갖출 지식을[r] 교육받았다고 하니까……)
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.5]
@@ -377,12 +377,12 @@
[seVolume ad518 0 0.1]
[seVolume ad518 1.0 0.3]
オベロン
(うん。[#妖精國:こ っ ち]でも[r] そのあたりの事情は変わらないという事だね)
오베론
(응. [#요정국:이쪽]에서도[r] 그런 쪽 사정은 변함이 없다는 거지)
[k]
オベロン
……ん?[r] ちょっと待った。ここ、妙に騒がしいぞ?)
오베론
(……음?[r] 잠깐만. 여기, 묘하게 소란스러운걸?)
[k]
[messageOff]
@@ -392,24 +392,24 @@
[cueSe SE_21 21_ade581]
[wt 1.8]
ムリアンの声
表の[#妖精舞踏会:フ ェ ア リ ウ ム]など、[r]華やかなだけの[#目眩:めくら]まし。子供の遊びにすぎません。
무리안의 목소리
표면상의 [#요정무도회:페어리움]야[r]화려하기만 한 눈속임. 어린아이의 장난에 불과합니다.
[k]
ムリアンの声
ここはグロスター、[#流行:ブランド]と[#歓楽:ジョイ]の街。[r]刺激と破滅、興奮と悲劇がなくては物足りない[line 3]
무리안의 목소리
여기는 글로스터, [#유행:브랜드]과 [#환락:조이]의 도시.[r]자극과 파멸, 흥분과 비극이 없어서야 부족한 감이 있다[line 3]
[k]
ムリアンの声
そんな皆様のため、とっておきの舞台を[r]用意させていただきました。
무리안의 목소리
그런 여러분을 위하여, 최고의 무대를[r]마련했습니다.
[k]
ムリアンの声
これはブリテンの未来を左右する戦い。[r]真のクイーンを決めるオーディション。
무리안의 목소리
이것은 브리튼의 미래를 좌우할 싸움.[r]진정한 퀸을 정하는 오디션.
[k]
ムリアンの声
さあ[line 3][#嘲笑:ちょうしょう]と[#羨望:せんぼう]が混ざり合う、[r]メインイベントを始めましょう!
무리안의 목소리
[line 3] 조소와 선망이 뒤섞이는,[r]메인 이벤트를 시작하겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -444,8 +444,8 @@
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
うわあ!?[r]まわり、まわりに仮面をつけた妖精がたくさんいるぅ!?
알트리아
우와아?![r]사방, 사방에 가면을 쓴 요정들이 잔뜩 있네에?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -455,23 +455,23 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
[line 3]やっぱりか。[r]そんな事だろうと思ったよ、ムリアン!
오베론
[line 3]역시나.[r]이렇게 되겠거니 했지, 무리안!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
ムリアンの声
改めてご紹介しましょう。
무리안의 목소리
다시 소개하겠습니다.
[k]
ムリアンの声
ステージ上の美男美女こそ、[r]我らが妖精國の誇るロイヤル・ペア。
무리안의 목소리
스테이지 위의 미남미녀야말로,[r]우리 요정국이 자랑하는 로열 페어.
[k]
ムリアンの声
女王陛下の愛娘、妖精騎士トリスタン、[r]そして陛下の婚約者であらせられるベリル・ガット様!
무리안의 목소리
여왕 폐하의 따님, 요정기사 트리스탄,[r]그리고 폐하의 약혼자이신 베릴 거트 님!
[k]
[messageOff]
@@ -492,28 +492,28 @@
[charaFadeout I 0.4]
[wt 0.4]
ムリアンの声
対するは今もっとも注目されている変革の風。[r]エインセルが[#謳:うた]ったブリテンの救世主。
무리안의 목소리
상대는 현재 가장 주목받고 있는 변혁의 바람.[r]에인셀이 노래한 브리튼의 구세주.
[k]
ムリアンの声
『予言の子』アルトリアと、[r]『異邦の魔術師』[%1]様!
무리안의 목소리
‘예언의 아이’ 알트리아와,[r]‘이방의 마술사’ [%1] 님!
[k]
ムリアンの声
トリスタンとアルトリアの対決は[r]この場所から始まったもの。
무리안의 목소리
트리스탄과 알트리아의 대결은[r]이곳에서 시작된 것.
[k]
ムリアンの声
そしてベリル様と[%1]様は、[r]より深い因縁をお持ちだとか。
무리안의 목소리
그리고 베릴 님과 [%1] 님은,[r]더욱 깊은 인연이 있으시다던가요.
[k]
ムリアンの声
これ以上の組み合わせはございません。[r]さあ、どうぞステージに!
무리안의 목소리
이보다 나은 구성은 없습니다.[r]자, 스테이지로 올라와 주세요!
[k]
ムリアンの声
妖精騎士トリスタンを倒すほどの者なら、[r]私が認めずともグロスターの鐘が認めるでしょう!
무리안의 목소리
요정기사 트리스탄을 쓰러트릴 만한 자라면,[r]제가 인정하지 않아도 글로스터의 종이 인정할 테지요!
[k]
[messageOff]
@@ -522,39 +522,39 @@
[seVolume ad518 0.5 1.0]
[wt 0.5]
仮面の妖精たち
素晴らしい、さすがはムリアン様![r]つねに我々の期待に応えてくれる!
가면을 쓴 요정들
멋지구나, 과연 무리안 님![r]늘 우리의 기대에 부응해 주셔!
[k]
[seStop ad518 3.0]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
トリスタン様は本気だぞ! あれは由緒正しい[r]“戦闘妖精”の姿だ! 俺は詳しいんだ!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
트리스탄 님은 진심이야! 저것은 유서 깊은[r]“전투요정”의 모습이라고! 나는 잘 알지!
[k]
仮面の妖精たち
やだ……ベリル・ガット……何度も見ているのに……[r]なぜかしら……とても……素敵……
가면을 쓴 요정들
어떡해…… 베릴 거트…… 몇 번이나 봤는데……[r]어째서람…… 아주…… 멋져……
[k]
仮面の妖精たち
なんてしなやかで、[#逞:たくま]しい手足……[r]まるで一流のダンサーのよう……
가면을 쓴 요정들
어쩜 이리도 탄력적이고 다부진 팔다리일까……[r]마치 일류 댄서 같아……
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
『予言の子』の姿も華やかなものに違いない![r]なにしろウッドワス様を破った妖精だ!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
‘예언의 아이’의 모습도 틀림없이 화려할 테지![r]여하튼 우드워스 님을 쳐부순 요정이잖아!
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
ブリテンを背負うに相応しい姿を[r]見せてもらおう!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
브리튼을 짊어질 만한 모습을[r]구경해야겠어!
[k]
[messageOff]
[wt 0.6]
1この流れ[line 3]
2しまった、アルトリア……
?1: 이 흐름[line 3]
?2: 큰일 났다, 알트리아……!
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 35]
@@ -573,8 +573,8 @@
[charaFace D 31]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
だめだ、こっそり逃げようとしている![r]ステージにあがるしかないぞ! [#諦:あきら]めて!
다 빈치
틀렸어, 몰래 도망치려 하고 있어![r]스테이지에 올라갈 수밖에 없다고! 포기해!
[k]
[messageOff]
@@ -607,8 +607,8 @@
[charaTalk on]
アルトリア
やめて、はなしてーーー![r]ムリ、これほんとムリ! あきらめて!
알트리아
하지 마, 놔줘[line 3]![r]못해, 이건 진짜 못해! 포기해!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -619,8 +619,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン
いいから蹴り飛ばそう。[r]ステージにあがれば一緒だし。
오베론
관두고 걷어차서 날려버리자.[r]스테이지에만 올라가면 다 똑같으니.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -630,14 +630,14 @@
[charaFace C 29]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
オーーベーーローーンーー!
알트리아
오[line 2]베[line 2]론[line 2]!
[k]
1くっ……アルトリアの気持ちも分かる……
2どうしよう、村正
?1: 큭……! (알트리아의 심정도 이해가 가……!)
?2: 어쩌지, 무라마사?!
?!
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -649,34 +649,34 @@
[wt 1.2]
[charaFace B 6]
千子村正
ムリアン! ドレッサーはどこだ![r]あるよな、ステージなんだから!
센지 무라마사
무리안! 드레서는 어디 있냐![r]없진 않겠지, 스테이지니까!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
ムリアンの声
あら村正さん。まだ生きていらして何よりです。[r]ドレッサーなら舞台裏にありますが……何でしょう?
무리안의 목소리
어머, 무라마사 씨. 아직 살아계셔서 다행이에요.[r]드레서라면 무대 뒤에 있습니다만…… 왜 그러시지요?
[k]
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
おう。ちょいと時間をもらうぜ。
센지 무라마사
그래. 잠깐 시간을 받자.
[k]
[charaFace B 15]
千子村正
[%1]、耳を貸せ。
센지 무라마사
[%1], 귀 좀 빌려줘.
[k]
1
?1: ?
?!
[messageOff]
[fadeout black 2.0]
@@ -697,8 +697,8 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ベリル
なんだ、引っ込んじまったぞアイツら。[r]ここまでお[#膳立:ぜ ん だ]てされて戦わないのかよ。
베릴
뭐야, 꽁무니 뺐는데, 저 녀석들.[r]이렇게까지 멍석을 깔았는데 싸우지 않으려 그러냐.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -708,50 +708,50 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
妖精騎士トリスタン
そりゃそうだ、逃げ出すだろフツー!
요정기사 트리스탄
그럴 만하지, 보통 튀지 않겠냐고!
[k]
[charaFace F 2]
妖精騎士トリスタン
今回は前とは違うもの。
요정기사 트리스탄
이번에는 저번하고 다른걸.
[k]
妖精騎士トリスタン
魔術だけってルールじゃないし、[r]衣装はとっておきだし、私にはベリルがいるしぃ?
요정기사 트리스탄
마술만 쓰라는 룰도 아니고,[r]의상은 애장품이고, 나에게는 베릴이 있잖아?
[k]
妖精騎士トリスタン
あの生意気な口を切り飛ばせないのはザンネンだけど、[r]逃げていく姿だけで気が晴れたわ。
요정기사 트리스탄
저 건방진 주둥이를 잘라내지 못하는 것은 아쉽지만,[r]도망치는 모습만으로도 속이 후련해졌네.
[k]
[charaFace F 1]
妖精騎士トリスタン
っていうか、むしろ同情したぜ!
요정기사 트리스탄
그렇다기보다 오히려 동정했다구!
[k]
妖精騎士トリスタン
『予言の子』だなんて担ぎあげられて、[r][#中身:なかみ]も[#外見:そとみ]も下級妖精のママとかマジ笑える!
요정기사 트리스탄
‘예언의 아이’입네 뭐네 하며 추켜세웠는데,[r]알맹이나 껍데기나 여전히 하급 요정이라니 진짜 웃겨!
[k]
[seStop ad518 1.5]
妖精騎士トリスタン
あんなに惨めなヤツ、ブリテンじゅう探しても[r]見つからないんじゃないかしら!
요정기사 트리스탄
저렇게 비참한 녀석, 온 브리튼을 뒤져도[r]못 찾지 않을까!
[k]
[messageOff]
[wt 0.2]
1それは[line 3]
?1: 과연[line 3]
?!
1どうかな
?1: 그럴까!
?!
[messageOff]
[se ad921]
@@ -762,7 +762,7 @@
[pictureFrame]
[wt 0.3]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[effect bit_talk_diremond_dust02]
[charaScale K 2.0]
@@ -779,8 +779,8 @@
[bgm BGM_EVENT_63 0.1]
妖精騎士トリスタン
요정기사 트리스탄
!
[k]
[messageOff]
@@ -789,8 +789,8 @@
[charaFadein K 0.1 -200,-100]
ベリル
베릴
[FFFFFF]?![-]
[k]
[messageOff]
@@ -812,33 +812,33 @@
[fadein white 2.0]
[wait fade]
アルトリア
~~~~~。
알트리아
~~~~~
[k]
1アルトリア、顔、顔
2ここはビシッとしよう
?1: 알트리아, 표정, 표정!
?2: 여기서는 딱 부러지게 하자!
?!
[charaFace C 30]
アルトリア
そ、そうでした……深呼吸、深呼吸……
알트리아
그, 그랬었지요…… 심호흡, 심호흡……
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
言いたい放題言ってくれたな、トリスタン![r]なんだその服、いやらしい!
알트리아
떠들고 싶은 대로 신나게 떠들었겠다, 트리스탄![r]그 옷은 뭐냐, 망측하다!
[k]
アルトリア
わたしは『予言の子』、アルトリア![r]“[#唱えるもの:キ ャ ス タ ー]”の名にかけて、巡礼の鐘を鳴らしにきた!
알트리아
나는 ‘예언의 아이’, 알트리아![r]“[#노래하는 자:캐스터]”의 이름을 걸고, 순례의 종을 울리러 왔다!
[k]
アルトリア
邪魔をするのなら容赦はしないぞ![r]その[#高価な:お た か い][#踵:ヒール]ともども、高慢なプライドを叩きのめす!
알트리아
방해하겠다면 봐주지 않겠다![r]그 값비싼 [#발꿈치:힐]와 함께 오만한 자존심을 꺾어주마!
[k]
[messageOff]
@@ -864,12 +864,12 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士トリスタン
ハッ、言うじゃねえか田舎妖精。[r]ヒールの価値が分かるのは褒めてやる。
요정기사 트리스탄
핫, 입 좀 살았네, 촌뜨기 요정.[r]힐의 가치를 알아보는 것은 칭찬해줄게.
[k]
妖精騎士トリスタン
けど、あんまり調子にのると負けた時きっついぜ?[r]同情はしてやるけど、命乞いはきかないからな?
요정기사 트리스탄
그런데 너무 까불다가는 졌을 때 죽을 맛일걸?[r]동정은 해주겠는데, 목숨 구걸은 의미없거든?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -879,8 +879,8 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
え。うわ、ホントに自分の方が強いとか思ってるんだ。[wt 1.2][charaFace C 12][r]きっつー。
알트리아
어. 우와, 진짜로 자기 쪽이 더 센 줄 아는구나.[wt 1.2][charaFace C 12][r]눈꼴 시려~
[k]
[messageOff]
@@ -898,12 +898,12 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
事前に言っておくけど、[r]わたしはあなたに同情はしないから。
알트리아
사전에 말해두겠는데,[r]나는 당신에게 동정하지 않거든.
[k]
アルトリア
泣きながらお城に帰るのには慣れてるでしょ?[wt 1.1][charaFace C 1][r]だって、これで二度目になるんだしね!
알트리아
울면서 성에 돌아가는 데에는 이골이 났지?[wt 1.1][charaFace C 1][r]왜냐면 이번으로 두 번째가 될 테니까!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -913,8 +913,8 @@
[charaFace F 14]
[charaFadein F 0.1 1]
妖精騎士トリスタン
ならねえよ![r]テメェ、八つ裂きにしてやるからな!
요정기사 트리스탄
되기는 뭐가 돼![r]야, 너 갈가리 찢어버린다!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -924,28 +924,28 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
ベリル
あちゃー。口舌戦じゃトリスタンの完敗かぁ。[r]やっぱ普段から[#鬱積:うっせき]してるヤツは強いぜ。
베릴
아이고~ 설전으로는 트리스탄의 완패인가.[r]역시 평소부터 속에 쌓아둔 녀석은 강하구만.
[k]
[charaFace E 0]
ベリル
せっかくのペア戦なんだ。もう少し、[r]おまえさんと[#小粋:こいき]なトークを交わしたかったが……
베릴
모처럼의 페어전이야. 조금 더,[r]너하고 새끈한 토크를 나누어 보고 싶었는데……
[k]
[charaFace E 8]
ベリル
まあ、こうなっちゃやるしかねえわな。[r]オレにとっちゃ初めてのマスター戦で、
베릴
뭐, 이렇게 됐으면 할 수밖에 없지.[r]나로서는 첫 마스터 전이고,
[k]
ベリル
相手は幾度となく窮地をくぐり抜けてきた[r]歴戦のマスター様だ。
베릴
상대는 수없이 궁지를 헤쳐 나온[r]역전의 마스터 나리지.
[k]
ベリル
胸を借りるつもりで挑戦するとも。[r][line 3]殺し合い、楽しもうぜ後輩クン。
베릴
한 수 배울 마음으로 도전하고말고.[r][line 3]죽고 죽이는 싸움, 즐겨보자구, 후배 군.
[k]

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124210 1 ベリル]
[charaSet C 1098215720 1 妖精騎士トリスタン]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098124210 1 베릴]
[charaSet C 1098215720 1 요정기사 트리스탄]
[scene 119001]
@@ -17,10 +17,10 @@
[wt 2.0]
[seStop 21_ad1109 3.0]
1やった、鐘が鳴った
2アルトリアの勝利だ
?1: 해냈어, 종이 울렸어!
?2: 알트리아의 승리야!
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 3]
@@ -32,8 +32,8 @@
[se ad775]
[wt 0.2]
妖精騎士トリスタン
ああ、ぁ……
요정기사 트리스탄
아아, 아……!
[k]
[messageOff]
@@ -43,12 +43,12 @@
[charaFace C 1]
ぬけ……ぬけて、ぃく……[r]待って……やめて……お母様に、また、[#叱:しか]られる……
???
빠져…… 빠져, 나가……[r]기다려…… 그만해…… 어머님께, 또, 혼날 거야……!
[k]
どうしてそうなんだって。[r]どうしていつもそうなんだって、[#叱:しか]られる……
???
왜 그 모양이냐고.[r]왜 늘 그 모양이냐고, 혼날 거야……!
[k]
[messageOff]
@@ -63,81 +63,81 @@
[seVolume ad518 1.0 0.5]
[wt 1.0]
仮面の妖精たち
妖精騎士が敗北した![r]バーゲストに続いて2騎めだ! 素晴らしい!
가면을 쓴 요정들
요정기사가 패배했다![r]바게스트에 이어 두 기째야! 멋져!
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
やはりエインセルの予言は正しかった……[r]これからの投資先は『予言の子』だな!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
역시 에인셀의 예언은 맞았어……[r]앞으로 투자할 곳은 ‘예언의 아이’로군!
[k]
[seStop ad4 2.0]
[seStop ad518 2.0]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
しかし、トリスタン……[r]あの妖精、どこかで見た覚えが……
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
그나저나 트리스탄……[r]저 요정, 어디선가 본 적이……
[k]
仮面の妖精たち
ああ! 知っている、知っているぞ![r]間違いない、アイツだ!
가면을 쓴 요정들
아아! 알아, 알고 있어![r]틀림없어, 그 녀석이다!
[k]
仮面の妖精たち
100年前にグレイマルキン様の館で[r]見たコトがある!
가면을 쓴 요정들
100년 전에 그리말킨 님 저택에서[r]본 적이 있어!
[k]
仮面の妖精たち
本当の名はバーヴァン・シー![r]ダーリントンの[#端女:はしため]、吸血鬼バーヴァン・シーだ!
가면을 쓴 요정들
진자 이름은 바반 시![r]달링턴의 하녀, 흡혈귀 바반 시야!
[k]
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
吸血鬼ですって……!?[r]女王陛下は何を考えているのでしょう!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
흡혈귀라고……?![r]여왕 폐하는 무슨 생각을 하신 거람!
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
ああ[#厭:いや]だ、人間の血を吸って生きるなんて……[r]どうりで臭いはずだわ、ドブ川の[#臭:にお]いだもの!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
아아, 꺼림칙해, 인간의 피를 빨며 살다니……![r]어쩐지 냄새가 난다 했어, 시궁창 물의 냄새였으니!
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
今までいったい[r]何人の人間に体を売ってきたのかしら!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
지금까지 대체[r]얼마나 많은 인간에게 몸을 내주었을까!
[k]
仮面の妖精たち
100年前の“[#蘇:よみがえ]り”![r][#屍:しかばね]で埋まったダーリントン!
가면을 쓴 요정들
100년 전의 “소생”![r]송장으로 메워진 달링턴!
[k]
仮面の妖精たち
ダーリントンが滅びたのも、[r]領主グレイマルキン様が妖精亡主になられたのも、
가면을 쓴 요정들
달링턴이 멸망한 것도,[r]영주 그리말킨 님께서 요정망주가 되신 것도,
[k]
仮面の妖精たち
モルガンとアイツが原因に違いない![r]吸血鬼め、まんまと自分ひとり生き延びたな!
가면을 쓴 요정들
틀림없이 모르간과 저 녀석이 원인일 거야![r]이 흡혈귀가 교활하게 저 혼자만 살아남았구나!
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
バーヴァン・シー
……ああ……ちがう、ちがう……[r]私、私は[line 3]
바반 시
…… 아아…… 아니야, 아니야……[r]나, 나는[line 3]
[k]
[charaFace C 2]
バーヴァン・シー
やめて、やめろ……[r]お母様を悪く言うな、お母様は正しいんだ!
바반 시
그러지 마, 그만둬……![r]어머님 험담을 하지 마, 어머님은 옳으셔!
[k]
バーヴァン・シー
死体から血を吸って何が悪い![r][#生ける屍者:リ ビ ン グ デ ッ ド]にして何が悪い!
바반 시
시체에서 피를 빠는 것이 뭐가 잘못이라고 그래![r][#살아있는 시신:리빙 데드]으로 만드는 것이 뭐가 잘못이라고!
[k]
[charaFace C 1]
バーヴァン・シー
ダーリントンが[#屍:しかばね]だらけになった?[r]そんなの、私の知ったコトかよぅ……
바반 시
달링턴이 주검 천지가 되었다?[r]그딴 것, 내가 알 바냐고……!
[k]
[messageOff]
@@ -147,12 +147,12 @@
[charaFadeout C 0.4]
[wt 2.0]
仮面の妖精たち
逃げた! 逃げたぞ![r]バーヴァン・シーが逃げ出した!
가면을 쓴 요정들
도망쳤다! 도망쳤어![r]바반 시가 달아났어!
[k]
[FFFFFF]仮面の妖精たち[-]
やっぱり女王は狂っている![r]あんな下級妖精を後継者に選ぶとは!
[FFFFFF]가면을 쓴 요정들[-]
역시 여왕은 미쳤어![r]저런 하급 요정을 후계자로 간택하다니!
[k]
[messageOff]
@@ -163,10 +163,10 @@
[seVolume ad4 1.0 0.8]
[wt 1.0]
1たいへんなコトになってきたけど……
2……なんか、素直に喜べないね……
?1: 난장판이 벌어졌는데……
?2: ……어째, 순수하게 기뻐할 수가 없네……
?!
[seStop 21_ad1123 1.5]
[seStop ad4 1.5]
@@ -175,8 +175,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
…………ほんと、みんな嘘ばっかり。[r]やっぱり、こんなもの、だよね。
알트리아
…………정말, 다들 순 거짓말만.[r]역시, 다 이런 법이겠지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -188,30 +188,30 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
ベリル
いやー、負けた負けた![r]やっぱ強いわ、[%1]
베릴
어우~ 졌다, 졌어![r]역시 강하네, [%1]!
[k]
[charaFace B 3]
ベリル
マスターとして勝負してちゃあ、[r]もうおまえさんには勝てないな。
베릴
마스터로서 승부해서는[r]도저히 너에게 못 이기겠다.
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
それで、どうする?[r]このままオレを、そこのお嬢さんに殺させるかい?
베릴
그래서, 어쩔래?[r]이대로 나를, 거기 아가씨더러 죽이라 시킬 거냐?
[k]
[charaFace B 7]
ベリル
それとも自分の手で決着をつけてくれるのかな。[r]この通り、オレはもう丸腰だ。
베릴
아니면 자기 손으로 끝장을 내주겠어?[r]보다시피 나는 이미 밑천이 떨어졌어.
[k]
ベリル
護衛のバーヴァン・シーも逃げちまった。[r]どう考えても、今が絶好のチャンスだぜ?
베릴
호위인 바반 시도 내뺐지.[r]아무리 생각해도 지금의 절호의 찬스라구?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -221,14 +221,14 @@
[charaFace A 27]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……[%1]
알트리아
……[%1].
[k]
1ここはグロスターだ。戦えない
2……信用できない。何か隠し持ってる気がする……
?1: 여기는 글로스터야. 싸울 수 없어
?2: (……신용이 되지 않아. 뭔가 숨기고 있는 느낌이 들어……)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -237,30 +237,30 @@
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 1]
ベリル
……そうかい。[r]ここで終わると思ったのに、残念だ。
베릴
……그러냐.[r]여기서 끝날 줄 알았는데, 아쉽군.
[k]
[charaFace B 1]
ベリル
いやあ、危険を嗅ぎ分ける[#感性:センス]はカドック以上だな![r]ますます頼もしい!
베릴
거참, 위험한 냄새를 맡는 [#감성:센스]은 카독 이상인걸![r]더더욱 듬직해!
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
それじゃあお言葉に甘えて、[r]オレも見逃してもらうとしよう。
베릴
그러면 기회를 주었으니[r]나도 꽁무니 빼기로 하지.
[k]
ベリル
マシュがいない以上、[r]おまえさんと遊んでも仕方がない。
베릴
마슈가 없는 이상,[r]너하고 놀아봤자 의미가 없어.
[k]
[charaFace B 6]
ベリル
じゃあな、救世主ご一行![r]いずれキャメロットで会おうぜ!
베릴
그러면 가본다, 구세주 일행![r]카멜롯에서 다시 만나자구!
[k]
[messageOff]
@@ -288,9 +288,9 @@
[messageOff]
[skip false]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124210 1 ベリル]
[charaSet C 2043001 1 妖精騎士トリスタン]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098124210 1 베릴]
[charaSet C 2043001 1 요정기사 트리스탄]
[charaFadeout A 0.1]
[charaFadeout B 0.1]

View File

@@ -6,13 +6,13 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098210100 1 ムリアン]
[charaSet D 1098209640 1 オベロン]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 1098210100 1 무리안]
[charaSet D 1098209640 1 오베론]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 1098216200 0 1]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[imageSet H back10000 1]
[charaScale H 1.05]
@@ -28,8 +28,8 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
キャー☆おつかれさまでしたー![r]皆さん、楽しまれたようで何よりでーす
무리안
꺄~☆ 수고하셨습니다~![r]다들, 즐겨주신 것 같아서 잘 됐어요~
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -39,12 +39,12 @@
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
そうかよ。[r]楽しかったのはてめぇだけだ。
센지 무라마사
그러냐.[r]즐거웠던 것은 너뿐이지.
[k]
千子村正
つまんねえ見世物仕掛けやがって。[r]こんなところで切り札だす羽目になっちまった。
센지 무라마사
시답지 않은 구경거리나 꾸미기는.[r]이런 곳에서 비장의 수를 뽑는 처지가 됐어.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -54,8 +54,8 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
おや。切り札とは、どのような?[r]村正さん、別に戦ってませんよね?
무리안
흐음? 비장의 수라면, 어떤 것이요?[r]무라마사 씨, 딱히 싸우지는 않았었지요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -65,8 +65,8 @@
[charaFace B 10]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
うるせえよ、知らねえよ。
센지 무라마사
시끄러, 알 바 없어.
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -76,8 +76,8 @@
[charaPut H 1]
[charaFadeTime H 0.2 0.5]
千子村正
……ったく。[r] キャメロットでお披露目といきたかったんだがな)
센지 무라마사
(……나 참.[r] 카멜롯에서 선보이고 싶었는데)
[k]
[charaFadeout H 0.2]
@@ -90,29 +90,29 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
………………
알트리아
………………
[k]
[charaFace A 7]
アルトリア
ところで[%1][r]このお洋服、ありがとうございました。
알트리아
그런데 [%1],[r]이 옷, 고맙습니다.
[k]
アルトリア
用意してくれていたんですね。[r]前から。こっそり。陰に隠れて。
알트리아
준비해두고 계셨던 거네요.[r]전부터. 몰래. 안 보이게.
[k]
[charaFace A 1]
アルトリア
もー、照れ臭いから黙っていたんですか?[r]気が利くんだから、このこのー!
알트리아
참~ 쑥스러워서 말하지 않고 있었어요?[r]요거요거, 센스가 있다니까~!
[k]
1いや、それはですね
?1: 아니, 그것은 말이지요
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -121,8 +121,8 @@
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
[line 6][r](※言うなよ、という無言の圧力)
센지 무라마사
[line 6][r](※말하지 마라, 라는 말없는 압력)
[k]
[messageOff]
@@ -134,18 +134,18 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.6]
1[&うん:わたしも]、よく似合っていると思うよ
?1: [&응:나도], 잘 어울린다고 봐
?!
[charaFace A 6]
アルトリア
はい。[r]とても凛としていて、それでいて華やかで。
알트리아
네.[r]아주 늠름하면서도, 화사해서.
[k]
アルトリア
そういう風に見てもらえていたと思うと、[r]いじけ虫なわたしでも、その気になってしまいますね。
알트리아
그렇게 봐주고 있었다고 생각하니,[r]틈만 나면 심통내는 저라도 저절로 의욕이 생기네요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -155,8 +155,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
む。前に来た時より皆さん、[r]チームワークあがってますね?
무리안
으음. 여러분, 전에 왔을 때보다[r]팀워크가 향상되었네요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -166,27 +166,27 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
おや。ひとりだけ蚊帳の外でいじけちゃった?[r]虫だけに。
오베론
어라. 혼자만 따돌림당해서 심통났었어?[r]혼자인 만큼.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaTalk C]
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
いじけ気分も吹っ飛びました。
무리안
심통난 기분도 싹 날아가는군요.
[k]
[charaFace C 4]
ムリアン
オベロンらしからぬ[#捻:ひね]りのない冗句とか……[r]もしかしてオベロンも仲間ハズレ気分ですか?
무리안
오베론답지 않게 심심한 농담이라니……[r]혹시 오베론도 따돌림당하는 기분인가요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -196,18 +196,18 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
じつのところ、少しだけ。[r]ズルいだろ、こんな服用意してたなんて。
오베론
실은, 약간.[r]치사하잖아, 이런 옷 준비했었다니.
[k]
[charaFace D 2]
オベロン
あーあ。アルトリアの『予言の子』[r]公式デビューはもっと後に、
오베론
아~ 아. 알트리아의 ‘예언의 아이’[r]공식 데뷔는 더 나중에,
[k]
オベロン
ロンディニウムで大々的にしたかったなー!
오베론
론디니움에서 대대적으로 하고 싶었는데~!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -217,22 +217,22 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
まあまあ。今回のも効果的なお披露目だったよ。[r]会場にいた妖精はみんな上級妖精なんだろ?
다 빈치
자자, 진정하고. 이번 것도 효과적인 피로연이었어.[r]회장에 있던 요정은 다들 상급 요정이지?
[k]
ダ・ヴィンチ
アルトリアがトリスタンを実力で負かしたこと。[r]『予言の子』に相応しい姿だったこと。
다 빈치
알트리아가 트리스탄을 실력으로 꺽은 것.[r]‘예언의 아이’에 걸맞은 모습이었다는 것.
[k]
ダ・ヴィンチ
どちらも、彼らの口からブリテンじゅうに伝わるさ。[r]三つ目の鐘も鳴ったことだしね。
다 빈치
양쪽 다 그자들 입을 통해 온 브리튼에 전해질 거야.[r]세 번째 종도 울렸고 말이지.
[k]
[charaFace E 26]
ダ・ヴィンチ
ムリアン。『[#翅:はね]の氏族』は『予言の子』を認めた、[r]というコトでいいんだよね?
다 빈치
무리안. ‘날개의 씨족’은 ‘예언의 아이’를[r]인정한 셈 쳐도 되지?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -242,40 +242,40 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
もちろん。鐘がアルトリアを認めた以上、[r]私から言うべき事はありません。
무리안
물론이지요. 종이 알트리아를 인정한 이상,[r]제가 할 말은 없습니다.
[k]
[charaFace C 11]
ムリアン
とはいえ、グロスターの立場は変わりませんが。
무리안
그렇다 해도 글로스터의 입장은 변하지 않습니다만.
[k]
ムリアン
今回の件はトリスタンの独断によるもの。
무리안
이번 일은 트리스탄의 독단에 의한 것.
[k]
ムリアン
私から鐘を差し出したワケではないので、[r]女王陛下に反逆したコトにはなりません。
무리안
제가 종을 바친 것은 아니므로,[r]여왕 폐하께 반역한 상황이 되지는 않지요.
[k]
ムリアン
私から円卓軍に援助するものではありません。[r]そこは勘違いされないように。
무리안
제 쪽에서 원탁군에 원조하는 것은 아닙니다.[r]그 점은 착각하지 마시길.
[k]
ムリアン
グロスターは[#流行:ブランド]を第一とする街。[r]そのルールのもと、妖精も人間も平等ですが[line 3]
무리안
글로스터는 [#유행:브랜드]을 최우선시하는 도시.[r]그 룰 아래에서 요정이나 인간이나 평등합니다만[line 3]
[k]
[charaFace C 5]
ムリアン
私は基本的に人間が嫌いです。[r]ですので、円卓軍も嫌いです。
무리안
저는 기본적으로 인간을 싫어해요.[r]그러니 원탁군도 싫습니다.
[k]
ムリアン
よほどの[#取引:コ ト]でもないかぎり、[r]円卓軍に力を貸すコトはない、とお考えください。
무리안
어지간한 [#거래:일]라도 아닌 한,[r]원탁군에게 힘을 빌려줄 일은 없다고 염두에 두세요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -285,8 +285,8 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
なるほど。つまり、[#よほどのコト]があれば[r]こっちに[#鞍:くら]替えするんだな?
센지 무라마사
과연. 즉, [#어지간한 일]이 있으면[r]이쪽으로 갈아탄다는 말이군?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -296,12 +296,12 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
あのですねぇ、なんでもかんでも[r]仲良しこよしだと思わないでくださいますか!?
무리안
저기 말이죠, 뭐든지 다[r]화기애애하게 풀릴 거라 생각하지 말아주시겠어요?!
[k]
ムリアン
村正さんのそういう、ハンパに主人公体質なところ、[r]すっごく癇に障るんですけど!
무리안
무라마사 씨의 그런, 어중간하게 주인공 체질인 점이,[r]엄청나게 성질을 긁거든요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -311,8 +311,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
[FFFFFF][-] なんだいそりゃ。
센지 무라마사
[FFFFFF]?[-] 그건 또 뭐야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -322,16 +322,16 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
なんでもありません。[r]というか、私、ホントに忙しいんです。
무리안
아무것도 아닙니다.[r]그 이전에 저는 진짜로 바쁘다고요.
[k]
ムリアン
戦争は皆さんで勝手にやっていてください。[r]私はいま、本の虫に戻っているのです。
무리안
전쟁은 여러분끼리 알아서 해주세요.[r]저는 지금 책벌레로 돌아갔어요.
[k]
ムリアン
キャメロットから買い取った記録係が、[r]妖精暦の古い資料をたくさん持っていたので。
무리안
카멜롯에서 매수한 기록 담당이,[r]요정력의 해묵은 자료를 잔뜩 가져와서요.
[k]
[messageOff]
@@ -349,22 +349,22 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
ムリアン
バーヴァン・シーには思い知らせましたし、[r]鐘も鳴ったコトだし、
무리안
바반 시는 혼쭐을 내주었고,[r]종도 울렸으니,
[k]
ムリアン
用がないならお早めにお帰りくださいます?
무리안
용무가 없으면 속히 돌아가주실래요?
[k]
1そうします
?1: 그러겠습니다
2コヤンスカヤはどこに
?2: 코얀스카야는 어디 갔어요?
[charaFace C 4]
ムリアン
ああ、レディ・フォックスですか。[r]彼女は……
무리안
아아, 레이디 폭스 말인가요.[r]그 사람은……
[k]
[messageOff]
@@ -404,15 +404,15 @@
[charaFace C 14]
ムリアン
別件で留守にしています。[r]なんでも、やっと探し物が見つかったのだとか。
무리안
다른 일 때문에 자리를 비웠습니다.[r]듣자니, 찾던 것을 이제야 발견했다던데요.
[k]
ムリアン
お仕事がうまくいくよう祈っていますけど……[r]そんな[#曖昧:あいまい]な助け、彼女には必要ないでしょうね。
무리안
일거리가 잘 풀리게 기도하고 있습니다만……[r]그렇게 애매한 도움, 그 사람에게는 필요 없겠지요.
[k]
?!
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -433,8 +433,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ふたりとも、お待たせ![r]無事、魔の舞踏会から帰還したよ~!
알트리아
둘 다, 기다렸지![r]무사히 마의 무도회에서 귀환했어~!
[k]
[messageOff]
@@ -457,14 +457,14 @@
[charaTalk on]
[charaFace G 17]
ガレス
すごいすごーーい![r]わたし、こういうの詳しくないのでうまく言えませんが、
가레스
굉장해, 굉장해[line 2]![r]저, 이런 것을 잘 알지 못해서 말로 잘 표현하지 못하겠는데,
[k]
[charaFace G 18]
ガレス
アルトリアさん、カッコイイーーー![r]前の戦闘服もかっこよかったけど、こっちも似合ってる!
가레스
알트리아 씨, 멋있어요[line 3]![r]전의 전투복도 멋있었지만 이쪽도 어울려요!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -475,8 +475,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
そうかなー? そうかもなー![r]ガレスちゃんの新しい鎧もカッコ良かったよーー!
알트리아
그래~? 그럴지도~![r]가레스짱의 새 갑옷도 멋있었어[line 2]!
[k]
[messageOff]
@@ -515,31 +515,31 @@
[charaFace F 13]
[charaFadein F 0.1 1]
ハベトロット
[line 6]
하베트롯
[line 6]
[k]
1ハベにゃん
?1: 하베냥?
?!
[charaFace F 5]
[charaMoveReturn F 0,8 0.3]
ハベトロット
ハッ!?
하베트롯
헉?!
[k]
[charaFace F 7]
ハベトロット
別に、アルトリアの服装に面食らっただけ。[r]ハベにゃんはなんでもないんだわ。
하베트롯
별거 아냐, 알트리아의 복장에 당황했을 뿐.[r]하베냥은 아무 일 없어.
[k]
[charaFace F 9]
ハベトロット
……あー驚いた。[r]楽園の妖精って、みんな同じ趣味になるんだな……
하베트롯
……아~ 놀라라.[r]낙원의 요정은, 다들 취미가 똑같아지는구나……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -549,16 +549,16 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
うん。ガレスとハベトロットも、[r]トラブルがなかったようでなによりだ。
오베론
응. 가레스와 하베트롯도,[r]트러블이 없는 것 같아서 다행이야.
[k]
オベロン
じゃあグロスターの外に出よう。[r]パーシヴァルが待っている。
오베론
그러면 글로스터 밖으로 나가자.[r]퍼시벌이 기다리고 있어.
[k]
オベロン
ああ、レッドラ・ビットにもお土産を買ってある。[r]彼、ああ見えてナイーヴだからね。
오베론
아아, 래드래 빗에게 줄 선물도 사뒀어.[r]그 친구, 그렇게 보여도 섬세하니까.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -568,12 +568,12 @@
[charaFace B 19]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
そいつはいい、気が利いてらあ。
센지 무라마사
그것은 잘 했네, 눈치가 있어.
[k]
千子村正
オベロンのそういう細かいところ、[r]誰かさんにも見習わせたいねぇ!
센지 무라마사
오베론의 그런 세심한 점,[r]어느 분도 본받게 하고 싶구만!
[k]
[messageOff]
@@ -591,16 +591,16 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
お土産と言えば、[r]前もグロスターを出る時にお土産をもらったね。
다 빈치
선물이라고 하니,[r]전에도 글로스터를 나갈 때에 선물을 받았지.
[k]
ダ・ヴィンチ
彼らは元気にしているかな。[r]アルトリア、挨拶していくかい?
다 빈치
그 요정들은 건강하게 지내고 있을까.[r]알트리아, 인사하러 가겠어?
[k]
ダ・ヴィンチ
今なら『予言の子』と名乗っても、[r]誰もキミを疑わないよ。
다 빈치
지금이라면 ‘예언의 아이’라고 밝혀도,[r]아무도 너를 의심하지 않을걸.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -610,8 +610,8 @@
[charaFace A 18]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]あの時の、妖精たちに、ですか?
알트리아
[line 3] 그때의, 요정들에게, 말인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -621,8 +621,8 @@
[charaFace E 23]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[FFFFFF][-]
다 빈치
[FFFFFF]?[-]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -632,18 +632,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
[line 6]
오베론
[line 6]
[k]
[charaFaceFade D 9 0.2]
オベロン
いや、もう夜も遅い。[r]彼らへのお礼は次の機会にしよう。
오베론
아니, 이미 밤이 늦었어.[r]그자들에게는 다음 기회에 인사하자.
[k]
オベロン
そうだろ、アルトリア?[r]グロスターに来れば、いつだって会えるんだから。
오베론
안 그래, 알트리아?[r]글로스터에 오면 언제든 만날 수 있잖아.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -653,8 +653,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
はい。今はわたしも手ぶらですし、[r]次の機会に、たくさんのお礼を持って訪ねましょう。
알트리아
네. 지금은 저도 빈손이고,[r]다음 기회에 답례를 듬뿍 챙겨서 찾아가지요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -664,8 +664,8 @@
[charaFace D 11]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
さ、時は金なりだ![r]これからの方針も相談しないとね!
오베론
자, 시간은 금이야![r]앞으로 방침도 상담해야지!
[k]
@@ -674,13 +674,13 @@
[seStop ad95 0.1]
[seStop ade422 0.1]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098210100 1 ムリアン]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 1098210100 1 무리안]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 1098216200 0 1]
[charaSet G 3039000 1 ガレス]
[charaSet G 3039000 1 가레스]
[imageSet H back10000 1]
[charaScale H 1.05]
@@ -702,15 +702,15 @@
1,1030,saveMaterial[&ああ:うん]、パーシヴァルたちと合流しよう!
?1,1030,saveMaterial: [&그래:응], 퍼시벌하고 합류하자!
[branch select01_01]
2,2030,saveMaterial:……(少し、オベロンに確認したい事が……
?2,2030,saveMaterial: …… (잠시, 오베론에게 확인하고 싶은 것이……)
[branch select01_02]
?!
[label select01_01]
@@ -785,156 +785,156 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
おや? 立ち止まって、[r]どうしたのかな[%1]
오베론
흐음? 멈춰 서다니,[r]무슨 일이야, [%1].
[k]
[charaFace D 0]
オベロン
何か忘れ物でも?[r]ああ、妖精印の紅茶でも買っていくかい?
오베론
뭔가 깜빡한 거라도?[r]아아, 요정표 홍차라도 사가려고?
[k]
1……オベロンに尋ねたいことがあるんだけど
?1: ……오베론에게 묻고 싶은 것이 있는데
?!
[charaFace D 1]
オベロン
うん。なにかな。
오베론
응. 뭔데.
[k]
1……ロンディニウム防衛戦の前夜、どこに行って[&たんだ:たの]
?1: ……론디니움 방위전 전야, 어디에 갔[&던 거야:었어]?
?!
[bgm BGM_EVENT_71 0.1]
[charaFace D 8]
オベロン
……………………なるほど。[r]ベリル・ガットは、なかなか見る目がある。
오베론
……………………과연.[r]베릴 거트는, 제법 보는 눈이 있어.
[k]
オベロン
確かに君は、危険の[#臭:にお]いには敏感だ。勘がいい。[r]それとも、そうならざるを得なかったのかな。
오베론
확실히 너는, 위험한 냄새에 민감해. 감이 좋아.[r]아니면, 그렇게 될 수밖에 없었던 것일까.
[k]
[charaFace D 0]
オベロン
……隠しても仕方のない事だし、[r]君も薄々気づいているようだから、はっきり言うよ。
오베론
……숨겨봤자 소용없는 일이고,[r]너도 어렴풋이 눈치채고 있는 것 같으니 분명히 말할게.
[k]
オベロン
あの夜、僕はこの街にいた。[r]ウッドワスに勝つために、交渉に来ていたんだ。
오베론
그 날 밤, 나는 이 도시에 있었어.[r]우드워스에게 이기기 위해서 교섭하러 온 거지.
[k]
オベロン
相手はムリアンじゃない。[r]君たちが敵と[#見做:み な]しているコヤンスカヤ。
오베론
상대는 무리안이 아니야.[r]너희가 적으로 간주하는 코얀스카야.
[k]
オベロン
彼女がおぞましい怪物である事は感じ取れていた。[r]おそらく、モルガンに匹敵する“邪魔者”だとね。
오베론
그 여자가 끔찍한 괴물임은 느끼고 있었어.[r]아마도 모르간과 필적할 “훼방꾼”이라고.
[k]
オベロン
でも毒も使いようだ。毒はどう使っても毒だって?[r]うん、その通り。
오베론
하지만 독도 쓰기 나름이지. 독은 어떻게 쓰든 독이라고?[r]응, 맞아.
[k]
オベロン
だから、自分たちにではなく、[r]ウッドワスという敵に使ったんだよ。
오베론
그래서, 우리가 아니라,[r]우드워스라는 적에게 쓴 거야.
[k]
オベロン
女王はウッドワスに援軍を送る。これは絶対だ。[r]モルガンにとってウッドワスは大切な戦士だからね。
오베론
여왕은 우드워스에게 원군을 보낸다. 이것은 확정이야.[r]모르간에게 우드워스는 소중한 전사니까.
[k]
オベロン
そして、その援軍が到着したら[r]ロンディニウムは確実に[#陥落:かんらく]する。
오베론
그리고 그 원군이 도착하면[r]론디니움은 확실하게 함락돼.
[k]
[charaFace D 4]
オベロン
パーシヴァルは確かに立派な騎士になったけど……
오베론
퍼시벌은 확실히 훌륭한 기사가 되었지만……
[k]
オベロン
他の兵士たちも自分と同じくらい戦える、[r]なんて勘違いをしがちでさ。
오베론
다른 병사들도 자신과 비슷하게 싸울 수 있다는[r]착각을 하기 일쑤라서 말이지.
[k]
オベロン
円卓軍のみんなを愛するが故に、[r]彼らを[#過大評価:か だ い ひ ょ う か]してしまう。
오베론
원탁군 동지들을 사랑하기 때문에,[r]동지들을 과대평가하고 말아.
[k]
オベロン
それはいい。とてもいいことだ。[r]パーシヴァルの短所だけど、円卓軍の長所でもある。
오베론
그것은 좋아. 아주 좋은 일이야.[r]퍼시벌의 단점이지만, 원탁군의 장점이기도 해.
[k]
オベロン
……だから。まあ、この手の裏工作は、[r]僕がやらないといけない。
오베론
……그러니까. 뭐, 이런 쪽의 뒷공작은[r]내가 해야지.
[k]
[charaFace D 0]
オベロン
ウッドワスは円卓軍の規模も、作戦もお見通しだった。
오베론
우드워스는 원탁군의 규모도, 작전도 훤히 내다보고 있었어.
[k]
オベロン
『円卓軍から出てくる戦力』では、[r]何をしても対応されてしまう。
오베론
‘원탁군에서 나오는 전력’ 가지고는,[r]무슨 수를 쓰든 대응을 하고 말지.
[k]
オベロン
だから彼が予想だにしない、このブリテンにはないもの。[r]コヤンスカヤという毒を投入した。
오베론
그러니까 그 남자가 예상도 하지 못한, 이 브리튼에는 없는 것.[r]코얀스카야라는 독을 투입했어.
[k]
[charaFace D 4]
オベロン
彼女が欲しがっているものがどこにあるのか、[r]僕は知っていた。
오베론
그 여자가 원하는 것이 어디에 있는지,[r]나는 알고 있었어.
[k]
オベロン
その場所を教える見返りとして、[r]女王軍の援軍を足止めしてもらったんだ。
오베론
그 위치를 가르쳐주는 보답으로,[r]여왕군의 원군을 잡아두라고 했지.
[k]
オベロン
けど……驚いたよ。
오베론
그런데…… 놀랐지 뭐야.
[k]
オベロン
まさか女王の援軍がまるごと、[r]何の痕跡もなく消え去ってしまうなんて。
오베론
설마 여왕의 원군이 통째로,[r]아무 흔적도 없이 사라질 줄이야.
[k]
1……そうか……ビースト幼体の姿なら……
?1: …… (그렇구나…… 비스트 유체 모습이라면……)
?!
[bgmStop BGM_EVENT_71 2.0]
[charaFace D 8]
オベロン
……まったく、卑怯なはかりごとだよ。[r]自分でもイヤになる。
오베론
……정말이지, 비겁하게만 구네.[r]나 자신도 신물이 나.
[k]
オベロン
けど、汚名をかぶるだけで戦況が[r]ひとつ進むなら[#躊躇:ちゅうちょ]はない。
오베론
하지만 오명을 뒤집어쓰는 것만으로도 전황이[r]한 단계 나아간다면 주저하지는 않아.
[k]
オベロン
僕への断罪は、すべてが終わったあと、[r]君の手で行ってくれ。
오베론
나를 단죄하는 것은, 모든 것이 끝난 뒤에[r]네 손으로 해줘.
[k]
オベロン
わざわざ尋ねてくれたのは、そういう事だろう?
오베론
굳이 물어본 것은, 그런 의미잖아?
[k]
オベロン
黙っていてもいい事なのに。[r]友人として、無視する事はできなかったんだから。
오베론
입 다물고 있어도 될 일인데.[r]친구로서 무시할 수는 없어서 그런 거니까.
[k]

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet A 1098210000 1 스프리건]
[imageSet C cut670_bbs01 1]
[charaScale C 1.3]
@@ -21,79 +21,79 @@
江戸時代、末期。
에도 시대, 말기.
[k]
来たるべき時代に向けて、[r]薩摩藩は才能ある若者たちを、
다가올 시대를 대비해,[r]사츠마번은 재능 있는 젊은이들을,
[k]
海を隔てた遠い異国に送り出した。
바다 너머 있는 먼 이국으로 보냈다.
[k]
最終的な目的地はロンドン。[r]世界の最先端であり模範である、大英帝国の首都である。
최종적인 목적지는 런던.[r]세계의 최첨단이자 모범인, 대영제국의 수도였다.
[k]
男は留学生には選ばれなかった。
남자는 유학생으로 선발되지 못했다.
[k]
歴史に名を残すほどの位も、資産もなかった、[r]貧しい武士の家の生まれだった。
역사에 이름을 남길 만한 지위도, 자산도 없던,[r]가난한 무사 집안 출신이었다.
[k]
男は留学生には選ばれなかったが、[r]彼らを運ぶ船の船員として紛れ込む事はできた。
남자는 유학생으로 선발되지 못했지만,[r]유학생들을 태운 배의 선원으로 끼어들 수는 있었다.
[k]
国を出た理由は、もう覚えていない。
나라를 나선 이유는, 이미 기억이 나지 않는다.
[k]
時代の変わり目に立ち会いたくなかったのか。[r]あの国の文化に嫌気がさしたのか。
시대의 변곡점에 입회하고 싶지 않았던가.[r]그 나라의 문화에 염증이 났던가.
[k]
それとも単純に、外国の文化に触れたかったのか。[r]覚えていない。
아니면 단순히, 외국 문화를 접하고 싶었던가.[r]기억이 나지 않는다.
[k]
ただ、男は国よりも家族よりも同志よりも、[r]つまりは人間よりも、『芸術』を愛していた。
단지 남자는 나라보다 가족보다 동지보다,[r]다시 말해 인간보다 ‘예술’을 사랑했었다.
[k]
かろうじて『記憶』として残っているものは、[r]港に着いた時の“予感”だけだ。
가까스로 ‘기억’으로 남아있는 것은,[r]항구에 도착했을 때의 “예감”뿐이다.
[k]
男は目の前に広がる世界に目を輝かせた。
남자는 눈앞에 펼쳐진 세계에 눈을 빛냈다.
[k]
何もかも停滞していた故郷に比べると、[r]それこそ同じ惑星の風景とは思えなかった。
모든 것이 정체되어 있던 고향과 비교하면,[r]그야말로 같은 행성의 풍경 같지 않았다.
[k]
男は船員の仕事から抜け出し、[r]地図を頼りに異国の街を冒険した。
남자는 선원이 하는 일에서 빠져나와,[r]지도에 기대어 이국의 거리를 모험했다.
[k]
夢のような時間だった。[r]もっと長く滞在したいと願った。
꿈만 같은 시간이었다.[r]더 오래 체재하고 싶다고 빌었다.
[k]
とはいえ、男は計算高く、現実を知っていた。[r]夢は覚めるもの。予定は守るもの。
그렇다고는 해도 남자는 계산적이며 현실을 알고 있었다.[r]꿈은 깨는 것. 예정은 지키는 것.
[k]
日の出までに港に戻れば多少の刑罰は[r]受けるものの、故郷への帰路につける。
해가 뜨기 전까지 항구로 돌아가면 다소의 형벌은[r]받겠으나, 고향으로 돌아가는 길에 오를 수 있다.
[k]
彼は時間を計り、まだ充分に時間はある事を[r]確認して、三つめの貴族の館に忍び込んだ。
남자는 시간을 재고 아직 시간이 충분히 남았음을 확인한 뒤,[r]세 번째 귀족 저택에 숨어들었다.
[k]
[messageOff]
@@ -109,15 +109,15 @@
[wait fade]
その館にある美術品は素晴らしいものだった。
그 저택에 있는 미술품은 훌륭한 작품이었다.
[k]
とくに絵画の奇怪さ、[r]おぞましさは息を[#呑:の]むほどだった。
특히 회화의 기괴함,[r]섬뜩함은 숨을 집어삼킬 지경이었다.
[k]
男は後ろ髪を引かれながら館から抜け出し、[r]定刻通り、留学船の泊まっている港に戻って、
남자는 미련이 남았음에도 저택에서 빠져나와[r]시간에 맞추어 유학선이 정박한 항구로 돌아갔고,
[k]
[messageOff]
@@ -133,11 +133,11 @@
[wait fade]
自分が、さらに見知らぬ土地に迷い込んだ事を、[r]一日かけて理解した。
자신이, 더욱 낯선 땅에 길을 잃고 들어왔음을,[r]하루가 지나서야 이해했다.
[k]
帰してくれ、帰してくれ、帰してくれ……[r]誰か、誰でもいい、私を日本に帰してくれ……
남자
돌려보내 줘, 돌려보내 줘, 돌려보내 줘……![r]누군가, 누구든 좋아, 나를 일본으로 돌려보내 줘……!
[k]
[messageOff]
@@ -154,69 +154,69 @@
[wait fade]
その後の男の人生は、まさに冒険だった。
그 후 남자의 인생은, 진정으로 모험이었다.
[k]
妖精に捕まり、奴隷となり、辛酸をなめた。[r]30年の寿命がきたので捨てられ、自由になった。
요정에게 붙잡히고 노예가 되어 고초를 겪었다.[r]30년의 수명이 왔다 하여 버림받아 자유로워졌다.
[k]
妖精國の人間ではない男には、[r]まだ充分な寿命があった。
요정국의 인간이 아닌 남자에게는,[r]아직 충분한 수명이 남아있었다.
[k]
55歳の肉体にとって妖精國の環境は過酷にすぎたが、[r]男には30年、妖精たちを観察してきた知恵があった。
55세의 육체에 요정국의 환경은 가혹하기 그지없었으나,[r]남자에게는 30년 동안 요정들을 관찰해온 지혜가 있었다.
[k]
正体を隠す。妖精を[#雇:やと]う。会社を[#興:おこ]す。[r]妖精に妖精を殺させ、解剖させ、研究させる。
정체를 숨긴다. 요정을 고용한다. 회사를 세운다.[r]요정에게 요정을 죽이게 하고, 해부를 시키고, 연구를 시킨다.
[k]
老化を抑制する不老薬を作る。[r]効果は微々たるものだが無いよりはマシだった。
노화를 억제할 불로약을 만든다.[r]효과는 미미한 수준이지만 없는 것보다는 나았다.
[k]
さらに40年かけて、外見は若い妖精、[r]中身は90代の老人ができあがった。
다시 40년이 지나 외모는 젊은 요정,[r]속은 90대 노인이 생겨났다.
[k]
[#欺:あざむ]くのは『土の氏族』にしぼった。
속일 상대는 ‘땅의 씨족’으로 추렸다.
[k]
彼らは偏屈だが技術を重んじ、[r]人柄より、品物の善し悪しで他人を信用した。
그자들은 괴팍하지만 기술을 중시하며,[r]인품보다 물품의 좋고 나쁨에 따라 타인을 신용했다.
[k]
つまるところ、商売が下手だった。
요컨대, 장사가 서툴렀다.
[k]
男は『土の氏族』の長である妖精の秘書になった。[r]長とは、わずかだけ気が合った。
남자는 ‘땅의 씨족’의 장인 요정의 비서가 되었다.[r]장과는 조금이나마 죽이 맞았다.
[k]
友情らしきものも、あるにはあった。[r]『土の氏族』の長は男を重宝し、ともに会社を興した。
우정 비슷한 것도, 있기는 있었다.[r]‘땅의 씨족’의 장은 남자를 아끼며 함께 회사를 세웠다.
[k]
スプリガン&キャップレス。[r]妖精國で初の総合デパートの誕生である。
스프리건&캡리스.[r]요정국에서 첫 종합백화점이 탄생한 것이다.
[k]
[bgmStop BGM_MAP_10 2.0]
その後、男は『土の氏族』の長を謀殺した。
그 후, 남자는 ‘땅의 씨족’의 장을 모살했다.
[k]
更なるノリッジの発展、更なる目的のため、[r]その『名前』が必要だったからだ。
노리치의 더 큰 발전, 더 큰 목적을 위해,[r]그 ‘이름’이 필요했기 때문이다.
[k]
男の元の名を知る者は妖精國のどこにもいない。[r]汎人類史にも、残されてはいないだろう。
남자의 원래 이름을 아는 자는 요정국 어디에도 없다.[r]범인류사에도 남아있지는 않을 것이다.
[k]
[messageOff]
@@ -248,45 +248,45 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
まったく、おちおち眠ってもいられない。[r]昨日から嵐のような発注ですよ。
스프리건
나 원, 잠도 편히 못 자겠군요.[r]어제부터 폭풍처럼 발주가 오고 있습니다.
[k]
スプリガン
キャメロット、ロンディニウム、エディンバラ。[r]鉄の武器が飛ぶように売れていく。
스프리건
카멜롯, 론디니움, 에든버러.[r]쇠 무기가 날개 돋친 듯 팔리는 중입니다.
[k]
スプリガン
潰走したウッドワス軍。[r]グロスターの巡礼の鐘。
스프리건
궤주한 우드워스군.[r]글로스터의 순례의 종.
[k]
スプリガン
主要都市の妖精たちだけでなく、[r]点在する[#森:むら]でも反モルガンの声が高まっている。
스프리건
주요 도시의 요정들만이 아니라,[r]점점이 위치한 [#숲:마을]에서도 반 모르간의 목소리가 높아졌스니다.
[k]
スプリガン
いやいや……2000年の統治の結果がこれとは、[r]陛下の心中、察するにあまりある。
스프리건
이거참…… 2000년 통치의 결과가 이렇다니,[r]폐하의 심중은 헤아리고도 남겠습니다.
[k]
[charaFace A 0]
スプリガン
モルガン陛下は偉大な統治者ですが、[r]俗物たちに、その偉業は理解されない。
스프리건
모르간 폐하께서는 위대한 통치자이십니다만,[r]속물들은 그 위업을 이해하지 못하지요.
[k]
スプリガン
陛下がどれほど大きな対策をとってきたか、[r]全容を測れる者はあまりにも少なかった。
스프리건
폐하께서 얼마나 큰 대책을 세워왔는지,[r]전모를 가늠할 수 있는 자는 너무나도 적었습니다.
[k]
スプリガン
街で暮らす者には自分たちの家しか見えず、[r]そも、大地あっての街である[#前提:こ と]が見えないように。
스프리건
도시에 사는 자는 자신들의 집밖에 보지 못하지요.[r]애초에 대지가 있어야 도시도 있다는 [#전제:사실]를 보지 못하듯이.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
意外だな。その口ぶりだと、[r]モルガンの統治を望んでいるように聞こえるが。
???
뜻밖이군. 그 말투를 보면,[r]모르간의 통치를 바라고 있는 것처럼 들리는데.
[k]
[wt 0.1]
@@ -295,51 +295,51 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
いえいえ、あくまで事実を論じたまで。
스프리건
아뇨, 아뇨, 어디까지나 사실을 논할 뿐입니다.
[k]
スプリガン
世論としても、私個人の所感としても、[r]陛下はお休みになるべきです。
스프리건
여론을 봐도 그렇고, 저 개인의 소감도 그렇고,[r]폐하께서는 쉬셔야 합니다.
[k]
スプリガン
女王が悪い、というのではありません。[r]在位が長すぎた、という話です。
스프리건
여왕이 나쁘다는 소리가 아닙니다.[r]재위가 너무 길었다는 말이지요.
[k]
スプリガン
陛下はよい國を作られたが、価値観が古い。[r]なにしろ2000年前のお方だ。
스프리건
폐하께서는 좋은 나라를 만드셨습니다만, 가치관이 낡았어요.[r]누가 뭐래도 2000년 전 분 아니십니까.
[k]
スプリガン
妖精たちはもう何代も代を重ね、[r]価値観を更新しております。
스프리건
요정들은 벌써 여러 번 대를 거듭하여[r]가치관을 갱신했습니다.
[k]
スプリガン
自然と共にあり、人類を管理し続ける……という[r]政策では、この島はいつまでも小さいままでしょう。
스프리건
자연과 함께 존재하며 인류를 관리한다…… 라는[r]정책으로는, 이 섬은 마냥 작은 채로만 남을 테지요.
[k]
スプリガン
老害のそしりほど恐ろしいものはない。[r]古い部品は取り替えなくてはね。
스프리건
퇴물이란 욕만큼 두려운 것은 없습니다.[r]낡은 부품은 교체해야지요.
[k]
スプリガン
もちろん、私が王になる、という考えはありません。
스프리건
물론, 제가 왕이 되겠다는 생각은 없습니다.
[k]
スプリガン
[#かつて私がいた汎人類史]においても、[r]イギリスは女王が治める土地でした。
스프리건
[#과거 제가 있던 범인류사]에서도,[r]영국은 여왕이 다스리는 땅이었습니다.
[k]
スプリガン
妖精國の玉座には女王こそ相応しい。[r]それは貴方も同じ見解なのでは?
스프리건
요정국의 옥좌에는 여왕이야말로 어울리지요.[r]그것은 당신도 같은 견해이지 않습니까?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
[line 3]では、おまえが望む次の女王は?
???
[line 3]그러면, 네가 바라는 다음 여왕은?
[k]
[wt 0.1]
@@ -348,27 +348,27 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
王が代わるのなら、[r]次はぜひ国民を愛する[#朗:ほが]らかな妖精か[line 3]
스프리건
왕이 바뀐다면,[r]다음은 꼭 국민을 사랑하는 쾌활한 요정이나[line 3]
[k]
スプリガン
誰よりも美しく、そして、その美しさ以上に邪悪で、[r]自らの愚かさに無自覚な妖精が好ましい。
스프리건
누구보다 아름다우며, 또한 그 아름다움 이상으로 사악하고,[r]자신의 어리석음에 자각이 없는 요정이 바람직하지요.
[k]
スプリガン
サポートのしがいがあるというもの。[r]知性の高い王に仕えるのは、もうこりごりです。
스프리건
서포트할 보람이 있기 마련입니다.[r]높은 지성을 갖춘 왕을 섬기는 것은 이제 지긋지긋합니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
それであの女か。[r]確かに、おまえとはうまくはまりそうだ。
???
그래서 그 여자인가.[r]확실히, 너하고는 잘 들어맞겠어.
[k]
だが、その[#目]は薄い。[r]あの女にモルガンは倒せない。ましてや玉座なぞ。
???
하지만 그 [#눈]은 모자라.[r]그 여자는 모르간을 쓰러트릴 수 없어. 하물며 옥좌라니.
[k]
[wt 0.1]
@@ -377,30 +377,30 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
でしょうね。モルガン陛下を倒せる者は、[r]私の知るかぎりひとりだけ。
스프리건
그렇겠지요. 모르간 폐하를 쓰러트릴 수 있는 자는,[r]제가 아는 한 한 명뿐.
[k]
スプリガン
それもさきほど、戦場を監視していた[r]兵士たちが発見しました。
스프리건
그것도 방금, 전장을 감시하던[r]병사들이 발견했습니다.
[k]
[charaFace A 1]
スプリガン
後はいつ投入するか、ですな。[r]いやいや、ここがイギリスで良かった。
스프리건
뒷일은 언제 투입하느냐겠군요.[r]이거참, 여기가 영국이라 다행입니다.
[k]
スプリガン
皆さま、“取った駒は使ってよい”、という[r]ルールに馴染みがない。
스프리건
모두들, “잡은 말은 재이용해도 된다”는[r]룰에 서먹해요.
[k]
スプリガン
切り札は生まれつきあるものではなく、[r]戦いながら手に入れるもの。
스프리건
비장의 수는 날 때부터 지닌 것이 아니라,[r]싸우면서 손에 넣는 것.
[k]
スプリガン
まあ[line 3]ここ100年、[r]指す相手のいなかった[#将棋:ゲーム]の話ですがね。
스프리건
[line 3] 이 100년 동안,[r]같이 둘 상대가 없던 [#쇼기:게임] 이야기입니다만.
[k]
[messageOff]
@@ -436,20 +436,20 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
バーヴァン・シー
見逃された、見逃された……[r]女王の娘が、情けをかけられた……
바반 시
도망치라고 놔줬어, 도망치라고 놔줬어……![r]여왕의 딸이, 온정을 받았어……!
[k]
バーヴァン・シー
ベリルも手伝ってくれたのに……[r]私、今度は本気だったのに……
바반 시
베릴도 도와줬는데……![r]나, 이번에는 진지했는데……!
[k]
バーヴァン・シー
なのに、なのに[line 3]
바반 시
그런데, 그런데[line 3]
[k]
バーヴァン・シー
どうして、どうして勝てないの!?[r]私は、私だけがお母様の娘なのにぃぃいいい!!!!
바반 시
어째서, 어째서 이기지 못하는 거야?![r]나는, 나만이 어머님의 딸인데에에에에에!!!!
[k]
[messageOff]
@@ -467,22 +467,22 @@
[shake 0.05 2 2 0.6]
[wt 1.2]
バーヴァン・シー
……はぁ……はぁ……はぁ……
바반 시
……하아…… 하아…… 하아……
[k]
バーヴァン・シー
…………娘は私だけでいい……[r]…………魔術師は私だけでいい……
바반 시
…………딸은 나 혼자면 돼……[r]…………마술사는 나 혼자면 돼……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.5]
バーヴァン・シー
……私だけ……私だけの魔術があれば……[r]……女王の娘にふさわしい、とっておきの[line 3]
바반 시
……나만…… 나만의 마술이 있으면……[r]……여왕의 딸에 어울리는, 비장의[line 3]
[k]
バーヴァン・シー
[line 3]あ。
바반 시
[line 3]아.
[k]
[messageOff]
@@ -490,12 +490,12 @@
[charaFadein C 0.8 0,-350]
[wt 1.2]
バーヴァン・シー
なあんだ。[r]やっぱり私の勝ち。
바반 시
뭐야.[r]역시 내가 이긴 거잖아.
[k]
バーヴァン・シー
お母様の玉座から、『庭』を持ち出せばいいんじゃない。
바반 시
어머님의 옥좌에서, ‘정원’을 들고 나오면 그만인걸.
[k]

View File

@@ -5,13 +5,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 3039000 1 ガレス]
[charaSet B 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet C 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet D 1098209620 1 オベロン]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 5045001 1 アルトリア]
[charaSet A 3039000 1 가레스]
[charaSet B 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet C 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet D 1098209620 1 오베론]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 5045001 1 알트리아]
[scene 118901]
[fadein black 1.0]
@@ -41,8 +41,8 @@
[wt 0.4]
[seStop ad443]
ガレス
パーシヴァルさーーーん![r]ただいま戻りましたー!
가레스
퍼시벌 씨[line 3]![r]지금 돌아왔습니다~!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -52,20 +52,20 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
良かった。[r]皆さん、ご無事でなによりです。
퍼시벌
다행이다.[r]여러분, 무사해서 천만다행입니다.
[k]
[charaFace B 0]
パーシヴァル
そしておつかれさまでした、アルトリア。[r][%1]
퍼시벌
그리고 수고하셨습니다, 알트리아.[r][%1].
[k]
[charaFace B 7]
パーシヴァル
『巡礼の鐘』の[#音:ね]、[r]ブリテンじゅうに響き渡ったことでしょう。
퍼시벌
‘순례의 종’ 소리,[r]온 브리튼에 울려 퍼졌을 겁니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -75,18 +75,18 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
レッドラ・ビット
私も皆さん専属契約の[#運行騎士:ナイトライダー]として[r]感慨深いです。
래드래 빗
저도 여러분의 전속 계약한 [#운행기사:나이트 라이더]로서[r]감개무량합니다.
[k]
[charaFace C 0]
レッドラ・ビット
ところで私にお土産などは?[r]お忘れかも知れませんが、我々妖精馬一同、
래드래 빗
그런데 저에게 주실 선물은?[r]잊으셨을지도 모르겟습니다만, 저희 요정마 일동은
[k]
レッドラ・ビット
ロンディニウムからグロスターまで、[r]半日で皆さんを運ぶという荒技をやってのけブルルン。
래드래 빗
론디니움부터 글로스터까지,[r]한나절 만에 여러분을 나른다는 강행군을 해냈푸르릉.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -99,19 +99,19 @@
[charaFace D 11]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
もちろんさ。はいこれ、毛生え薬と日焼けオイル。[r]路地裏の怪しい店のものだけど。
오베론
물론 가져왔어. 자, 이거, 발모제와 선탠 오일.[r]뒷골목의 수상한 가게 물건이지만.
[k]
オベロン
前回のアルトリアの活躍で、たくさんの魔術品が[r]売られていてね。これはその一つだ。
오베론
지난번 알트리아의 활약 덕분에 마술품이[r]많이 팔리고 있더라. 이것은 그 중 하나야.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1098209600 1 오베론]
[charaTalk G]
[charaFace G 10]
@@ -125,8 +125,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
レッドラ・ビット
いや馬に毛生え薬って。
래드래 빗
아니 말에게 웬 발모제를.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -136,12 +136,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
隠さなくていい。君が服装に気をつかう、[r]とびきりオシャレな妖精である事はお見通しだ。
오베론
숨길 필요 없어. 네가 복장에 주의를 기울이는,[r]남다르게 멋쟁이인 요정이라는 사실은 다 보이거든.
[k]
オベロン
見ての通りアルトリアも衣替えしたんだし。[r]本当は君も[line 3]なんだろ?
오베론
보다시피 알트리아도 옷을 갈아입었다고.[r]사실은 너도[line 3] 그런 거 맞지?
[k]
[messageOff]
@@ -155,8 +155,8 @@
[charaFace C 1]
レッドラ・ビット
貴方は素晴らしい方だオベロン。[r]路地裏の怪しい店。実にロマンティックな響きです。
래드래 빗
당신은 훌륭한 분입니다, 오베론.[r]뒷골목의 수상한 가게. 실로 로맨틱한 말입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -171,12 +171,12 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
さて。レッドラ君も上機嫌になったし、[r]ロンディニウムに戻ろうか。
오베론
자. 레드래 군도 흡족해하니,[r]론디니움으로 돌아갈까.
[k]
オベロン
次はオックスフォードの鐘だ。[r]四つ目が鳴れば、いよいよ本格的な戦争に……
오베론
다음은 옥스퍼드의 종이야.[r]네 번째가 울리면, 드디어 본격적인 전쟁이……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -186,12 +186,12 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それだけど、ちょっと待って。[r]他に用事ができてしまってね。
다 빈치
그것 말인데, 잠깐 기다려 봐.[r]달리 용건이 생겼거든.
[k]
ダ・ヴィンチ
これからの予定を相談したいんだけど、[r]場所を変えていいかい?
다 빈치
앞으로 예정에 대해 상담하고 싶은데,[r]장소를 바꾸어도 될까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -201,8 +201,8 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
[FFFFFF][-] 内緒話かい?[r]じゃあ国道から離れて、あっちの[#森:いえ]、行く?
오베론
[FFFFFF]?[-] 밀담을 나누게?[r]그러면 국도에서 벗어나 저쪽 [#숲:집]에 갈래?
[k]
[messageOff]
@@ -210,7 +210,7 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
[charaFadeout D 0.1]
[charaSet C 4031002 1 レッドラ・ビット]
[charaSet C 4031002 1 래드래 빗]
[scene 107802]
[wt 1.0]
[fadein black 1.0]
@@ -225,8 +225,8 @@
[cueSe SE_21 21_ad1072]
[wt 1.0]
モース
[image npc_language_1][line 2]
모스
[image npc_language_1][line 2]!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -238,8 +238,8 @@
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
ごめん、よくない森だった![r]モースの巣窟だ!
오베론
미안, 좋지 않은 숲이었어![r]모스 소굴이야!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -249,8 +249,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
妖精の皆さん、お下がりください![r]ここは我々、円卓軍が!
퍼시벌
요정분들, 물러나 계십시오![r]여기는 저희 원탁군이!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -260,16 +260,16 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
レッドラ・ビット
いえ気遣いは無用![r]モースなど我が[#体躯:たいく]に触れること[#無理:ムリ]の[#如:ごと]し!
래드래 빗
아뇨, 배려하실 필요 없습니다![r]모스 따위가 저의 체구에 닿기란 불가능!
[k]
レッドラ・ビット
ご覧なさい、この[#滾:たぎ]る肉体を![r]我こそは炎の妖精天馬レッドラ・ビット!
래드래 빗
보십시오, 이 끓어오르는 육체를![r]나야말로 불꽃의 요정천마 래드래 빗!
[k]
レッドラ・ビット
パーシヴァル殿! ガレス殿![r]円卓の騎士の[#本懐:ほんかい]、見せつけるは今! 今なり!
래드래 빗
퍼시벌 님! 가레스 님![r]원탁의 기사의 숙원을 보여 줄 때는 지금! 바로 지금입니다!
[k]
[messageOff]

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 5045001 1 アルトリア]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 3039000 1 ガレス]
[charaSet G 4031002 1 レッドラ・ビット]
[charaSet H 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet C 1098209600 1 오베론]
[charaSet D 5045001 1 알트리아]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 3039000 1 가레스]
[charaSet G 4031002 1 래드래 빗]
[charaSet H 1049000 1 센지 무라마사]
[scene 107804]
[fadein black 1.0]
@@ -23,20 +23,20 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『巡礼の鐘』を鳴らす順番の話だ。
다 빈치
‘순례의 종’을 울리는 순서 이야기를 하려 해.
[k]
ダ・ヴィンチ
オックスフォードの鐘はいつでも鳴らせる。[r]場所も分かってるし、ウッドワスは不在だからね。
다 빈치
옥스퍼드의 종은 언제든 울릴 수 있어.[r]위치도 알고 있고, 우드워스는 없으니까.
[k]
ダ・ヴィンチ
その前に、[r]このままオークニーに向かう事を提案したい。
다 빈치
그 전에,[r]이대로 오크니로 가자고 제안하고 싶어.
[k]
ダ・ヴィンチ
今ならモルガンの目はオックスフォードに向いている。[r]オークニーは警戒されていない筈だ。
다 빈치
지금이라면 모르간의 눈길은 옥스퍼드에 쏠려 있어.[r]오크니는 경계하지 않고 있을 거야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -46,12 +46,12 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
なるほど……それは確かに。[r]どのみちオークニーには行かねばなりません。
퍼시벌
과연…… 그 말은 확실히.[r]어차피 오크니에는 가야 합니다.
[k]
パーシヴァル
女王軍が派遣されていない[r]今がチャンス、という事ですね。
퍼시벌
여왕군이 파견되지 않은[r]지금이 찬스라는 뜻이군요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -61,16 +61,16 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
とはいえ、問題はある。
오베론
그렇지만 문제는 있어.
[k]
オベロン
オークニーに向かえば女王軍は追ってくるだろうし、[r]北のノクナレアの軍もある。
오베론
오크니로 가면 여왕군이 쫓아올 테고,[r]북쪽의 노크나레아군도 있어.
[k]
オベロン
円卓軍をキャメロット付近まで進軍させた後、[r]部隊に守られて向かった方が安全じゃないかな。
오베론
원탁군을 카멜롯 부근까지 진군시킨 후,[r]부대에 보호받으며 가는 편이 안전하지 않을까.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -80,24 +80,24 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いや。軍隊で移動すれば、[r]ノクナレアも軍隊を動かしてくる。
다 빈치
아니. 군대로 이동하면,[r]노크나레아도 군대를 움직일 거야.
[k]
ダ・ヴィンチ
彼女、いちおう『予言の子は目障りだ』って[r]アルトリアにライバル宣言していたからね。
다 빈치
그 여자, 일단 “예언의 아이는 거슬린다” 하고[r]알트리아에게 라이벌 선언을 했으니까.
[k]
ダ・ヴィンチ
アルトリアが表立って動いたら、[r]女王という立場上、彼女は妨害せざるを得ない。
다 빈치
알트리아가 공공연히 움직이면,[r]여왕이라는 입장상 그 여자는 방해할 수밖에 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
でも北の妖精はモルガンと戦うには必要な勢力だ。[r]できるかぎり戦いたくはない。
다 빈치
하지만 북쪽 요정은 모르간과 싸우려면 필요한 세력이야.[r]가능한 한 싸우고 싶지 않아.
[k]
ダ・ヴィンチ
だろ、パーシヴァル?[r]アルトリアも。
다 빈치
그렇지, 퍼시벌?[r]알트리아도.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -107,18 +107,18 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
はい。北の妖精とは是非とも同盟を結びたい。
퍼시벌
네. 북쪽 요정과는 꼭 동맹을 맺고 싶습니다.
[k]
パーシヴァル
反女王勢力という訳ではなく、[r]ブリテンに住む同士として。
퍼시벌
반여왕 세력이라는 이유 때문이 아니라,[r]브리튼에 사는 동지로서.
[k]
[charaFace B 3]
パーシヴァル
とはいえ、話し合いの席にもつけないのが現状です。[r]何度か使者を送ってはいるのですが……
퍼시벌
그렇다고는 해도 대화할 자리도 내지 못하는 것이 현 상황이지요.[r]몇 번 사자를 보내기는 했습니다만……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -128,18 +128,18 @@
[charaFace D 30]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
ノクナレア、人間嫌いだもんね……[r]でもあれ、嫌いっていうより……
알트리아
노크나레아, 인간을 싫어해서 말이지……[r]하지만 그거, 싫어한다기보다……
[k]
アルトリア
ま、そのあたりはいっか。
알트리아
뭐, 그 문제는 상관없나.
[k]
[charaFace D 6]
アルトリア
わたしもダ・ヴィンチちゃんに賛成。[r]四つ目の鐘はオークニーがいいと思う。
알트리아
나도 다 빈치짱에게 찬성.[r]네 번째 종은 오크니가 좋다고 봐.
[k]
[messageOff]
@@ -158,8 +158,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
その帰り道、ノクナレアの本陣に立ち寄ろう。[r]今ならノクナレアと交渉できるだろうし。
알트리아
그 뒤에 돌아갈 때, 노크나레아의 본진에 들르자.[r]지금이라면 노크나레아와 교섭할 수 있을 테고.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -169,14 +169,14 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
ガレス
名実ともに『予言の子』になりましたからね![r]チョコ女王もアルトリアさんを無視できません!
가레스
명실공히 ‘예언의 아이’가 되었으니까 말예요![r]초콜릿 여왕도 알트리아 씨를 무시할 수 없지요!
[k]
[charaFace F 5]
ガレス
そうなると、どうやって誰にも見つからずに[r]オークニーまで移動するか、ですね。
가레스
그렇게 되면, 무슨 수로 아무에게도 들키지 않게[r]오크니까지 이동하느냐겠네요.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -186,20 +186,20 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
……。それでしたら湖水地方を通るのはどうでしょう。
퍼시벌
……그거라면 호수 지방을 지나가는 것은 어떻겠습니까.
[k]
パーシヴァル
ブリテンの北西部は森と霧の深い湿地帯。[r]進軍には適さない地形で、モースも生息しています。
퍼시벌
브리튼의 북서부는 깊은 숲과 안개가 깔린 습지대.[r]진군하기에는 부적절한 지형이며 모스도 서식하고 있습니다.
[k]
パーシヴァル
ノクナレアの軍も、女王軍も、[r]湖水地方には近寄りません。
퍼시벌
노크나레아의 군대이든 여왕군이든[r]호수 지방에는 접근하지 않지요.
[k]
パーシヴァル
当然、国道を使うより危険なルートではあるのですが……
퍼시벌
당연히 국도를 이용하는 것보다 위험한 루트이기는 합니다만……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -209,12 +209,12 @@
[charaFace H 7]
[charaFadein H 0.1 1]
千子村正
いや、いいんじゃねえか?[r]そっちでいこう。
센지 무라마사
아니, 괜찮지 않나?[r]그쪽으로 가자.
[k]
千子村正
こっちは少数だ。軍隊に追いかけられるより、[r]モースを避けながら進むルートの方が適してるさ。
센지 무라마사
이쪽은 소수야. 군대에 쫓기기보다[r]모스를 히파며 진행하는 루트 쪽이 적당하지.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -224,29 +224,29 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……まあ、確かにね。[r]君はどう思う、[%1]
오베론
……뭐, 그렇기는 해.[r]네 생각은 어때, [%1]?
[k]
1秘密裏に行けるなら、そっちがいい
2ダ・ヴィンチちゃんの考えなら
?1: 비밀리에 갈 수 있으면 그쪽이 낫지
?2: 다 빈치짱의 생각이라면
?!
[charaFace C 4]
オベロン
そうか。なら仕方がないな。
오베론
그래. 그러면 어쩔 수 없겠네.
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
軍隊から離れるなんて僕は反対だけど、[r]もともと君たちは[#少数精鋭:しょうすうせいえい]だしね。
오베론
나는 군대와 떨어지는 것을 반대하지만,[r]애초에 너희는 소수정예니까.
[k]
オベロン
湖水地方を突破する事も難しくはないだろう。[r]健闘を祈っているよ。
오베론
호수 지방을 돌파하기도 어렵지는 않겠지.[r]건투를 기원할게.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -256,8 +256,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
オベロンは同行しないんですか?
알트리아
오베론은 동행하지 않는 것인가요?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -267,24 +267,24 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
そりゃあね。[r]円卓軍は急成長の最中だ。目は離せないよ。
오베론
그야, 뭐.[r]원탁군은 급성장 중이야. 눈을 뗄 수 없어.
[k]
オベロン
『巡礼の鐘』による『予言の子』のパワーアップも[r]大事だけど、軍隊としての強化も必要だ。
오베론
‘순례의 종’을 통한 ‘예언의 아이’의 파워 업도[r]중요하지만, 군대로서 강화할 필요도 없어.
[k]
オベロン
オックスフォードの鐘を確保しておきたいから、[r]パーシヴァルも円卓軍を指揮してほしい。
오베론
옥스퍼드의 종을 확보해두고 싶으니,[r]퍼시벌도 원탁군을 지휘해 주었으면 해.
[k]
オベロン
ロンディニウムはちょっと手薄になるけど、[r]オックスフォードを制圧できれば
오베론
론디니움은 조금 허술해지겠지만[r]옥스퍼드를 제압할 수 있으면
[k]
オベロン
ロンディニウムは役目を終えたとも言える。[r]女王軍も、兵を差し向ける理由を見いだせないさ。
오베론
론디니움은 역할을 마쳤다고도 말할 수 있지.[r]여왕군도 병사를 보낼 이유를 찾지 못할걸.
[k]
[messageOff]
@@ -303,20 +303,20 @@
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
……決まりですね。
퍼시벌
……결정이 났군요.
[k]
パーシヴァル
アルトリア、[%1][r]村正、ダ・ヴィンチ、ガレス、ハベトロット。
퍼시벌
알트리아, [%1],[r]무라마사, 다 빈치, 가레스, 하베트롯.
[k]
パーシヴァル
以上6名はこれより、湖水地方を経由して[r]オークニーの鐘を目指す。
퍼시벌
이상 6명은 지금부터 호수 지방을 경유해[r]오크니의 종을 목표로 할 것.
[k]
パーシヴァル
レッドラ・ビット。[r][&彼:彼女]らの助けをしていただけますか。
퍼시벌
래드래 빗.[r]이분들을 도와주실 수 있겠습니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -326,20 +326,20 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
レッドラ・ビット
湖水地方の直前までならお任せを。
래드래 빗
호수 지방 직전까지라면 맡겨주시길.
[k]
レッドラ・ビット
湖水地方に入れば馬車は使えません。[r]私は皆さんを送り出した後、そうですね……
래드래 빗
호수 지방에 들어가면 마차는 쓸 수 없습니다.[r]저는 여러분을 바래다드린 후, 어디 보자……
[k]
レッドラ・ビット
放浪の騎士を[#装:よそお]って、[r]エディンバラに潜伏しておりましょう。
래드래 빗
방랑하는 기사를 가장하여[r]에든버러에 잠복해 있지요.
[k]
レッドラ・ビット
皆さん、オークニーの帰りにエディンバラに[r]立ち寄るのでしょう? そこで合流です。
래드래 빗
여러분, 오크니에서 돌아오는 길에 에든버러에[r]들을 것이지요? 거기서 합류합시다.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -349,16 +349,16 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
うん、無駄がない。[r]君、実はめちゃくちゃ有能なんじゃない?
오베론
응, 철저해.[r]너, 실은 무지무지 유능한 것 아니야?
[k]
オベロン
なんでオーロラの隠し馬車の従者なんて[r]していたんだい?
오베론
왜 오로라의 비밀 마차 종자 노릇이나 하고 있었어?
[k]
オベロン
ウッドワスの下なら出世していただろうに。
오베론
우드워스 밑에 있었으면 출세했을 텐데.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -368,14 +368,14 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
レッドラ・ビット
ははは。私、この通り風の如き感性ですので、[r]『風の氏族』の街が合っているのです。
래드래 빗
하하하. 저, 보다시피 바람 같은 감성이라서,[r]‘바람의 씨족’의 도시가 성미에 맞거든요.
[k]
1さっきは炎って……
2レッドラ・ビット 風より疾い
?1: 아까는 불꽃이라며……
?2: 래드래 빗 바람보다 빨라
?!
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
@@ -384,8 +384,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
では、私たちとオベロンは[r]ロンディニウムに帰投します。
퍼시벌
그러면, 저희와 오베론은[r]론디니움으로 귀환하겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -401,28 +401,28 @@
[charaFace F 19]
ガレス
待ってください。[r]わたし、ロンディニウムに戻ります。
가레스
잠깐만요.[r]저, 론디니움으로 돌아갈게요.
[k]
[charaFace F 4]
ガレス
……ごめんなさい、アルトリアさん。
가레스
……죄송해요, 알트리아 씨.
[k]
ガレス
『予言の子』の第一の騎士だなんて言っておいて、[r]勝手だと分かっているけど……
가레스
‘예언의 아이’의 첫 번째 기사라고 말해놓고,[r]멋대로 구는 것은 알지만……
[k]
ガレス
わたしなんかがひとり増えたところで、[r]みんなが安心できるワケじゃないけど……
가레스
저 따위가 하나 늘어봤자,[r]모두가 안심할 수 있는 것은 아니지만……
[k]
[charaFace F 19]
ガレス
それでも、できる事はあるだろうし。[r]ロンディニウムのひとたちを放っておけないの。
가레스
그래도 할 수 있는 일은 있을 테고요.[r]론디니움의 사람들을 내버려둘 수 없어요.
[k]
[messageOff]
@@ -441,18 +441,18 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
アルトリア
ううん。謝ることじゃないよガレス。[r]あなたは自分の居場所を見つけたんだから。
알트리아
아냐. 사과할 일이 아니야, 가레스.[r]당신은 자기가 있을 자리를 찾아낸 거니까.
[k]
[charaFace D 1]
アルトリア
だいじょうぶ! こっちには[%1][r]ダ・ヴィンチちゃんも村正もいるし!
알트리아
걱정 마! 이쪽에는 [%1][r]다 빈치짱도 무라마사도 있는데!
[k]
アルトリア
[#淋:さみ]しいけど、すぐまた会えるしね! お互い一段と[r]立派になって、ロンディニウムで再会しよう!
알트리아
쓸쓸하지만 금방 또 만날 테고! 서로 한층 더[r]어엿해져서, 론디니움에서 재회하자!
[k]
[messageOff]
@@ -466,8 +466,8 @@
[charaFace F 1]
ガレス
だね![r]鐘の[#音:ね]、届くのを楽しみに待ってる!
가레스
그러자![r]종소리, 들리는 것을 기대하며 기다릴게!
[k]
[messageOff]
@@ -544,104 +544,104 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 0.7]
1じゃあ行ってくる
2オベロンもしっかり
?1: 그러면 갔다 올게
?2: 오베론도 잘 하고
?!
[charaFace C 1]
オベロン
ああ。気をつけて行っておいで。
오베론
그래. 조심해서 갔다 와.
[k]
オベロン
果ての海岸は灰がひどく、寒さも厳しい。
오베론
땅끝의 해안은 재가 수북하고 추위도 거세.
[k]
オベロン
僕もブランカも海は渡れないから、[r]オークニーの内情も分からない。
오베론
나도 블랑카도 바다는 건너지 못하니까,[r]오크니의 내부 상황도 몰라.
[k]
オベロン
でも、君たちが乗り越えたという[r]ロシア異聞帯よりはマシなはずだ。
오베론
하지만 너희가 넘어섰다는[r]러시아 이문대보다는 나을 거야.
[k]
オベロン
アルトリアを頼んだよ。彼女、平気そうな顔を[r]している時ほど、内面はボロボロだから。
오베론
알트리아를 부탁할게. 그 아이, 멀쩡해 보이는 표정일 때일수록[r]내면은 엉망이거든.
[k]
1そうなの
?1: 그래?
[charaFaceFade C 10 0.2]
オベロン
そうだよ。色々あったからね。[r]取り[#繕:つくろ]った笑顔だけなら、ブリテンで一番うまい。
오베론
그렇다고. 별별 일이 다 있었으니까.[r]웃음을 꾸며내는 재주만 따지면 브리튼에서 제일 뛰어나.
[k]
[charaFaceFade C 8 0.2]
オベロン
だから、あまり信頼しないように。[r]ちゃんと支えてあげてほしい。
오베론
그러니까 너무 신뢰하지 말고.[r]제대로 지탱해주었으면 좋겠어.
[k]
[charaFace C 0]
2……[&ああ:うん]、知ってる
?2: ……[&그래:응], 알고 있어
[charaFaceFade C 11 0.2]
オベロン
はは、いらない忠告だったね。[r]君がいてくれるなら、僕も安心して見送れる。
오베론
하하, 괜한 충고였구나.[r]네가 있어 준다면 나도 안심하고 배웅할 수 있겠네.
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
?!
[seStop adm13 1.5]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
オベロン
…………さて。[r][#四つ目:オ ー ク ニ ー]と[#五つ目:オックスフォード]の鐘が鳴れば、もう待ったなしだ。
오베론
…………자.[r][#네 번째:오크니]와 [#다섯 번째:옥스퍼드]의 종이 울리면, 더는 무를 기회가 없지.
[k]
オベロン
六つ目の鐘が何処にあるのか。[r]それはなんとか僕が見つけよう。
오베론
여섯 번째 종이 어디에 있는지.[r]그것은 내가 어떻게든 찾아내겠어.
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
その後はモルガンとの決戦だ。[r]勝算は低いけどね。
오베론
그 후에는 모르간과의 결전이야.[r]승산은 낮지만.
[k]
[charaFace C 4]
オベロン
それに、モルガンを倒せば何もかもが解決する、[r]なんて気がしないんだ。
오베론
그리고 모르간을 쓰러트리면 모든 것이 다 해결될 거라는[r]생각이 들지 않아.
[k]
オベロン
……何か、ひとつ。このブリテンには、[r]すべての生き物を呪っているヤツがいる。
오베론
……뭔가, 하나 더. 이 브리튼에는,[r]모든 생물을 저주하고 있는 녀석이 있어.
[k]
オベロン
……それがなんなのか、[r]まだ僕たちには分からないけど……
오베론
……그것이 무엇인지,[r]아직 우리는 알지 못하지만……
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
いいかい、[%1][r]僕たちはブリテン史を知らなすぎる。
오베론
잘 들어, [%1].[r]우리는 브리튼 역사를 몰라도 너무 몰라.
[k]
オベロン
この世界がどんな成り立ちなのか、[r]オークニーにはその手がかりがあるかもしれない。
오베론
이 세계가 어떻게 성립되었는지,[r]오크니에는 그 단서가 있을지도 몰라.
[k]
オベロン
それを知る事が、[r]ひいてはモルガンの打倒に[#繋:つな]がるかもだ。
오베론
그것을 알면,[r]나아가서는 모르간 타도로 이어질 수도 있어.
[k]

View File

@@ -5,19 +5,19 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209400 1 グロスターの下級妖精1]
[charaSet A 1098209400 1 글로스터의 하급 요정1]
[charaFilter A silhouette 00000080]
[charaSet B 1098209200 1 グロスターの下級妖精2]
[charaSet B 1098209200 1 글로스터의 하급 요정2]
[charaFilter B silhouette 00000080]
[charaSet C 5045000 1 アルトリア]
[charaSet D 5045000 1 魔術師]
[charaSet E 5045000 1 騎士見習いの少女]
[charaSet F 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet G 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet H 1049000 1 千子村正]
[charaSet I 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet J 1098211500 1 パリピ妖精]
[charaSet K 1098209300 1 グロスターの下級妖精3]
[charaSet C 5045000 1 알트리아]
[charaSet D 5045000 1 마술사]
[charaSet E 5045000 1 수습 기사 소녀]
[charaSet F 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet G 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet H 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet I 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet J 1098211500 1 파티 피플 요정]
[charaSet K 1098209300 1 글로스터의 하급 요정3]
[charaFilter K silhouette 00000080]
@@ -41,11 +41,11 @@
[wt 2.5]
……鐘の[#音:ね]が聞こえる。
……종소리가 들린다.
[k]
16年間、なにひとつ変わらない夢の中で、[r]わたしを呼ぶ、わたしの声がきこえる。
16년 동안, 아무런 변화 하나 없던 꿈속에서,[r]나를 부르는, 나의 목소리가 들린다.
[k]
[messageOff]
@@ -69,12 +69,12 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 0]
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
グロスターの下級妖精たち
今のオレたちにできるぜんぶなんだ。[r]きっと何かの役に立つと思うんだ。
글로스터의 하급 요정들
지금의 우리가 줄 수 있는 모든 것이야.[r]어딘가에 꼭 도움이 될 거라고 생각해.
[k]
グロスターの下級妖精たち
だから、持っていってくれよ。頼むよ。
글로스터의 하급 요정들
그러니까, 가져가 줘. 부탁할게.だから、持っていってくれよ。頼むよ。
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -87,14 +87,14 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
[charaFace C 7]
アルトリア
はい。お預かりしますね。[r]『予言の子』も、きっと喜んでくれるでしょう。
알트리아
네. 맡아둘게요.[r]‘예언의 아이’도 분명히 기뻐해 줄 테지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -107,8 +107,8 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 0]
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
A:グロスターの下級妖精たち
そうか……うん、そうだよな![r]アンタたち、『予言の子』を守ってくれよ!
A : 글로스터의 하급 요정들
그래…… 응, 그렇겠지![r]당신들, ‘예언의 아이’를 지켜주라고!
[k]
[messageOff]
@@ -128,31 +128,31 @@
[charaTalk on]
あれ、受け取りたくなかったよね。
그거, 받고 싶지 않았더랬지.
[k]
贈られたものはみんなガラクタ。[r]上級妖精から見れば、何の価値もないゴミの山。
선물받은 물건은 죄다 잡동사니.[r]상급 요정이 보면 아무 가치도 없는 쓰레기더미.
[k]
でも、日々を生きるのに精一杯な彼らにとっては、[r]とても大切なたからもの。
하지만 하루하루를 살아가느라 벅찬 그 사람들에게는,[r]아주 소중한 보물.
[k]
わたしには見えていた。[r]彼らの気持ちと、その未来が見えていた。
나에게는 보였다.[r]그 사람들의 마음과, 그 미래가 보였다.
[k]
彼らのすがるような気持ち。[r]温かなものを信じる歓び。
그 사람들의 매달리는 듯한 마음.[r]따뜻한 것을 믿는 기쁨.
[k]
これまで辛くても生きていて良かった、と、[r]涙ぐむ感謝の瞳。
여태까지 힘들어도 살아오기를 잘 했다며[r]눈물짓는 감사의 눈동자.
[k]
……そして。[r]翌朝、消えてしまうであろう、その全てを。
……그리고.[r]다음 날 아침, 사라져버릴 그 전부를.
[k]
[messageOff]
@@ -178,15 +178,15 @@
[seVolume ad556 3.0 0.3]
再び訪れたグロスターの街に、彼らの姿はなかった。
다시 찾은 글로스터 거리에 그 사람들의 모습은 없었다.
[k]
彼らは自分たちの命が長くないから、[r]『予言の子』に希望を[#託:たく]したんじゃない。
그들은 자신들의 명이 길지 않아서,[r]‘예언의 아이’에게 희망을 의탁한 것이 아니다.
[k]
もっと生きていたかったけど、それ以上に、[r]『予言の子』の役に立ちたくて、唯一の[#宝:いのち]を贈ったんだ。
더 살고 싶었는데, 그 이상으로[r]‘예언의 아이’에게 도움이 되고 싶어 슈일한 [#보물:생명]을 선물한 거야.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_11 2.0]
@@ -199,7 +199,7 @@
[wt 2.0]
[line 3]だから。[r]そういうの、ほんと勘弁してほしい。
[line 3]그러니까.[r]그런 짓, 정말 하지 말았으면 좋겠다.
[k]
[messageOff]
@@ -219,70 +219,70 @@
見知らぬ世界、見知らぬブリテン。
모르는 세계, 모르는 브리튼.
[k]
誰もいない夕焼けの町はずれに、[r]騎士見習いの少年の姿がある。
아무도 없는 저녁놀 지는 마을 변두리에,[r]수습 기사 소년의 모습이 있다.
[k]
男の子として育てられた[#少女:わたし]。
남자아이로 키워진 [#소녀:나].
[k]
誰も“そうしろ”とは言っていないのに、[r]選定の剣に手をかけている[#少女:アルトリア]。
아무도 “그래라”고는 말하지 않았는데,[r]선정의 검을 잡은 [#소녀:알트리아].
[k]
魔術師マーリン
『もう滅びが確定しているブリテンにおいて、[r] 王とは生け贄のようなものだ』
마술사 멀린
“이미 멸망이 확정된 브리튼에서,[r] 왕이란 산 제물이나 다름없어”
[k]
魔術師マーリン
『人々は君に、何もかもうまくいくように願い、[r] 託すだろう』
마술사 멀린
“사람들은 너에게, 모든 것이 잘 풀리기를 바라며[r] 의탁하겠지”
[k]
魔術師マーリン
『同時に、うまくいかなかった何もかもを、[r] 君のせいだと呪うだろう』
마술사 멀린
“동시에 잘 풀리지 않은 모든 것을,[r] 네 탓이라며 저주하겠지”
[k]
魔術師マーリン
『いいことなんて何もない。[r] 正直、辛いことだけだよ?』
마술사 멀린
“좋을 거라고는 하나도 없어.[r] 솔직히 괴롭기만 할걸?”
[k]
少女の背後には優しい顔をした魔術師がひとり。[r]彼は少女に“やめなさい”とたしなめる。
소녀의 등 뒤에는 친절한 얼굴의 마술사가 한 명.[r]그 남자는 소녀에게 “그만두어라” 하고 타이른다.
[k]
魔術師マーリン
『選ぶ前に、よく考えた方がいい』
마술사 멀린
“선택하기 전에, 잘 생각하는 편이 나아”
[k]
魔術師マーリン
『それを抜いたが最後、[r] 君の人生は、人間のものではなくなるよ』
마술사 멀린
“그것을 뽑는 순간이 마지막,[r] 너의 인생은, 인간의 인생이 아니게 돼”
[k]
そうだ。よく考えろ。ううん、考えるまでもない。[r]こんなのどう考えたっておかしいでしょ。
그래. 잘 생각해. 아니, 생각할 필요도 없어.[r]이런 건 아무리 생각한들 이상하잖아.
[k]
世界が終わるなら、それは全員の責任だ。[r]みんなでみんなを[#罵:ののし]りあって、平等に終わるべきだ。
세계가 끝난다면 그것은 전원의 책임이지.[r]모두가 모두를 욕하며 평등하게 끝나야 해.
[k]
なのに、なんで、
그런데, 어째서,
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
騎士見習いの少女
[line 3]多くの人が笑っていました』
수습 기사 소녀
[line 3]많은 사람들이 웃고 있었습니다”
[k]
騎士見習いの少女
『それは、間違いではないと思います』
수습 기사 소녀
“그것은, 잘못된 것이 아니라 생각합니다”
[k]
[messageOff]
@@ -311,23 +311,23 @@
[wt 1.8]
その結果がこれだ。
그 결과가 이거다.
[k]
人も街も国も、全部立て直したのに、[r]騎士にも民にも[#除:の]け者にされて、
사람도 도시도 나라도, 모두 다시 세웠는데,[r]기사에게나 백성에게나 따돌림당하다가,
[k]
なんの楽しみも知らないままで、[r]ひたすら他人の願いに押し潰されて、
아무 즐거움도 모르는 채로,[r]오로지 남의 소원에만 깔려 찌부러지다가,
[k]
あげく、築いたものは台無しにされて、[r]仲間内で殺し合って、
종국에는 쌓아올린 것이 다 망가지고,[r]동료끼리 죽고 죽이다가,
[k]
みんな先に死ぬものだから、[r]ひとりぼっちで死んでしまった。
다들 먼저 죽어버려서,[r]외톨이로 죽어버렸다.
[k]
[messageOff]
@@ -346,55 +346,55 @@
ふざけないで。ふざけないで。ふざけないで。
웃기지 마. 웃기지 마. 웃기지 마.
[k]
都合よく使って、いつまでも無視して。[r]物語を楽しんだ後のように、あっさりと忘れるんだ。
편리하게 써먹고, 마냥 무시하고.[r]이야기를 즐긴 후처럼 쉽게 까먹네.
[k]
なんでそこまでしなくちゃいけないの。[r]なんでそこまでしようと思ったの。
왜 꼭 그렇게까지 해야 하는데.[r]왜 꼭 그렇게까지 하려고 생각했는데.
[k]
王様になる理由なんてなかったじゃん。[r]ただ『できそうな力』があっただけじゃん。
임금님이 될 이유라고는 없었잖아.[r]그냥 ‘할 수 있을 것 같은 힘’이 있었을 뿐이잖아.
[k]
わたしには分からない。
나는 모르겠어.
[k]
こうして[#彼女:わたし]の生涯を見せられても、[r]それが[#尊:とうと]い事だなんて思えない。
이렇게 [#저 여자:나]의 생애를 보여 주어도,[r]그것이 존엄하다는 생각은 못 하겠어.
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
C:アルトリア・キャスター
だってそれ、他の誰かに任せても良かったでしょ?
C : 알트리아 캐스터
그도 그럴 것이 저거, 다른 사람에게 맡겨도 되었잖아?
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
さいあくの言葉がこぼれる。[r]わたしに背を向けていた彼女は、静かに振り返って、
최악의 말이 흘러나온다.[r]나에게 등을 돌리고 있던 그 여자는, 조용히 돌아보더니,
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
騎士見習いの少女
そうですね。[r]私も、私以外に相応しい者がいたのでは、と思います。
수습 기사 소녀
그렇군요.[r]저도 저 말고 더 어울리는 자가 있던 것이 아닐까 생각은 합니다.
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
C:アルトリア・キャスター
ならどうして。[r]一体なんのために。
C : 알트리아 캐스터
그러면 어째서.[r]대체 무엇 때문에.
[k]
[messageOff]
@@ -403,12 +403,12 @@
[seStop ad664 2.0]
[wt 1.2]
騎士見習いの少女
それは[line 3]
수습 기사 소녀
그것은[line 3]
[k]
騎士見習いの少女
それは、貴女が一番よく知っているでしょう?
수습 기사 소녀
그것은, 당신이 제일 잘 알고 있잖아요?
[k]
[messageOff]
@@ -434,7 +434,7 @@
[wt 1.5]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[scene 122400]
[fadein black 2.0]
@@ -450,16 +450,16 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
夜通しで国道を北に向かい、[r]そろそろお昼といったところですね。
래드래 빗
밤새워 국도를 타고 북쪽으로 가는 중에[r]슬슬 정오쯤이 되었군요.
[k]
レッドラ・ビット
皆さん、このペースなら夕方には[r]湖水地方の入り口に到着します。
래드래 빗
여러분, 이 페이스라면 저녁에는[r]호수 지방의 입구에 도착합니다.
[k]
レッドラ・ビット
私はそこで一旦のお別れとなりますが、[r]どうかお忘れなきように。
래드래 빗
저하고는 거기서 일단 헤어지게 됩니다만,[r]부디 잊지 말아주시길.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -469,12 +469,12 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、それだけど、ちょっと予定変更だ。[r]そろそろ街道を西に向かってほしい。
다 빈치
아아, 그거 말인데, 조금 예정을 변경할게.[r]슬슬 서쪽의 가도로 가줘.
[k]
ダ・ヴィンチ
マンチェスターってあっちだろ?[r]湖水地方に行く前に寄っていきたいんだ。
다 빈치
맨체스터는 저쪽이지?[r]호수 지방에 가기 전에 들렀다 가고 싶어.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -484,19 +484,19 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
マンチェスターって、バーゲストの領地だよ!?[r]いいの、[%1]
알트리아
맨체스터라면 바게스트의 영지인데?![r]괜찮겠어, [%1]?!
[k]
1自分も賛成
2そんなことだろうと思ってた
?1: 나도 찬성
?2: 그럴 거라 생각했었어
?!
[charaFace C 23]
アルトリア
うぎゃあここにも犬派が![r]じゃ、じゃあ村正は!?
알트리아
으갸악, 여기에도 개 선호파가![r]그, 그러면 무라마사는?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -506,12 +506,12 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
千子村正
[FFFFFF][-] 驚くようなことか?
센지 무라마사
[FFFFFF]?[-] 놀랄 일인가?
[k]
千子村正
ダ・ヴィンチがオークニーに行く、と言い出した[r]時点で察しが付くだろ?
센지 무라마사
다 빈치가 오크니로 간다고 말을 꺼낸 시점에서[r]짐작이 가기 마련이잖아?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -521,8 +521,8 @@
[charaFace C 29]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ああそう、察しが悪くてごめんなさいね![r]ハベトロットは!? 気づいてた!?
알트리아
아아, 그래, 눈치가 나빠서 미안하게 됐네![r]하베트롯은?! 눈치챘었어?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -532,12 +532,12 @@
[charaFace I 7]
[charaFadein I 0.1 1]
ハベトロット
馬車に乗る時にダ・ヴィンチから相談されたぜ。
하베트롯
마차에 탈 때에 다 빈치에게 상담받았지.
[k]
ハベトロット
オークニーの前に寄り道するけど、[r]それでいいかって。
하베트롯
오크니 가기 전에 들렀다 갈 곳이 있는데,[r]그래도 되겠느냐고.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -547,8 +547,8 @@
[charaFace C 35]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ハベにゃんまで知ってたとか……[r]わたし、いちおうリーダーなんですけどぉ……
알트리아
하베냥까지 알고 있었다니……[r]저, 일단 리더인데 말이죠오……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -558,12 +558,12 @@
[charaFace G 12]
[charaFadein G 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ごめんごめん、アルトリアに言ったら反対される……[r]は無いにしろ、すぐ顔に出てたと思ってさ。
다 빈치
미안, 미안, 알트리아에게 말하면 반대……[r]까지는 하지 않는다 쳐도, 금방 얼굴에 티를 내겠다 싶었거든.
[k]
ダ・ヴィンチ
バーゲストはまだ女王側の妖精騎士だからね。[r]パーシヴァルやオベロンには聞かせたくなかったんだ。
다 빈치
바게스트는 아직 여왕 측 요정기사니까.[r]퍼시벌이나 오베론에게는 들려주고 싶지 않았어.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -573,12 +573,12 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……ま、まあ、敵の領地に寄っていく、と言えば、[r]パーシヴァルに余計な心配をかけるし……
알트리아
……하, 하긴, 적의 영지에 들렀다 간다고 말하면[r]퍼시벌에게 괜한 걱정을 끼칠 테고……
[k]
アルトリア
オベロンも森を焼かれているから、[r]いい顔はしなかっただろうけど……
알트리아
오베론도 숲을 태웠으니까,[r]표정이 좋지는 않았겠지만……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -588,16 +588,16 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
マンチェスターはいいところですよ。
래드래 빗
맨체스터는 좋은 곳이에요.
[k]
レッドラ・ビット
レストラン化が進むオックスフォードとは対照的な、[r][#牧歌的:ぼっかてき]な妖精の街です。
래드래 빗
레스토랑화가 진행된 옥스퍼드하고는 대조적인,[r]목가적인 요정의 도시입니다.
[k]
レッドラ・ビット
グロスターは“[#掟:ルール]”で戦闘を禁じていますが、[r]マンチェスターは街全体が戦闘を嫌っています。
래드래 빗
글로스터는 “[#규칙:룰]”으로 전투가 금지되었습니다만,[r]맨체스터는 도시 전체가 전투를 꺼려합니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -607,8 +607,8 @@
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
『[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]』がルールなのに、ですか?
알트리아
‘약육강식’이 룰인데, 말인가요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -618,8 +618,8 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
ははは。皆さんの思う『[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]』と、[r]バーゲストが行う『[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]』は微妙に違うのです。
래드래 빗
하하하. 여러분이 생각하는 ‘약육강식’과,[r]바게스트가 행하는 ‘약육강식’은 미묘하게 다릅니다.
[k]
[messageOff]
@@ -653,24 +653,24 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
百聞は一見にしかず。そういう事なら華麗にターン、[r]マンチェスターに向かいましょう。
래드래 빗
백문이 불여일견. 일이 그렇다면 화려하게 터닝,[r]맨체스터로 가보지요.
[k]
レッドラ・ビット
あそこは平和そのもの[#野生:やせい]の[#園:その]。
래드래 빗
그곳은 평화 그 자체인 야생의 동산.
[k]
[charaFace F 1]
レッドラ・ビット
間違っても戦闘など起きないと、[r]このレッドラ・ビットが断言します!
래드래 빗
절대 전투는 일어나지 않는다고,[r]이 래드래 빗이 단언하겠습니다!
[k]
1[line 6]
2バトルが起きるという確信すらある
?1: [line 6]
?2: (배틀이 일어날 거라는 확신조차 들어)
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_92 1.0]
@@ -683,7 +683,7 @@
[wait fade]
[align center]-マンチェスター 大通り-[align]
[align center]-맨체스터 대로-[align]
[k]
[messageOff]
@@ -695,7 +695,7 @@
[wait wipe]
[align center]-立ち寄った酒場-[align]
[align center]-들른 술집-[align]
[k]
[messageOff]
@@ -703,8 +703,8 @@
[charaFace J 1]
[charaFadein J 0.4 1]
パリピ妖精
ひゃー! 強そうな観光客だーーー![r]たまんなーい! やっつけろ!
파티 피플 요정
히야~! 강해 보이는 관광객이다[line 3]![r]못 참겠다~! 해치워!
[k]

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1050001 1 バーゲスト]
[charaSet B 1050001 1 ]
[charaSet C 1098211500 1 ジェニー]
[charaSet D 1098209200 1 店の主人]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet G 5045001 1 アルトリア]
[charaSet H 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet I 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 1050001 1 바게스트]
[charaSet B 1050001 1 ???]
[charaSet C 1098211500 1 제니]
[charaSet D 1098209200 1 가게 주인]
[charaSet E 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet F 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet G 5045001 1 알트리아]
[charaSet H 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet I 1049000 1 센지 무라마사]
[scene 10000]
[fadein black 1.0]
@@ -27,8 +27,8 @@
[wt 1.5]
バーゲスト
うう……うああ……うあああ……
바게스트
으으…… 으아아…… 으아아아……!
[k]
[messageOff]
@@ -44,57 +44,57 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
何度目かの『行為』の夢を見る。
여러 번 꾸던 ‘행위’의 꿈을 꾼다.
[k]
私は泣いている。[r]泣きながら、恋人だったものを■べている。
나는 울고 있다.[r]울면서, 연인이던 것을 ■고 있다.
[k]
おいしい。うれしい。[#喜:よろこ]ばしい。[r]くるしい。かなしい。[#狂:くる]おしい。
맛있다. 기쁘다. 신난다.[r]괴롭다. 슬프다. 미치겠다.
[k]
捕食は野生の[#常:つね]だ。生きるために他者を求め、[r]愛し、一つになるのは当然の行いだ。
포식은 야생에서 흔한 일이다. 살기 위해서 남을 요구하며,[r]사랑하고, 하나가 되는 것은 당연한 행위다.
[k]
野生の[#掟:ルール]は私の[#矜持:プライド]でもある。
야생의 [#규칙:룰]은 나의 [#긍지:프라이드]이기도 하다.
[k]
私は『牙の氏族』の中でも、[r]とくに優れた[#霊基:からだ]を[#授:さず]かった。
나는 ‘송곳니의 씨족’ 중에서도,[r]유달리 뛰어난 [#영기:몸]를 점지받았다.
[k]
強者として生まれたのなら、[r]弱者を守り、統べる義務がある。
강자로 태어났으면,[r]약자를 지키고 다스릴 의무가 있다.
[k]
私は強くなければならない。[r]強くなるためには強者を■べなくてはならない。
나는 강해져야만 한다.[r]강해지기 위해서는 강자를 ■어야 한다.
[k]
ほら。私のルールは正しい。[r]私は『強いもの』しか愛さない。
봐라. 나의 룰은 옳다.[r]나는 ‘강자’밖에 사랑할 수 없다.
[k]
愛したものを■べて、より優れた野性になる。[r]私はそういうモノとして生を受けた。
사랑한 것을 ■고, 더욱 뛰어난 야성이 된다.[r]나는 그런 존재로서 태어났다.
[k]
ブリテンを護るため、弱い者たちを守るため、[r]そうやって強食を繰り返してきた。
브리튼을 지키기 위해, 약자들을 지키기 위해,[r]그런 식으로 강식을 반복해왔다.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_11 1.0]
けれど、本当は、
그렇지만, 사실은,
[k]
本当は[line 3]
사실은[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -103,84 +103,84 @@
[bgm BGM_EVENT_112 0.1]
また泣いているんだね、■■■■■。[r]ほら。こっちにきて。
???
또 울고 있구나, ■■■■.[r]자. 이리로 와.
[k]
泣きながらでいいから、[r]今日はどんなことがあったのか聞かせて。
???
울면서 해도 되니까,[r]오늘은 무슨 일이 있었는지 들려줘.
[k]
つらいことがあった? かなしいこと?
???
힘든 일이 있었어? 슬픈 일?
[k]
それが自分のことなら、わらいながら。[r]他のひとのことなら、おこりながら。
???
그것이 자기 일이라면, 웃으면서.[r]다른 사람 일이라면, 화내면서.
[k]
どんなことでもいいから、気持ちを聞かせて。
???
어떤 일이든 괜찮으니 심정을 들려줘.
[k]
だいじょうぶ。どんなに情けないことでも、[r]ぼくはきらいにならないよ。
???
괜찮아. 아무리 한심한 말이라도,[r]나는 싫어하게 되지 않아.
[k]
いまにも崩れそうな体で。[r]あすには消えそうな声で。
당장이라도 허물어질 듯한 몸으로.[r]내일이면 꺼질 듯한 목소리로.
[k]
彼は、私が知りうる中でもっとも弱い生き物は、[r]壊れかけた私の心を守ってくれた。
그 남자는, 내가 아는 것들 중에서 가장 약한 생물은,[r]부서지려던 내 마음을 지켜주었다.
[k]
ほら。つらいときはたのしい話がいい。[r]大好きな円卓の騎士の話をしよう。
???
자. 힘들 때는 즐거운 이야기를 해야지.[r]좋아하는 원탁의 기사 이야기를 하자.
[k]
“[#取り替え:チ ェ ン ジ リ ン グ]”で流れてきた漂流物。[r]はなやかで、ほこりたかくて、ちょっとさみしい。
???
“[#뒤바뀐 아이:체인질링]”으로 흘러든 표류물.[r]화려하며, 긍지 높고, 살짝 슬픈.
[k]
きみがあこがれ続けた、いさましい騎士たちの物語を。
???
네가 늘 동경하던, 용감한 기사들의 이야기를.
[k]
誰かに強制されるのではなく、[r]生まれつき正しいもの。
누군가의 강제를 받은 것이 아니라,[r]날 때부터 옳은 자.
[k]
誇り高いもの。素晴らしいもの。[r]弱者を守り、正義を行う。
긍지 높은 자. 훌륭한 자.[r]약자를 지키고 정의를 실천한다.
[k]
それが違う世界の物語だとしても、[r]私は彼らに憧れた。
그것이 다른 세계의 이야기라고 해도,[r]나는 그 사람들을 동경했다.
[k]
私のように[#卑:いや]しい妖精には、[r]そんな資格はないだろうけど。
나처럼 천한 요정에게는,[r]그럴 자격이 없겠지만.
[k]
……そんな弱音を泣きながら口にすると、[r]彼はいつも、柔らかに微笑んだ。
……그런 약한 소리를 울면서 입에 담으면,[r]그 남자는 항상 부드럽게 미소 지었다.
[k]
ほら、庭をみて。[r]きみが植えた花はとてもきれいだ。
???
자, 정원을 봐.[r]네가 심은 꽃은 아주 예뻐.
[k]
歩けないぼくのために、[r]きょうも一輪、新しい花を添えてくれたんだね。
???
걷지 못하는 나를 위해서,[r]오늘도 한 송이, 새로운 꽃을 덧붙여 주었지?
[k]
ありがとう、優しいきみ。
???
고마워, 상냥한 님이여.
[k]
どうかその心の痛みが、[r]和らぐ日が来ますように[line 3]
???
부디 그 마음의 아픔이,[r]누그러질 날이 오기를[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -197,41 +197,41 @@
[wt 1.0]
そうだ。彼女は本気で他人を愛し、[r]今度こそは耐えられる筈だと食愛欲求に負けまいとし、
그렇다. 이 여자는 진심으로 타인을 사랑하며,[r]이번에는 기어이 버티고 말 것이라고 식애욕구에 굴복하지 않으려 하다가,
[k]
結果として、恋人を捕食して生きてきた。
결과적으로 연인을 포식하며 살아왔다.
[k]
限界だった。[r]もうとっくに限界だった。
한계였다.[r]진즉에 한계였다.
[k]
何度、自分から楽になろうとしたか分からない。[r]けれど[line 3]
몇 번, 스스로 편해지고자 했는지 모른다.[r]그렇지만[line 3]
[k]
責任感のある彼女はその[#結末:おわり]を良しとせず、[r]恋人たちを食い殺した[#罪滅:つみほろ]ぼしとして、
책임감이 있는 이 여자는 그 [#결말:끝]을 용인하지 않고[r]연인들을 잡아먹은 죄를 대속하려,
[k]
ズタズタの内面を隠したまま、[r]ブリテンの平和を維持し続けてきた。
너덜너덜해진 내면을 숨긴 채로[r]브리튼의 평화를 유지해왔다.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_75 2.0]
実に立派だ。[r]だからこそ助けてあげたい。
실로 어엿하다.[r]그렇기에 구해주고 싶다.
[k]
妖精の中でも随一と言える、[r]高潔な君が自決とはあまりに悲しい。
???
요정 중에서도 으뜸이라 말할 수 있는,[r]고결한 네가 자결하다니 너무나 서글퍼.
[k]
契約をしよう、バーゲスト。[r]君が呪いを受けるには、まだすこし[#刻:とき]が早い。
???
계약을 하자, 바게스트.[r]네가 저주를 저주를 받기에는, 아직 시간이 약간 일러.
[k]
[messageOff]
@@ -252,8 +252,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
C:うかれていた妖精
ゴメンねー![r]ほんとゴメンねー!
C : 들떠 있던 요정
미안해~![r]정말 미안해~!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -263,24 +263,24 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
店の主人
……マジですまねえな、お客さん。
가게 주인
……진짜 미안하게 됐어, 손님.
[k]
店の主人
このバカどもは後でしこたま[#叱:しか]っておくから、[r]そのあたりで許してやってくれ。
가게 주인
이 바보들은 나중에 호되게 야단칠 테니,[r]그쯤하고 용서해줘.
[k]
店の主人
コイツらときたら、ほんと流行に弱いというか……
가게 주인
이 녀석들도 참, 유행에 영 약하다고 할지……
[k]
店の主人
ほら、キャメロットじゃ戦争の支度が[r]始まってるって言うだろ?
가게 주인
그 왜, 카멜롯에서는 전쟁 준비가[r]시작됐다고 그러잖아?
[k]
店の主人
それでコイツらも戦争ごっこをしたがってたんだ。[r]さっきまではテーブルゲームで満足してたんだが……
가게 주인
그래서 이 녀석들도 전쟁 놀이를 하고 싶었던 거야.[r]방금까지 테이블 게임으로 만족하고 있었는데……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -290,8 +290,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
C:うかれていた妖精
だって、とっても強そうな妖精と人間ダヨ?[r]きっと楽しいと思ったんダヨー!
C : 들떠 있던 요정
그치만 아주 강해 보이는 요정이랑 인간인걸?[r]분명히 재미있을 거라 생각했었어~!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,16 +301,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
店の主人
阿呆。[r]今はバーゲスト様がお帰りになっているんだぞ?
가게 주인
멍청아.[r]지금은 바게스트 님께서 돌아오셨다고?
[k]
店の主人
死亡者なんか出た日にゃ、おまえたちも俺も、[r]ルールを破った[#咎:とが]で首を斬られてる。
가게 주인
사망자라도 나왔다간, 너희나 나나,[r]룰을 어긴 죄로 목이 베였어.
[k]
店の主人
この方たちの強さと、[#懐:ふところ]の深さに感謝するんだな。[r]あと酒はしばらく禁止な。
가게 주인
이 분들의 강함과 넓은 아량에 감사나 해.[r]그리고 술은 당분간 금지다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -320,8 +320,8 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
C:うかれていた妖精
ひどいヨー! せっかく人間たちの酒が[r]飲めるようになったのに、つらいヨー!
C : 들떠 있던 요정
너무해~! 모처럼 인간들의 숲을[r]마실 수 있게 되었는데, 괴로워~!
[k]
[messageOff]
@@ -340,8 +340,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
というワケなんだけど、[r]なにか訂正はあるかい、レッドラ・ビット?
다 빈치
그렇게 되었는데,[r]뭔가 정정할 것은 없어, 래드래 빗?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -351,12 +351,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
おかしいですね……
래드래 빗
이상하군요……
[k]
レッドラ・ビット
マンチェスターは笑顔と優しさ、そして暴力で[r]賑わっていた街なのですが……
래드래 빗
맨체스터는 웃음과 친절, 그리고 폭력으로[r]떠들썩하던 도시입니다만……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -366,17 +366,17 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
C:反省した妖精
暴力はないヨー![r]マンチェスターの[#掟:ルール]は[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]だからネ!
C : 반성한 요정
폭력은 없어~![r]맨체스터의 [#규칙:룰]은 약육강식이니까!
[k]
1酒場から付いてきちゃった……
2あれ ウェールズにいた妖精と同じタイプ
?1: 술집에서 따라왔어……
?2: 어라? 웨일스에 있던 요정과 같은 타입?
?!
C:反省した妖精
ジェニーって言うんだヨー![r]最近、このあたりで生まれたのサー!
C : 반성한 요정
제니라고 해~![r]요새 이 주변에서 태어났지~!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -386,16 +386,16 @@
[charaFace G 6]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
ああ、どうりで……
알트리아
아아, 어쩐지……
[k]
アルトリア
では、ジェニーはマンチェスターには[r]あまり詳しくないんですね。
알트리아
그러면 제니는 맨체스터를[r]별로 잘 알지 못하겠네요.
[k]
アルトリア
領主の館が何処にあるのか、分かります?
알트리아
영주 저택이 어디에 있는지, 알아요?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -405,8 +405,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ジェニー
バーゲスト様のお家ならアッチだヨー![r]ほら、大通りをずっとアッチまでいったところ!
제니
바게스트 님의 집이라면 저쪽이야~![r]봐, 대로를 저쪽까지 쭉 가면 나오는 데!
[k]
[messageOff]
@@ -422,18 +422,18 @@
[charaFace E 23]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、確かに見えるね。[r]立派な庭園のある、大きな館が。
다 빈치
아아, 확실히 보이는걸.[r]멋진 정원이 딸린 커다란 저택이.
[k]
[charaFace E 0]
ダ・ヴィンチ
それにしても……マンチェスターは『牙の氏族』の[r]街だと思ったけど、キミみたいな妖精もいるんだね。
다 빈치
그나저나…… 맨체슽터는 ‘송곳니의 씨족’의[r]도시인 줄 알았는데, 너 같은 요정도 있구나.
[k]
ダ・ヴィンチ
もしかして、『土の氏族』もいるのかい?
다 빈치
혹시 ‘땅의 씨족’도 있어?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -443,8 +443,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ジェニー
んー、どうだロー? 土はあんまり見ないナー。[r]人間のが多いヨー。妖精と人間も半々だヨー。
제니
음~ 글쎄~? 땅은 별로 보이지 않는데~[r]인간 쪽이 더 많아~ 요정과 인간도 반반이야~
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -454,8 +454,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
ハベトロット
[FFFFFF][-] 出歩いているのは妖精ばっかりだけど、[r]人間、そんなに多いの?
하베트롯
[FFFFFF]?[-] 돌아다니는 것은 요정뿐인데,[r]인간, 그렇게 많아?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -465,12 +465,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ジェニー
[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]だからネ![r]“弱いものは、強いものが守る”んだヨ!
제니
약육강식이니까![r]“약자는, 강자가 지키는” 거야!
[k]
ジェニー
ジェニーもそれで守ってもらってるンダ![r]バーゲスト様は、厳しいけど、優しくて、面白いヨ!
제니
제니도 그래서 보호를 받고 있어![r]바게스트 님은, 엄하지만 상냥하고 재미있어!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -480,16 +480,16 @@
[charaFace I 9]
[charaFadein I 0.1 1]
千子村正
それで“[#弱肉強食:じゃくにくきょうしょく]”か……なるほどねぇ。
센지 무라마사
그래서 “약육강식”인가…… 오호라.
[k]
千子村正
バーゲストのヤロウの態度からなんとなく[r]分かってはいたが、
센지 무라마사
바게스트 자식의 태도로 왠지 모르게[r]알기는 했지만,
[k]
千子村正
『強いものが弱いものを食いものにする』って[r]意味じゃねえんだな。
센지 무라마사
‘강자가 약자를 먹이로 삼는다’는[r]의미가 아니로군.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -499,47 +499,47 @@
[charaFace G 30]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
そう。あいつ、昔っからそんな風だった。
알트리아
그래. 걔, 옛날부터 그런 식이었어.
[k]
アルトリア
『強いものは強いものだけを口にします』[r]『弱いものは食べるに値しません。守る対象です』
알트리아
“강자는 강자만을 입에 댑니다”[r]“약자는 먹을 가치가 없습니다. 지킬 대상입니다”
[k]
アルトリア
って。
알트리아
하고.
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
1……よし、そろそろ明らかにするか……
?1: (……좋아, 슬슬 확실하게 밝혀볼까……)
?!
[messageOff]
[wt 0.5]
1アルトリア、バーゲストとは幼なじみ
?1: 알트리아, 바게스트하고는 소꿉친구야?
?!
[charaFace G 18]
[wt 1.0]
[charaFace G 8]
アルトリア
そ、そんなコトあるわけないよ?[r]バーゲストだってわたしのコト知らなかったでしょ?
알트리아
그, 그럴 수가 있을까?[r]바게스트도 나에 대해 몰랐잖아?
[k]
アルトリア
あー知らない、知らないなー。
알트리아
아~ 몰라, 모르겠다~
[k]
アルトリア
バーゲストのコトなんて、ぜんぜん、[r]これっぽっちも知らないなー!
알트리아
바게스트 따위는 전혀,[r]한 톨도 모르겠다~!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -549,12 +549,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ジェニー
[FFFFFF][-] バーゲスト様のコトなら、ジェニー知ってるヨ?[r]いまお屋敷に戻ってるヨ?
제니
[FFFFFF]?[-] 바게스트 님이라면, 제니 알고 있는데?[r]지금 저택에 돌아왔는데?
[k]
ジェニー
新しい恋人がいるから頻繁に帰ってきてル”って、[r]街のみんなが[#祝福:ひやか]してるヨ?
제니
새 연인이 있어서 빈번하게 돌아오고 있다”고,[r]도시의 모두가 [#축복하고:놀려대고] 있는데?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -564,8 +564,8 @@
[charaFace G 29]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
あいつ、妖精騎士だとか偉ぶりながら、[r]自分だけちゃっかり恋人つくってるんですね!
알트리아
걔, 요정기사랍시고 잘난 체하면서[r]자기만 약삭빠르게 연인 만들고 있네요!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -575,8 +575,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
……しかしバーゲストの恋人というと……[r]ブルルン……私、これ以上は恐ろしくて口にできません。
래드래 빗
……그런데 바게스트의 연인이라고 하면……[r]푸르릉…… 저, 이 이상은 무서워서 말을 못하겠습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -586,14 +586,14 @@
[charaFace I 11]
[charaFadein I 0.1 1]
千子村正
まあ、噂は噂だろ。本人から聞いたワケでもなし、[r]どこまで鵜呑みにしたもんか。
센지 무라마사
뭐, 소문은 소문이지. 본인에게 들은 것도 아닌데,[r]어디까지 믿어야 할지.
[k]
[charaFace I 12]
千子村正
よしんば本当だとしても、夫婦同士の事情って[r]ヤツだしな? 当人たちがいいならいいんじゃねえか?
센지 무라마사
설사 사실이라 쳐도 부부간의 사정이고 말이다?[r]당사자들이 좋으면 그만이지 않나?
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -603,18 +603,18 @@
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
愛があっても犯罪は犯罪だけど、[r]ここは妖精國だからね。それぞれの[#掟:ルール]が絶対だ。
다 빈치
사랑이 있어도 범죄는 범죄지만,[r]여기는 요정국이니까. 각각의 [#규칙:룰]이 절대적이야.
[k]
[charaFace E 0]
ダ・ヴィンチ
ともあれ、ここまで来た以上、[r]バーゲストには会わないとね。
다 빈치
어찌 되었든, 여기까지 온 이상,[r]바게스트하고는 만나봐야지.
[k]
ダ・ヴィンチ
怖いならレッドラ・ビットはここで待っていたまえ。[r]話があるのは私たちだけだしね。
다 빈치
무서우면 래드래 빗은 여기서 기다리고 있게나.[r]할 말이 있는 것은 우리뿐이니.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -624,22 +624,22 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
……いえ。ここまできたらお供いたします。
래드래 빗
……아뇨. 여기까지 온 이상 함께하겠습니다.
[k]
レッドラ・ビット
[#老若男女:ろうにゃくなんにょ]に大人気な私が美味しくターゲッティング[r]されるのは仕方のないこと。有名税です。
래드래 빗
남녀노소에게 대인기인 제가 맛있게 타게팅되는 것은[r]어쩔 수 없는 노릇. 유명세입니다.
[k]
レッドラ・ビット
いざとなれば私が肉の餌、いえ、肉の壁になって、[r]皆さんの逃げる時間を稼ぎましょう。
래드래 빗
여차하면 제가 고기 미끼, 아니, 고기 방패가 되어서[r]여러분이 피할 시간을 벌겠습니다.
[k]
[charaFace F 2]
レッドラ・ビット
いざ、魔の領主館へ![r]おぞましい妖精食いの黒犬など、私の敵ではありません!
래드래 빗
갑시다, 마의 영주 저택으로![r]무시무시한 요정 포식자 흑견은 저의 적수가 아닙니다!
[k]
[messageOff]
@@ -647,8 +647,8 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
[charaFadeout F 0.1]
[charaSet A 1050001 1 バーゲスト]
[charaSet J 1098216000 1 バーゲスト_剣なし]
[charaSet A 1050001 1 바게스트]
[charaSet J 1098216000 1 바게스트_검 없음]
[scene 120200]
[wt 1.0]
[fadein black 1.0]
@@ -662,12 +662,12 @@
[charaFace J 11]
[charaFadein J 0.1 1]
J:バーゲスト
ようこそマンチェスターへ、皆さん。
J : 바게스트
맨체스터에 잘 오셨습니다, 여러분.
[k]
J:バーゲスト
一日も経たないうちに訪ねてきてくださるとは、[r]思ってもいませんでした。
J : 바게스트
하루도 지나기 전에 찾아오실 줄은,[r]생각지도 못했습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -684,18 +684,18 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
F:うま
[line 3]美しい[line 3]
F : 말
[line 3]아름다워[line 3]
[k]
[charaFace F 0]
レッドラ・ビット
いったい誰がおぞましいなどと言ったのか……[r]これこそ貴族、いや、真の王者の風格……
래드래 빗
대체 누가 무시무시하다는 소리를 했는지……[r]이야말로 귀족, 아니, 진정한 왕자의 풍격……
[k]
レッドラ・ビット
このレッドラ・ビット、[r]最終コーナーで差し切られた気分です。
래드래 빗
이 래드래 빗,[r]최종 코너에서 추월당한 기분입니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -705,8 +705,8 @@
[charaFace J 4]
[charaFadein J 0.1 1]
J:バーゲスト
あ、ありがとうございます。[r]……あの。この『牙の氏族』は、どこの?
J : 바게스트
고, 고맙습니다.[r]……저기. 이 ‘송곳니의 씨족’은, 어디에서 오신 분이신지?
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -716,12 +716,12 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
気にしないで、ろくなサシもない駄馬だから。
알트리아
신경 쓰지 마, 어디 볼 구석도 없는 바보 말이니까.
[k]
アルトリア
ハベにゃん、[r]ちょっとレッドラを外に連れ出してもらえるかな?
알트리아
하베냥,[r]잠깐 레드래를 데리고 나가줄 수 없을까?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -731,8 +731,8 @@
[charaFace H 7]
[charaFadein H 0.1 1]
ハベトロット
了解~。ほら、庭に出ようぜレッドラ・ビット。[r]なんか楽しそうなまるい広場もあるし。
하베트롯
알겠어~ 자, 정원에 나가자, 래드래 빗.[r]왠지 신나 보이는 둥근 광장도 있는데.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -744,12 +744,12 @@
[charaFace H 7]
[charaFadeinFSR H 0.1 2]
レッドラ・ビット
ふふ……あれはパドックというのですよ、[r]ハベトロット。
래드래 빗
후후…… 저것은 패독이라는 곳입니다,[r]하베트롯.
[k]
レッドラ・ビット
やはり氏族の屋敷はいい……とくに使う予定のない[r]優雅な施設がなんでもある……
래드래 빗
역시 씨족의 저택은 좋군요…… 딱히 쓸 예정이 없는[r]우아한 시설이 뭐든지 있어요……
[k]
[messageOff]
@@ -774,30 +774,30 @@
[charaFadein J 0.1 1]
[wt 0.8]
1歓迎してくれて、ありがとう
?1: 환영해주어서 고마워
[charaFace J 13]
J:バーゲスト
礼には及びません。[r]客人をもてなすのは領主として当然の務め。
J : 바게스트
감사할 필요는 없습니다.[r]손님을 환대하는 것은 영주로서 당연한 의무.
[k]
J:バーゲスト
そもそも貴方たちを招いたのは[#私:わたくし]です。[r]礼を述べるのはこちらというものでしょう。
J : 바게스트
애초에 당신들을 초대한 것은 저입니다.[r]감사의 말을 할 쪽은 제가 되겠지요.
[k]
2今日もドレスなんですか
?2: 오늘도 드레스예요?
[charaFace J 8]
[wt 1.0]
[charaFace J 7]
J:バーゲスト
これは……[#私:わたくし]も、いま帰ったばかりでしたので。[r]着替える時間がなかっただけですわ。
J : 바게스트
이것은…… 저도, 방금 돌아온 참이라서요.[r]갈아입을 시간이 없었을 뿐이랍니다.
[k]
?!
[charaFadeout J 0.1]
[wt 0.1]
@@ -806,12 +806,12 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
何にせよ、ボディチェックもなしで[r]館の中に案内してもらえて嬉しいよ。
다 빈치
아무튼 간에, 보디 체크도 없이[r]저택 안으로 안내해 주어서 고마워.
[k]
ダ・ヴィンチ
キミに戦う気がないのはよく分かった。[r]我々も安心して話ができ[line 3]バーゲスト?
다 빈치
너에게 싸울 마음이 없는 것은 잘 알겠어.[r]우리도 안심하고 대화를 할 수[line 3] 바게스트?
[k]
[messageOff]
@@ -828,8 +828,8 @@
[se ade321]
[wt 0.7]
バーゲスト
いえ。貴方がたに敵意は持っていませんが、[r]戦う気は有り余っています。このように。
바게스트
아뇨. 당신들에게 적의는 없습니다만,[r]싸울 마음은 넘치고 있습니다. 이처럼.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -839,8 +839,8 @@
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
アルトリア
! なんのつもり、バーゲスト!?
알트리아
! 뭐하려고 그래, 바게스트?!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -850,8 +850,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
私が確かめたいのは貴方ではありません。[r]引っ込んでいてくださる?
바게스트
제가 확인하고 싶은 상대는 당신이 아닙니다.[r]빠져 주시겠어요?
[k]
[messageOff]
@@ -872,22 +872,22 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
カルデアのマスター、[%1][r]そしてサーヴァント、レオナルド・ダ・ヴィンチ。
바게스트
칼데아의 마스터, [%1].[r]그리고 서번트, 레오나르도 다 빈치.
[k]
バーゲスト
勝手とは承知の上で、[r]貴方たちに試合を申し込ませていただきます。
바게스트
방자한 것은 알지만,[r]당신들에게 시합을 신청하겠습니다.
[k]
バーゲスト
もう一度、その力を見せてほしいのですが……[r]よろしくて?
바게스트
다시 한 번 그 힘을 보여주었으면 합니다만……[r]괜찮으신지요?
[k]
1[line 3]もちろん
2カルデアの力を確かめたいんだな、バーゲスト
?1: [line 3]물론
?2: (칼데아의 힘을 확인하고 싶은 거구나, 바게스트)
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -896,12 +896,12 @@
[charaFace E 26]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
なるほど、話をする前に[r]カルデアの実力を[#測:はか]りたいんだね。
다 빈치
과연, 대화를 나누기 전에[r]칼데아의 실력을 파악하고 싶단 말이지.
[k]
ダ・ヴィンチ
『予言の子』の助力なしでキミを倒すくらいは[r]しないと信用に値しない、ってコトかな?
다 빈치
‘예언의 아이’의 조력 없이 너를 쓰러트릴 정도는[r]되어야 신용할 만하다는 뜻이야?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -911,18 +911,18 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
ええ。そしてそれ以上に[r][%1]に興味があります。
바게스트
네. 그리고 그 이상으로[r][%1]에게 흥미가 있습니다.
[k]
バーゲスト
ただの人間が[#私:わたくし]たち妖精相手に[r]どこまで戦えるのか[line 3]いえ。
바게스트
한낱 인간이 저희 요정 상대로[r]어디까지 싸울 수 있을지[line 3] 아뇨.
[k]
[charaFace A 2]
バーゲスト
これまでの戦いがまぐれでなかったのか、[r]ハッキリとさせましょう!
바게스트
지금까지 해온 싸움이 우연이 아니었는지,[r]확실히 밝히겠습니다!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124210 1 ]
[charaSet B 1098124210 1 ベリル]
[charaSet C 1098123710 1 キリシュタリア]
[charaSet D 7040002 1 モルガン]
[charaSet A 1098124210 1 ???]
[charaSet B 1098124210 1 베릴]
[charaSet C 1098123710 1 키르슈타리아]
[charaSet D 7040002 1 모르간]
[charaFilter D silhouette 00000080]
[imageSet E back10000 1]
[charaScale E 1.01]
@@ -24,61 +24,61 @@
[bgm BGM_EVENT_79 0.1]
[line 3]状況の変化を確認した。[r]   対価は、いま支払われた。
???
[line 3]상황의 변화를 확인했다.[r] 대가는, 지금 지불되었다.
[k]
選ばれし君たちに[#提案:ていあん]し、[r]捨てられた君たちに[#提示:ていじ]する。
???
선택받은 너희에게 제안하고,[r]버림받은 너희에게 제시하겠다.
[k]
栄光を望むならば、[#蘇生:そせい]を選べ。[r][#怠惰:たいだ]を望むならば、[#永久:とこしえ]の眠りを選べ。
???
영광을 바란다면 소생을 선택하라.[r]나태를 바란다면 영원한 잠을 선택하라.
[k]
[#神は]、[#どちらでもいい]。
???
[#신은], [#어느 쪽이든 상관없다].
[k]
[charaFadeTime E 0.2 0.7]
[wt 0.2]
どちらでもいいって?[r]生きるか死ぬかの話で、そりゃ残酷ってもんだ。
어느 쪽이든 상관없다고?[r]사느냐 죽느냐 문제인데 그러면 잔혹한 거지.
[k]
生きるってコトは[#手間暇:て ま ひ ま]かかるってコトで、[r]死んでるってコトは面倒がないってコトだ。
살아있다는 말은 이래저래 수고할 필요가 있다는 뜻이고,[r]죽었다는 말은 귀찮은 일이 없다는 뜻이야.
[k]
オレは何事もシンプルなカタチがいい。[r]余計な荷物があると好きにダンスも踊れない。
나는 무슨 일이든 심플한 형태가 좋다.[r]쓸데없는 짐이 있으면 마음대로 댄스도 추지 못해.
[k]
栄光とか権力とか、人類の未来とか、[r]立派な自分になりたいとか。
영광이니 권력이니, 인류의 미래니,[r]잘난 내가 되고 싶다느니.
[k]
そういうのに躍起になるほど、[r]自分が大切なワケでもない。
그런 것에 기쓰고 매달릴 만큼,[r]나 자신이 소중한 것도 아니지.
[k]
[charaFadeout E 0.2]
[wt 0.2]
ベリル
よう、異星の神のダンナ。[r]その前にひとつ、教えてもらいたいんだが。
베릴
여어, 이성의 신 나리.[r]그 전에 하나만 가르쳐주었으면 좋겠는데.
[k]
[charaFadeTime E 0.2 0.7]
[wt 0.2]
その世界に、オレにとって重要な“[#事柄:も の]”[r]あるかどうかを質問した。
그 세계에, 나에게 중요한 “[#사항:것]”[r]있는지 여부를 질문했다.
[k]
さすが神さま。即答だった。
역시나 신. 즉답이었다.
[k]
[messageOff]
@@ -111,22 +111,22 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.4 1]
ベリル
よう、キリシュタリア!![r]おまえさんも生き返ったのか!
베릴
여어, 키르슈타리아!![r]너도 되살아났냐!
[k]
ベリル
いやあ、よかったよかった![r]てっきりオレが一番だと思ったがなぁ!
베릴
이야, 잘 됐네, 잘 됐어![r]철석같이 내가 일등인 줄 알았는데!
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
だって『異星の神』だぜ?[r]人類史を否定するとか言うんだぜ?
베릴
그도 그럴 것이 ‘이성의 신’ 아니냐?[r]인류사를 부정한다 그러잖아?
[k]
ベリル
あんなあまーい言葉に乗るのは、[r]オレか、ペペロンチーノか、デイビットくらいだろう?
베릴
그딴 혹~하는 말에 넘어가는 것은,[r]나나, 페페론치노나, 데이비트 정도이지 않겠어?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -138,210 +138,210 @@
[charaFace C 1]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
キリシュタリア
そうでもないさ。私にも人並みの欲はある。
키르슈타리아
그렇지도 않아. 나에게도 남을 같은 욕심은 있어.
[k]
キリシュタリア
新しい人類の歴史を作る”。[r]実に魅力的な提案だ。断る方がどうかしているよ。
키르슈타리아
새로운 인류의 역사를 만든다”.[r]실로 매력적인 제안이야. 거절하는 쪽이 정상이 아니지.
[k]
[charaFace B 6]
ベリル
マジか、本性だしたなヴォーダイム!
베릴
진짜냐, 본성을 드러냈구나, 보다임!
[k]
[charaFace B 3]
ベリル
いや、たまに突拍子もないコトを言い出す[r]男ではあったけどさぁ。
베릴
아니, 가끔 생뚱맞은 소리를 꺼내는[r]남자이기는 했지만 말이지.
[k]
[charaFace B 7]
ベリル
ずいぶんイイ[#笑顔:か お]をするようになったよ、ほんと。[r]オレも心底安心した。
베릴
꽤 근사한 [#웃음:표정]을 짓게 되었는걸, 진짜.[r]나도 진심으로 안심했어.
[k]
ベリル
人類を見殺しにして地球の王サマになる”んだ。
베릴
인류를 죽도록 놔두고 지구의 임금님이 되는” 거잖아.
[k]
ベリル
善人ぶって苦悩なんてしていたら、[r]それこそ付き合い方を考えなくちゃいけなくなる。
베릴
착한 사람인 척 고뇌라도 했었다간,[r]진짜로 관계를 재고할 필요가 있지.
[k]
[charaFace C 12]
キリシュタリア
む。[r]私の印象、以前とそんなに違っているかな?
키르슈타리아
으음.[r]내 인상, 이전과 그렇게 달라졌나?
[k]
[charaFace B 1]
ベリル
いやあ違わねえ、だから嬉しいのさ![r]つまり前から、アンタはイカれてたってワケだ!
베릴
아니 똑같아, 그래서 기쁜 거지![r]즉 전부터 당신은 정신이 나갔었단 말이잖아!
[k]
[charaFace C 4]
キリシュタリア
……まあ、Aチームのみんなにそれぞれ違う角度で[r]誤解されていた事は実感したけどね……
키르슈타리아
……뭐, A팀 인원들이 저마다 다른 각도로[r]오해하고 있던 것은 실감하긴 했지만……
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
[FFFFFF][-] そうしょげるなよ。[r]オレから見りゃあ、今のアンタは好印象だ。
베릴
[FFFFFF]?[-] 그렇게 시무룩해지지 마라.[r]내가 보자면, 지금의 당신은 인상이 좋아.
[k]
ベリル
で。オレは何をすればいいんだ、ヴォーダイム。[r]チームのリーダーはアンタだ。
베릴
그래서. 나는 뭘 하면 되지, 보다임?[r]팀의 리더는 당신이야.
[k]
ベリル
オレもようやく合点がいった。[r][#秘匿者:ク リ プ タ ー]ってのは、そういう事だったんだろ?
베릴
나도 이제야 납득이 갔어.[r][#비닉자:크립터]라는 것은, 그런 뜻인 거지?
[k]
[charaFace C 1]
キリシュタリア
そうか。君は特異点修復のミッションの際、[r]緊急事態にそなえて選ばれた人材だったね。
키르슈타리아
그렇군. 너는 특이점 수복 미션 때,[r]긴급사태를 대비해 선발된 인재였지.
[k]
キリシュタリア
裏の事情……[#大令呪:シリウスライト]の用途も、[r]その強制発動のさせ方も知っている。
키르슈타리아
뒷사정…… [#대영주:시리우스라이트]의 용도도,[r]그 강제 발동법도 알고 있겠어.
[k]
キリシュタリア
想定された、人類史の七つの重要箇所。[r]いずれ出現するとされた特異点。
키르슈타리아
상정된, 인류사의 일곱 중요 위치.[r]언젠가 출현하리라 본 특이점.
[k]
キリシュタリア
そこで使用される、人理保障の決定打のね。
키르슈타리아
거기서 사용될, 인리보장의 결정타를.
[k]
[charaFaceFade B 11 0.2]
ベリル
……オレとマリスビリーだけの秘密だったが、[r]その言い分じゃアンタも知ったのかい。
베릴
……나와 마리스빌리만의 비밀이었는데,[r]말하는 것을 보니 당신도 알고 있었냐.
[k]
ベリル
『異星の神』ってヤツの仕業かな。[r]余計な手間をかけさせてくれる。
베릴
‘이성의 신’이란 녀석의 짓인가.[r]괜한 수고를 들이게 해주셔.
[k]
ベリル
で、どうする? ご推察の通り、[r]オレは『脱走兵を処分する』ための始末屋だ。
베릴
그래서, 어쩌게? 짐작하신 대로,[r]나는 ‘탈주병을 처분’하기 위한 해결사야.
[k]
ベリル
チームワーク維持のため、[r]ここで人知れず殺しておくかい?
베릴
팀워크 유지를 위해,[r]여기서 남모르게 죽여두겠어?
[k]
[charaFace C 0]
キリシュタリア
いや。その非情さを買いたい。[r]Aチームのみんなは、いずれ全員蘇生する。
키르슈타리아
아니. 그 비정함을 높이 사고 싶군.[r]A팀 이원들은 머지않아 전원 소생할 거야.
[k]
キリシュタリア
我々にはそれぞれ『異聞帯』があてがわれる。
키르슈타리아
우리에게는 각자 ‘이문대’가 배정된다.
[k]
キリシュタリア
そこで『異星の神』は『空想樹』の育成を条件に、[r]我々に世界の王になる切符を手渡してくるが……
키르슈타리아
거기에서 ‘이성의 신’은 ‘공상수’의 육성을 조건으로,[r]우리에게 세계의 왕이 될 표를 끊어주겠지만……
[k]
キリシュタリア
君にはこの切符を破棄してほしい。[r]どうせ空手形だ、惜しくはないだろ?
키르슈타리아
너는 이 표를 파기해 주었으면 좋겠어.[r]어차피 공수표야, 아깝지는 않겠지?
[k]
キリシュタリア
だが捨て鉢にはなってはいけない。[r]あくまで秘密裏に、表向きは努力した[#体:てい]でいてくれ。
키르슈타리아
하지만 포기한 티를 내면 안 돼.[r]어디까지나 비밀리에, 표면상으로는 노력한 척을 하고 있어줘.
[k]
[charaFace B 4]
ベリル
いや待てよ、[r]『異星の神』まで裏切れっていうのか?
베릴
아니 가만,[r]‘이성의 신’까지 배신하라는 소리야?
[k]
ベリル
それ以前に、世界の王になれる切符を破棄しろって[r]おまえさんね、
베릴
그 이전에, 세계의 왕이 될 수 있는 표를 파기하라니[r]너 말이다,
[k]
[charaFace C 1]
キリシュタリア
君の担当はブリテン島だ。[r]私が先に決めさせてもらった。故郷だし、いいだろ?
키르슈타리아
너의 담당은 브리튼 섬이야.[r]내가 미리 정해두었어. 고향이기도 하니 괜찮지?
[k]
[charaFace B 4]
ベリル
よくないんじゃない、そういうの?[r]マリスビリーでもここまで一方的じゃないぞ?
베릴
괜찮을 게 없지 않냐, 그러는 거?[r]마리스빌리도 이렇게까지 일방적이지는 않다고?
[k]
[charaFace C 9]
キリシュタリア
そうか……しかし、[r]ここまで話した以上、無かった事にはできない。
키르슈타리아
그런가…… 하지만,[r]여기까지 발설한 이상, 없었던 일로 넘어갈 수는 없어.
[k]
キリシュタリア
断るのなら、ここで死んでもらうしかないんだが……
키르슈타리아
거절하겠다면 여기서 죽어줄 수밖에 없겠는데……
[k]
[charaFace B 10]
ベリル
ひどくない?[r]やるしかないってコトじゃない?
베릴
너무하지 않아?[r]하는 수밖에 없다는 소리이지 않아?
[k]
[charaFace C 1]
キリシュタリア
ありがとう。[#快諾:かいだく]嬉しいよ、ベリル。[r]君にしか頼めない事だったからね。
키르슈타리아
고마워. 흔쾌히 승낙해서 기쁜걸, 베릴.[r]너에게만 할 수 있는 부탁이었으니 말이야.
[k]
[charaFace C 0]
キリシュタリア
ブリテンがどんな異聞帯になっているかは不明だが、[r]あそこは魔術世界において重要な土地だ。
키르슈타리아
브리튼이 어떤 이문대가 되었는지는 불명이지만,[r]그곳은 마술세계에서 중요한 지역이야.
[k]
キリシュタリア
ブリテン島から摘出されたものに、[r]異星の神が宿った場合、どうなるか予測もつかない。
키르슈타리아
브리튼 섬에서 적출된 것에[r]이성의 신이 깃들 경우, 어떻게 될지 예측도 되지 않아.
[k]
キリシュタリア
あの異聞帯だけは育ちきる前に切除したい。[r]やり方は君に任せるが、要するに[line 3]
키르슈타리아
그 이문대만은 다 자라기 전에 절제하고 싶어.[r]방식은 너에게 맡기겠지만, 요컨대[line 3]
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
今まで通り、手を抜けってコトだろ?[r]オーケー、了解した。
베릴
지금까지 하던 대로, 대충대충 하란 소리지?[r]오케이, 접수했어.
[k]
[charaFace B 1]
ベリル
ま、もともと『地球の王サマレース』に興味は[r]なかったんだ、こっちの方が楽しそうだ!
베릴
뭐, 애초부터 ‘지구의 임금님 레이스’에 흥미는 없었지,[r]이쪽이 더 재미있겠네!
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
とはいえ、これは取引だ。[r]見返り、忘れるなよヴォーダイム。
베릴
그렇다고는 해도 이것은 거래야.[r]보상을 잊지 말라고, 보다임.
[k]
[charaFace B 7]
ベリル
アンタが『地球の王サマ』になった後、[r]せいぜい贅沢させてもらうからな?
베릴
당신이 ‘지구의 임금님’이 된 후,[r]실컷 호강할 테니 알아둬?
[k]
[messageOff]
@@ -362,68 +362,68 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ベリル
って、なんにもねえなホント!
베릴
근데 아무것도 없구만, 진짜!
[k]
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
ベリル
いや、幻獣やら妖精やら、[r]物騒なものはそれなりに徘徊してはいるが……
베릴
아니, 환수니 요정이니,[r]살벌한 것들은 그럭저럭 배회하고 있는데……
[k]
ベリル
これが『新しい人類史』の脅威になるかぁ?[r]ヴォーダイムの読みもアテになら……
베릴
이것이 ‘새로운 인류사’의 육성이 되나?[r]보다임의 예측도 믿을 것이……
[k]
[charaFace B 5]
ベリル
……いや。あの顔、確信があったよな。
베릴
……아니. 그 얼굴, 확신이 있더랬지.
[k]
ベリル
アイツ、オレたちの知らないところで、[r]ロンドンが厄ネタだって知っていたのかね。
베릴
그 녀석, 우리가 모르는 곳에서[r]런던이 불길한 건수라는 것을 알고 있었나.
[k]
[charaFace B 6]
ベリル
まあいいか、仕事が楽になっただけだしな!
베릴
아무렴 어때, 일하기 편해졌을 뿐이니!
[k]
ベリル
誰にも邪魔をされずに[r]『空想樹』を始末できるってもんだ。
베릴
누구에게도 방해받지 않고[r]‘공상수’를 처리할 수 있단 말씀이지.
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
さて、そのためにもサーヴァント召喚と[r]いきますかね。
베릴
자, 그러기 위해서도 서번트 소환이나[r]해보실까요.
[k]
ベリル
感謝するよ、マリスビリー。[r]クリプターにはひとり一騎分の召喚保証がある。
베릴
감사하지, 마리스빌리.[r]크립터에는 한 명당 한 기분의 소환 보증이 있어.
[k]
ベリル
[#大令呪:シリウスライト]なんてやっべえモン刻まれたんだ。[r]それくらいの恩恵はねえとな。
베릴
[#대영주:시리우스라이트] 같이 겁나는 것을 새겼잖아.[r]그 정도 은혜는 받아야지.
[k]
ベリル
問題はどんなサーヴァントを[#喚:よ]ぶかだが……
베릴
문제는 어떤 서번트를 부르느냐 말인데……
[k]
[messageOff]
[charaFadeout B 0.4]
[wt 0.4]
ベリル
ま、決まっているよな。
베릴
뭐, 뻔히 정해졌지.
[k]
ベリル
ほしい条件は一つだけだ。[r]どうせなら、[#世界を壊せるヤツがいい]。
베릴
바라는 조건은 하나뿐이다.[r]기왕이면, [#세계를 부술 수 있는 녀석이 좋아].
[k]
[messageOff]
@@ -449,12 +449,12 @@
[charaFadein D 0.7 1]
[wt 1.0]
D:サーヴァント
サーヴァント、ルーラー。[r]妖精妃モルガン、召喚に応じ参上した。
D : 서번트
서번트, 룰러.[r]요정비 모르간, 소환에 응해 찾아왔다.
[k]
D:サーヴァント
そこな[#端:はし]の魔女の[#裔:すえ]。[r]貴様が、私の[#召喚者:マ ス タ ー]か。
D : 서번트
거기 말단 마녀의 후예.[r]네가 나의 [#소환자:마스터]인가.
[k]
[messageOff]
@@ -465,7 +465,7 @@
[wait wipe]
[cameraFilter normal]
[charaFadeout D 0.1]
[charaSet D 1098213600 1 モルガン]
[charaSet D 1098213600 1 모르간]
[scene 118700]
[wt 1.0]
[fadein black 0.1]
@@ -486,8 +486,8 @@
[bgm BGM_EVENT_143 0.1]
ベリル
ふわーぁ、よく寝たーー![r]ダーリントンに帰る前に立ち寄って正解だったぜ!
베릴
후아암~ 잘 잤다[line 2]![r]달링턴에 돌아가기 전에 들르길 잘 했지!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -497,8 +497,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
モルガン
[line 6]
모르간
[line 6]
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -508,32 +508,32 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ベリル
おっと。我がお妃さまにおかれましては、[r]ひとり玉座に残って公務中でしたか。
베릴
어이쿠. 우리 왕비님께서는,[r]홀로 옥좌에 남아서 공무 중이셨습니까.
[k]
[charaFace B 3]
ベリル
でもよう、[r]すこしばかり生真面目すぎないかモルガン?
베릴
그래도 말이야,[r]조금 지나치게 고지식하지 않아, 모르간?
[k]
ベリル
『空想樹』は枯らした。[r]最大の敵であるキリシュタリアも倒した。
베릴
‘공상수’는 시들었어.[r]최대의 적인 키르슈타리아도 쓰러트렸고.
[k]
ベリル
『異星の神』は望みの[#霊基:からだ]を得られなかった。
베릴
‘이성의 신’은 바라던 [#영기:몸]를 얻지 못했지.
[k]
[charaFace B 0]
ベリル
もう恐れるものは何もない。[r]オレたちの勝ちは確定だ。
베릴
이제 두려워할 것은 하나도 없어.[r]우리의 승리는 확정이야.
[k]
ベリル
いいかげん気を抜いたらどうだい?[r]カルデアも『予言の子』もアンタの敵じゃあないだろ?
베릴
슬슬 긴장 풀고 지내지그래?[r]칼데아도 ‘예언의 아이’도 당신 적수가 못 되잖아?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -543,34 +543,34 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
モルガン
無用だ。そもそも、[r]初めからアレらを敵とは認識していない。
모르간
필요 없다. 애초에,[r]처음부터 그것들을 적이라고는 인식하지 않았다.
[k]
モルガン
かつての私を[#排斥:はいせき]した人間ども。[r]私の妖精國を否定するブリテン島。
모르간
과거의 나를 배척한 인간들.[r]나의 요정국을 부정하는 브리튼 섬.
[k]
モルガン
[line 3]いわば汎人類史そのものが、私の敵だ。[r]これを打倒するまで、私が玉座を[#譲:ゆず]る時はない。
모르간
[line 3]이른바 범인류사 그 자체가, 나의 적이다.[r]이것을 타도하기 전까지 내가 옥좌를 양보할 날은 없다.
[k]
[charaFace D 5]
モルガン
ベリル・ガット。グロスターでの[r]バーヴァン・シーの失態は、おまえの責でもある。
모르간
베릴 거트. 글로스터에서[r]바반 시가 저지른 실패는 네 책임이기도 하다.
[k]
モルガン
子守ひとつできないのでは、我が夫としての待遇も、[r]マスターとしての立場も考えるというもの。
모르간
아이 하나 돌볼 줄도 몰라서야, 나의 남편으로서의 대우도,[r]마스터로서의 입장도 고려할 필요가 있는 법.
[k]
モルガン
[#次はない]、とバーヴァン・シーに言い聞かせろ。
모르간
[#다음은 없다]고 바반 시에게 일러두어라.
[k]
モルガン
私も甘やかしすぎた。[r]女王の娘として、少しは威厳を身につける頃合いだ。
모르간
나도 너무 응석을 받아주었어.[r]여왕의 딸로서, 조금은 위엄을 갖출 때지.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -580,18 +580,18 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
ベリル
はいはい。アンタが伝えた方がアイツは[r]喜ぶんだが、そりゃムリな話か。
베릴
그래그래. 그 녀석은 당신이 전하는 편을[r]더 기뻐하겠지만, 그거야 무리한 소리인가.
[k]
[charaFace B 7]
ベリル
アンタ、誰も愛していないもんな?[r]後継者なんてとんでもない。
베릴
당신, 아무도 사랑하지 않으니 말이지?[r]후계자라니 어림도 없는 소리야.
[k]
ベリル
まったく[line 3]バーヴァン・シーも、[r]ひでぇ女に目を付けられたもんさ。
베릴
나 참[line 3] 바반 시도,[r]지독한 여자에게 다 걸려들었어.
[k]

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098216200 1 トトロット]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet D 1098211800 1 黒騎士]
[charaSet A 1098216200 1 토틀롯]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 1098215200 1 토네리코]
[charaSet D 1098211800 1 흑기사]
[imageSet L back10000 1]
[charaScale L 1.01]
@@ -25,27 +25,27 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
大穴の一件以来、マシュとトネリコは[r]ブリテンのいろんなところの遺跡を調べ始めた。
거대 구멍에서 있던 일 이후로 마슈와 토네리코는[r]브리튼 여러 곳에 있던 유적을 조사하기 시작했어.
[k]
頼りになるのは『鏡の氏族』に伝わる口伝と、[r]『雨の氏族』が残した壁画。
의지할 곳은 ‘거울의 씨족’에게 전해지는 구전과,[r]‘비의 씨족’이 남긴 벽화.
[k]
それと、人間たちが残した書物を求めて[r]西へ東への大冒険!
그리고 인간들이 남긴 책을 찾아[r]서쪽으로 갔다 동쪽으로 갔다 대모험!
[k]
モースに遭遇したり、[r]反ロンディニウムの妖精に襲われたり、
모스와 마주치거나,[r]반 론디니움의 요정에게 습격당하거나,
[k]
トネリコの気まぐれでおっきな怪物と[r]戦ったり大変だったけど、
토네리코의 변덕으로 커다란 괴물하고[r]싸우는 등 고생이 말이 아니었지만,
[k]
まあ、終わってみればいい思い出だ![r]マシュはいつでも強くてカッコよかったからね!
뭐, 끝나고 보니 좋은 추억이지![r]마슈는 언제나 강하고 멋있었거든!
[k]
[messageOff]
@@ -62,8 +62,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
トトロット
マシュはさー、初めて会った時、[r]ボクのことおかしな名前で呼んでなかった?
토틀롯
마슈는 말이야~ 처음 만났을 때,[r]나를 이상한 이름으로 부르지 않았었어?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -73,8 +73,8 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
は、はい。[r]えっと、それは……
마슈
네, 넵.[r]으음, 그것은……
[k]
[messageOff]
@@ -93,8 +93,8 @@
[charaFace B 21]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
その、トトロットさんが知り合いに似ていたので、[r]つい間違えてしまいました! ごめんなさい!
마슈
그게, 토틀롯 씨가 아는 분하고 닮아서,[r]그만 착각했었어요! 죄송해요!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -104,8 +104,8 @@
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
トトロット
ボクそっくりなのか![r]びっくりだぞ、どんなヤツなんだ!?
토틀롯
나랑 똑 닮았나![r]깜짝 놀랐는걸, 어떤 녀석인데?!
[k]
[messageOff]
@@ -119,16 +119,16 @@
[charaFace B 13]
マシュ
わたしもほんの少ししか共に過ごしていないのですが、[r]とても素敵な方です。
마슈
저도 아주 잠깐 동안만 같이 지냈습니다만,[r]아주 멋진 분이에요.
[k]
マシュ
勇ましくて、頼りになって、優しくて。[r]工房で、たくさんの洋服を作っていました。
마슈
용감하고, 믿음직하고, 친절했지요.[r]공방에서 많은 옷을 만들고 계셨어요.
[k]
マシュ
名前をハベトロット。[r]花嫁を送り出してくれる、幸福の妖精です。
마슈
이름은 하베트롯.[r]신부를 배웅해주는, 행복의 요정이에요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -138,12 +138,12 @@
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 1]
トトロット
[line 3]未来じゃそんなヤツがいるのか![r]たしかに、ボクに名前は似てるな!
토틀롯
[line 3]미래에는 그런 녀석이 있나![r]확실히, 나와 이름은 비슷하네!
[k]
トトロット
そいつ、トネリコと同じ嘘の名前かも![r][#真名隠蔽:しんめいいんぺい]、ってヤツ!
토틀롯
그 녀석, 토네리코처럼 가짜 이름일 수도 있겠다![r]진명 은폐라는 거!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -153,8 +153,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
[line 6]
마슈
[line 6]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -164,8 +164,8 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
マシュ、それくらいで。[r]あまり余計なコトは言わない約束でしょう?
토네리코
마슈, 거기까지만.[r]너무 괜한 말은 하지 않기로 약속했잖아요?
[k]
[messageOff]
@@ -179,8 +179,8 @@
[charaFace B 8]
マシュ
すみません……[r]トトロットさんを喜ばせたくて、つい……
마슈
죄송합니다……[r]토틀롯 씨를 기쁘게 해드리고 싶어서, 그만……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -190,18 +190,18 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
トトロット
そ、そうなのか。[r]マシュはうっかりだな。ごめんな。
토틀롯
그, 그랬었나.[r]마슈는 깜빡쟁이구나. 미안해.
[k]
トトロット
……でも……
토틀롯
……하지만……
[k]
[charaFace A 1]
トトロット
花嫁を送り出すのはいいコトだ![r]ボクも、そういうふうに生きたいな!
토틀롯
신부를 배웅하는 것은 멋진 일이야![r]나도 그런 식으로 살고 싶어!
[k]
[messageOff]
@@ -215,47 +215,47 @@
[wt 0.7]
ま、そういう[#会話:こ と]も[r]あったんだって書いておこう。
뭐, 그런 [#대화:일]도[r]있었다고 적어두겠다.
[k]
遺跡をめぐる冒険は五ヶ月も続いた。
유적을 순방하는 모험은 5개월이나 이어졌어.
[k]
どれもあまり役には立たなかったけど、[r]ふたりは辛抱強くブリテンの歴史をさかのぼって、
어느 곳이나 별로 도움은 되지 않았지만,[r]둘은 끈기 있게 브리튼의 역사를 거슬러 올라가다가,
[k]
最後に『巫女の予言』に辿り着いた。
마지막으로 ‘무녀의 예언’에 다다랐지.
[k]
ブリテンで最初に[#謳:うた]われた『破滅の予言』。[r]最初の人間、祭神の巫女が残した呪いの言葉。
브리튼에서 최초로 노래된 ‘파멸의 예언’.[r]최초의 인간, 제신의 무녀가 남긴 저주의 말.
[k]
春、夏、秋、冬の戦争を予言していたけど、[r]冬の戦争はまだ起きていなかった。
봄, 여름, 가을, 겨울의 전쟁을 예언했지만,[r]겨울의 전쟁은 아직 일어나지 않았었어.
[k]
結局、これが何を意味しているのか分からずじまい。
결국 이것이 무엇을 의미하는지 끝내 알지 못 했지.
[k]
ボクらが調査で得たものは[r]楽しかったという思い出だけ。
우리가 조사하며 얻은 수확은[r]즐거웠다는 추억뿐.
[k]
何度も書いてしつこいけど、[r]時は妖精暦400年。
자꾸만 써서 미안한데,[r]때는 요정력 400년.
[k]
ブリテンの運命を決める、[r]ロンディニウムの戴冠式まであと数日。
브리튼의 운명을 판가름하는,[r]론디니움의 대관식까지 며칠 남은 시기.
[k]
立役者であるトネリコは、[r]そろそろ城に戻らないといけない頃だ。
입안자인 토네리코는,[r]슬슬 성에 돌아가야만 할 때야.
[k]
[messageOff]
@@ -275,14 +275,14 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
トトロット
裁縫、できたぞオラー![r]あとは刺繍のモチーフだな!
토틀롯
재봉, 성공했다고라~![r]이제 자수의 모티프가 남았네!
[k]
[charaFace A 1]
トトロット
トネリコには紫のバラ、[r]マシュには青いバラがいいな!
토틀롯
토네리코에게는 보라색 장미,[r]마슈에게는 파란 장미가 좋겠어!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -292,24 +292,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
黒騎士
どれどれ。……ふん、よくできている。[r]オレがケチをつけるところはない。
흑기사
어디 보자. ……흥, 잘 만들었군.[r]내가 토를 달 데는 없다.
[k]
黒騎士
泣き虫のトトロットがいつのまにか一人前とは。[r]物作りは、やはり面白いな。
흑기사
울보 토틀롯이 어느 틈에 제구실을 하다니.[r]뭔가를 만드는 짓은 역시 재미있어.
[k]
黒騎士
しかし、胸飾りは刺繍にするのか?
흑기사
그런데, 가슴 장식은 자수로 할 것인가?
[k]
黒騎士
トネリコは王妃だぞ。光を放つものがいい。[r]たくさんビーズを縫い付けて世界樹の紋様にしよう。
흑기사
토네리코는 왕비다. 빛이 나는 것이 좋을걸.[r]비즈를 여럿 꿰매서 세계수 무늬로 하지.
[k]
黒騎士
かしてみろ。こうやるんだ。
흑기사
내놔 봐라. 이렇게 해.
[k]
[messageOff]
@@ -333,8 +333,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 16]
トトロット
うお、なんだその手の器用さ![r]黒騎士、乙女だったのか!?
토틀롯
우오, 뭐야, 그 손재주![r]흑기사, 아가씨였어?!
[k]
[messageOff]
@@ -354,18 +354,18 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
トトロット、すっかり変わってしまいましたね。[r]マシュのおかげです。
토네리코
토틀롯, 완전히 달라졌네요.[r]마슈 덕분이에요.
[k]
トネリコ
何百年も一緒にいたのに、[r]あんな一面があったなんて知らなかった。
토네리코
몇백 년이나 함께했는데,[r]저런 일면이 있는 줄은 몰랐어요.
[k]
[charaFace C 30]
トネリコ
ダメですね、ほんと。私は戦うことばかりで。[r]身近で支えてくれた友人の苦しみにも気づかなかった。
토네리코
저는 못 쓰겠네요, 정말. 싸우기만 할 줄 알지.[r]가까이에서 지지해주던 친구의 고통도 깨닫지 못했어요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -375,20 +375,20 @@
[charaFace B 13]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
いえ、わたしはただ“その時”にいただけです。
마슈
아뇨, 저는 그저 “그 순간”에 있었을 뿐이에요.
[k]
マシュ
トトロットさんが服飾の仕事をしたくなったのは、[r]戴冠式がきっかけです。
마슈
토틀롯 씨가 복식에 관한 일을 하고 싶어진 것은,[r]대관식이 계기지요.
[k]
マシュ
トネリコさんに相応しい服を作って、[r]ブリテンいちの妖精にするんだ、って。
마슈
토네리코 시에게 어울리는 옷을 만들어서[r]브리튼 제일가는 요정으로 꾸밀 거라고.
[k]
マシュ
だからきっと、わたしがいなくても[r]トトロットさんは立派な仕立屋になられたかと。
마슈
그러니까 분명, 제가 없어도[r]토틀롯 씨는 어엿한 재봉사가 되셨을 거예요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -398,8 +398,8 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
…………
토네리코
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -409,8 +409,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
トネリコさん……
마슈
토네리코 씨……?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -420,18 +420,18 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
……そうですね。[r]ちょっとだけ、私の本音を話しておきましょう。
토네리코
……그러네요.[r]조금만, 제 본심을 이야기해두겠어요.
[k]
[charaFace C 0]
トネリコ
マシュ。私は救世主でもなんでもありません。[r]私はただ、このブリテンを維持したいだけ。
토네리코
마슈. 저는 구세주이고 뭐고 아니랍니다.[r]저는 그저, 이 브리튼을 유지하고 싶을 뿐이에요.
[k]
トネリコ
すべての妖精を救う気は[#もう]ないんです。[r]そして貴方たち、人間を守る気も。
토네리코
모든 요정을 구할 마음은 [#이제] 없어요.[r]그리고 당신들, 인간을 지킬 마음도.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -441,12 +441,12 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
[line 3][line 3]
마슈
[line 3][line 3]
[k]
マシュ
ですがあなたは、実際に皆さんを守っています。[r]なぜそんなことを[#仰:おっしゃ]るのですか?
마슈
하지만 당신은, 실제로 모두를 지키고 계세요.[r]왜 그런 말씀을 하시는 건가요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -456,72 +456,72 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
……そうですね。
토네리코
……그러네요.
[k]
トネリコ
3600年間、私は百年ごとの『厄災』を[#祓:はら]い、[r]1000年ごとの『大厄災』を[#祓:はら]ってきた。
토네리코
3600년 동안, 저는 백 년마다 오는 ‘재액’을 물리치고,[r]1000년마다 오는 ‘대재액’을 물리쳐왔스니다.
[k]
トネリコ
……前は、その『後の世』は妖精たちに任せて[r]『棺』で眠っていた、と言いましたが……
토네리코
……전에는, 그 ‘후세’는 요정들에게 맡기고[r]‘관’에서 자고 있었다고 말했습니다만……
[k]
トネリコ
実際は違います。いつも……いつもその後、[r]私は妖精たちに追われ、排斥された。
토네리코
실제로는 달라요. 항상…… 항상 그 뒤에,[r]저는 요정들에게 쫓기며 배척당했지요.
[k]
トネリコ
平和になる時なんて、一度もなかったんです。[r]私はそのたびに逃げて、眠り続けるしかなかった。
토네리코
평화로워진 때라고는 한 번도 없었어요.[r]저는 그때마다 도망쳐서 잠들 수밖에 없었습니다.
[k]
トネリコ
理想の國を築く、という気持ちは、[r]初めはあったのでしょう。
토네리코
이상적인 나라를 세운다는 마음은,[r]처음에야 있었겠지요.
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
でももうないんです。そういうの。
토네리코
하지만 이제 없어요. 그런 건.
[k]
トネリコ
次こそはうまくやってみせる、と二倍頑張れば、[r]二倍石を投げられる。
토네리코
다음에야말로 잘 해보겠다고 두 배 노력하면,[r]두 배로 돌을 맞지요.
[k]
トネリコ
幽閉。[#磔刑:たっけい]。斬首。[#水牢:みずろう]。火刑。[r]されていないのは毒殺くらい。
토네리코
유폐. 책형. 참수. 익사. 화형.[r]당해보지 않은 것은 독살 정도뿐.
[k]
トネリコ
だからもう、[r]妖精たちに希望を持つのは止めました。
토네리코
그러니까 이제,[r]요정들에게 희망을 품는 것은 그만두었습니다.
[k]
トネリコ
私の仲間はトトロットと黒騎士、ライネックだけ。[r]ウーサー君は……よくわかりません。
토네리코
제 동료는 토틀롯과 흑기사, 라이넥뿐.[r]우서 군은…… 잘 모르겠네요.
[k]
トネリコ
その彼らも、[r]私には“大切な道具”と変わりはありません。
토네리코
그런 동료들도,[r]저에게는 “소중한 도구”와 다를 바가 없어요.
[k]
トネリコ
私は、私のためにブリテンを護るのです。[r]ここにしか居場所がないから。
토네리코
저는, 저를 위해서 브리튼을 지키는 거지요.[r]여기밖에 보금자리가 없으니까.
[k]
トネリコ
そのために妖精たちを統一して、[r]人間たちに王国を築く権利を与える。
토네리코
그 때문에 요정들을 통일하고,[r]인간들에게 왕국을 세울 권리를 줄 것입니다.
[k]
[charaFace C 0]
トネリコ
それが私の望むブリテン。[r][#汎人類史]では許されない物語。
토네리코
그것이 제가 바라는 브리튼.[r][#범인류사]에서는 허용되지 않은 이야기.
[k]
トネリコ
私は魔女トネリコ。[r]はじめから、救世主ではなかったのです。
토네리코
저는 마녀 토네리코.[r]처음부터 구세주가 아니었던 것이에요.
[k]
@@ -534,16 +534,16 @@
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……でも。[r]それでも、ここまでひとりもいなかったのですか?
마슈
……그래도.[r]그래도 지금까지 한 명도 없었나요?
[k]
マシュ
あなたを信じた妖精。[r]あなたを理解してくれた妖精。
마슈
당신을 믿은 요정.[r]당신을 이해해 준 요정.
[k]
マシュ
あなたが、助けたいと願った妖精は、ひとりも?
마슈
당신이 구하고 싶다고 바란 요정은, 한 명도?
[k]
[messageOff]
@@ -557,8 +557,8 @@
[charaFace C 1]
トネリコ
はい、ひとりも。[r]だからこそ、こんなコトになったんです。
토네리코
네, 한 명도.[r]그렇기 때문에 이런 상황이 된 거지요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -568,8 +568,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
…………
마슈
…………
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -579,42 +579,42 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
マシュ。女王暦から送られてきた貴女が[r]どんな勢力の人なのか、私は知りません。
토네리코
마슈. 여왕력에서 온 당신이[r]어떤 세력 사람인지, 저는 모르겠습니다.
[k]
トネリコ
だって、[r]知ってしまうと[#この先]が変わってしまうから。
토네리코
그도 그럴 것이,[r]알아버리면 [#앞날]이 바뀌고 마니까요.
[k]
トネリコ
殺すべき相手なのか、救うべき相手なのか、[r]ずっと迷っていましたが……
토네리코
죽여야 할 상대인지, 구해야 할 상대인지,[r]계속 머뭇거리고 있었습니다만……
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
そこはもうどうでもいいなー、と。[r]どうせここは妖精暦、空想樹の歴史です。
토네리코
그 부분은 이제 아무래도 좋겠다~ 싶어서.[r]어차피 여기는 요정력, 공상수의 역사예요.
[k]
トネリコ
あの樹が切除されない以上、[r]異聞帯として“何でもアリ”なのは変わらない。
토네리코
저 나무가 절제되지 않은 이상,[r]이문대로서 “뭐든지 가능”한 것은 변함이 없지요.
[k]
トネリコ
どんな要素が追加されても、[r]そのたびにリアルタイムに歴史が調整されるでしょう。
토네리코
어떤 요소가 추가되든,[r]그때마다 리얼 타임으로 역사가 조정될 것입니다.
[k]
トネリコ
空想樹のある世界において、[r]辻褄は合わなくてもいい。
토네리코
공상수가 있는 세계에서,[r]앞뒤는 맞지 않아도 상관없어요.
[k]
トネリコ
モルガンが『[#水鏡:みずかがみ]』で『厄災』を妖精暦に[r]送っていたのは、
토네리코
모르간이 ‘물거울’로 ‘재액’을 요정력으로[r]보내던 것은,
[k]
トネリコ
その影響で妖精暦の歴史がどう変化しようが、[r]確定している『女王暦の始まり』は変わらないから。
토네리코
그 영향으로 요정력의 역사가 어떻게 변화하든,[r]확정된 ‘여왕력의 시작’은 변하지 않아서 그래요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -624,8 +624,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……空想樹のある世界は、[r]ある程度の[#齟齬:バ グ]は許される……そういう事ですね?
마슈
……공상수가 있는 세계는,[r]어느 정도의 [#오차:버그]는 허용된다…… 그런 뜻이군요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -635,34 +635,34 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
そう。だから私はここにいます。[r]あやふやでいいのは『妖精暦』までなんです。
토네리코
네. 그래서 저는 여기에 있습니다.[r]애매해도 되는 것은 ‘요정력’까지예요.
[k]
トネリコ
貴女が『女王暦』と口にした時、[r]私も、だいたいの未来は察しました。
토네리코
당신이 ‘여왕력’을 언급한 순간,[r]저도 대략적인 미래는 짐작했습니다.
[k]
トネリコ
ああ、空想樹の中の魔力をぜんぶ使って、[r]異聞帯から特異点に変えたんだな、って。
토네리코
아아, 공상수 안의 마력을 전부 써서,[r]이문대로부터 특이점으로 바꾸었구나 하고.
[k]
トネリコ
なぜそんな選択をするのか、[r]その時にならないと私は知り得ませんが……
토네리코
왜 그런 선택을 하는지,[r]그때가 되지 않으면 저는 알 수 없습니다만……
[k]
[charaFace C 0]
トネリコ
マシュ。[r]貴女が存在できるのは、この『妖精暦』までです。
토네리코
마슈.[r]당신이 존재할 수 있는 것은, 이 ‘요정력’까지예요.
[k]
トネリコ
あと400年後。『女王暦』になった時に、[r]貴女は生きていようが死んでいようが消滅します。
토네리코
앞으로 400년 후. ‘여왕력’이 되었을 때에,[r]당신은 살아있든 죽어있든 소멸합니다.
[k]
トネリコ
それも理解していますね?
토네리코
그 점도 이해하고 있지요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -672,12 +672,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……はい。女王暦2017年に、[r]わたしはブリテンにやってきました。
마슈
……네. 저는 여왕력 2019년에,[r]브리튼에 왔습니다.
[k]
マシュ
それ以前の『女王暦』にわたしは存在していない以上、[r]おそらく、空想樹が枯れる時に……
마슈
그 이전의 ‘여왕력’에 제가 존재하지 않는 이상,[r]아마도 공상수가 시드는 순간에……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -687,30 +687,30 @@
[charaFace C 30]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
ほんと。[r]いくら『妖精暦』が改変できる歴史だとしても、
토네리코
정말이지.[r]아무리 ‘요정력’이 개변 가능한 역사라고 해도,
[k]
トネリコ
解決できない問題を送り込んで自然消滅させるとか、[r]どうやったらそんな乱暴な考えになるんだか。
토네리코
해결할 수 없는 문제를 보내어서 자연 소멸시킨다니,[r]어떻게 해야 그런 난폭한 발상을 떠올린담.
[k]
トネリコ
そのあげくが『厄災』じゃなくて、ひとりの[r]サーヴァントを送りつけてくる始末だもんね。
토네리코
그러다가 끝내는 ‘재액’이 아니라[r]한 서번트까지 보내는 꼴을 보라지.
[k]
トネリコ
みっともないにも程がある。
토네리코
꼴불견인 데에도 정도가 있지.
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
うん。だから私がフォローしましょう。
토네리코
응. 그러니까 제가 지원해드릴게요.
[k]
トネリコ
貴女をもといた未来に送り返すのが、[r]関係者の責任というものです。
토네리코
당신을 원래 이던 미래로 돌려보내는 것이,[r]관계자의 책임인 법입니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -720,8 +720,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
よ、よろしいのですか?[r]いえ、それ以前に可能なのでしょうか!?
마슈
괘, 괜찮으시겠어요?[r]아니, 그 이전에 가능한 것인가요?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -731,18 +731,18 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
トネリコ
んー、まあなんとか。
토네리코
음~ 뭐, 어떻게든.
[k]
トネリコ
ようは『女王暦2017年・リッジの厄災』まで、[r]歴史に矛盾がなければいいんですから……
토네리코
요는 ‘여왕력 2019년・노리치의 재액’까지,[r]역사에 모순이 없으면 되는 거니까……
[k]
[charaFace C 6]
トネリコ
誰もやってこない最果ての場所で、[r]引きこもり続けてもらう、というのはどうですか?
토네리코
아무도 찾지 않는 땅끝에 있는 장소에서,[r]틀어박혀 있는 것은 어떨까요?
[k]
[messageOff]

View File

@@ -7,11 +7,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[scene 117502]
@@ -46,49 +46,49 @@
[wait fade]
[wt 1.0]
1対岸に空想樹が見える……ここが湖水地方……
?1: 맞은편 기슭에 공상수가 보여…… 여기가 호수 지방……!
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ここまでくると空想樹の大きさがはっきり分かるね。[r]今までの空想樹と比べても破格の大きさだ。
다 빈치
여기까지 오면 공상수의 크기를 확실하게 알 수 있네.[r]지금까지 본 공상수와 비교해도 파격적인 크기야.
[k]
ダ・ヴィンチ
このブリテンでは2000年前に枯れ果てて、[r]そして数ヶ月前、
다 빈치
이 브리튼에서는 2000년 전에 말라 비틀어지고,[r]몇 개월 전에는
[k]
ダ・ヴィンチ
オリュンポスの空想樹を燃やすため、[r]モルガンによって燃やされたのか……
다 빈치
올림포스의 공상수를 불태우기 위해,[r]모르간이 불태웠나……
[k]
2湖水地方って、実際のイングランドにもあるの
?2: 호수 지방은 실제 잉글랜드에도 있어?
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
もちろん。[r]イギリス観光の名所の一つと言っても過言じゃない。
다 빈치
물론이지.[r]영국 관광의 명소 중 하나라고 해도 과언이 아니야.
[k]
ダ・ヴィンチ
なだらかに続く氷河湖と、[r]自然のままの厳しい岩肌をみせる高原。
다 빈치
완만하게 이어지는 빙하호와,[r]자연 그대로 험준한 바위들이 드러난 고원.
[k]
ダ・ヴィンチ
開発の進んだ都市部とは違い、[r]百年以上も昔のままの姿を残した田園風景。
다 빈치
개발이 진행된 도시와는 달리,[r]백 년 이상이나 옛 시절과 변함없는 모습을 남긴 전원 풍경.
[k]
ダ・ヴィンチ
豪華な服や食事、娯楽もいいものだけど、[r]染み入るような時間の使い方も最高の贅沢だよ。
다 빈치
호화로운 옷과 식사, 오락도 좋지만,[r]차분한 시간을 고이 보내는 것도 최고의 호사지.
[k]
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -97,8 +97,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -107,16 +107,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
[charaFace D 15]
千子村正
(おい[%1][r] お嬢ちゃん、まだ元気ねえぞ。なんかあるだろ)
센지 무라마사
(이봐, [%1].[r] 아가씨가 아직도 기운이 없다. 무슨 일 있는 것 아니냐)
[k]
1アルトリア、湖水地方は初めて
?1: 알트리아, 호수 지방은 처음이야?
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -124,13 +124,13 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
え? あ、はい、湖水地方って[r]こうなってるんだなーって。
알트리아
응? 아, 네, 호수 지방은[r]이렇게 생겼구나~ 해서요.
[k]
[charaFace C 7]
アルトリア
聞いていたとおりの絶景で、とても美しいですね![r]静かで、あと静かです!
알트리아
듣던 것과 같은 절경이고 아주 아름답네요![r]고요하고, 또 고요해요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -139,11 +139,11 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、いくらなんでも誤魔化すの下手すぎんだろ……
센지 무라마사
아니, 아무리 그래도 둘러대는 재주가 너무 형편없잖아……
[k]
2オベロンいないとちょっと[#淋:さみ]しいね
?2: 오베론이 없으니 조금 허전하지
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -151,16 +151,16 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
そうですね……こういう時、オベロンがいたら[r]先回りでこっちの不安を潰してくるんだろうなぁ……
알트리아
그러네요…… 이럴 때, 오베론이 있으면[r]선수 쳐서 이쪽 불안을 없애 주겠지……
[k]
アルトリア
あのひとも損な生き方、してるよね……
알트리아
그 사람도 손해 보며 살고 있지……
[k]
アルトリア
まわりのことばっかりで、[r]自分のこと、ぜんぜん大切にしてないし……
알트리아
주위 생각만 하지,[r]자기 자신은 하나도 소중히 여기지 않고……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -169,17 +169,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、今はオベ公のコトじゃなくてだな?
센지 무라마사
아니, 지금은 오베 양반 이야기가 아니고 말이다?
[k]
?!
[bgmStop BGM_EVENT_139 1.0]
[charaFace D 6]
千子村正
バーゲストに言われた事がまだ気になってんだろ?[r]ひとりで悩んでないでハッキリさせたらどうだ。
센지 무라마사
바게스트에게 들은 말이 아직 신경 쓰여서 그렇지?[r]혼자서 고민하지 말고 확실히 밝히지 그러냐.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -190,34 +190,34 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 32]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『ベリルは本当にモルガンのマスターなのか』、[r]この疑問だね。でもこれ、正確には
다 빈치
“베릴은 정말 모르간의 마스터인가”,[r]이 의문 말이구나. 하지만 이거, 정확히는
[k]
ダ・ヴィンチ
『モルガンはサーヴァントなのか』という[r]疑問の方が本質だよね。
다 빈치
‘모르간은 서번트인가’라는[r]의문 쪽이 본질이지.
[k]
[charaFace B 14]
ダ・ヴィンチ
たしかにこの矛盾には頭を抱えるよ。
다 빈치
확실히 이 모순에는 머리를 싸맸어.
[k]
ダ・ヴィンチ
私も[%1][&君:ちゃん]も、[r]妖精國に来てから認識が[#二転三転:に て ん さ ん て ん]していた。
다 빈치
나도 [%1] [&군:짱]도,[r]요정국에 온 뒤로 인식이 연거푸 뒤집혔지.
[k]
1はじめは、異聞帯の王がモルガンだと考えた
?1: 처음에는, 모르간을 이문대의 왕이라고 여겼어
?!
ダ・ヴィンチ
うん。2000年も妖精國を支配しているというのなら、[r]それは異聞帯の王に他ならないからね。
다 빈치
응. 2000년이나 요정국을 지배하고 있다면,[r]그것은 곧 이문대의 왕이 확실하니까.
[k]
1でもキャメロットでモルガンとベリルに会って……
?1: 하지만 카멜롯에서 모르간과 베릴을 만나고……
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -225,17 +225,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
ベリルは『オレがモルガンのマスター』だと公言し、[r]モルガンも否定しなかった……んだよな?
센지 무라마사
베릴은 “내가 모르간의 마스터”라 공언하고,[r]모르간도 부정하지 않았다…… 는 말이지?
[k]
千子村正
モルガンはベリルのサーヴァントじゃねえが、[r]ベリルはモルガンのマスターではある[line 3]
센지 무라마사
모르간은 베릴의 서번트가 아니지만,[r]베릴은 모르간의 마스터다[line 3]
[k]
[charaFace D 3]
千子村正
確かに難問だ。[#儂:オレ]には手に余る。[r]なんか推理できねえのか、ダ・ヴィンチ。
센지 무라마사
확실히 어려운 문제군. 나는 감당이 안 돼.[r]뭐 추리는 못하겠냐, 다 빈치.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -244,17 +244,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
情報が足りなすぎて何とも。
다 빈치
정보가 너무 부족해서 딱히는.
[k]
ダ・ヴィンチ
ホームズなら推論から推論を[#繋:つな]いで、[r]それらしい仮説を立てるんだろうけど……
다 빈치
홈즈라면 추론에 추론을 거듭해서,[r]그럴싸한 가설을 세우겠지만……
[k]
1悩んでいたけど、アルトリアは答えを
?1: 고민하고 있던데, 알트리아는 답을 얻었어?
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -262,17 +262,17 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 24]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………ひとつだけ、あるかな。[r]サーヴァントとマスターの説明は聞いているし、
알트리아
…………딱 하나는, 있을까.[r]서번트와 마스터의 설명은 들었고,
[k]
アルトリア
カルデアが今までどんな事をしてきたかも、[r]ちょくちょく聞いていたし。でも……
알트리아
칼데아가 지금까지 어떤 일을 해왔는지도,[r]틈틈이 들었으니까. 하지만……
[k]
[charaFace C 34]
アルトリア
……ちょっと、これ以上は考えたくない。[r]もしそうだとしたら、モルガン陛下には[line 3]
알트리아
……이 이상은 조금, 생각하기가 싫어.[r]만약 그렇다고 치면, 모르간 폐하는[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -281,8 +281,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
とてもじゃないけど勝てない。[r]っていうか、[#そんな妖精とは戦いたくない]、かい?
하베트롯
도저히 이길 수 없지.[r]그렇다기보다, [#그런 요정하고는 싸우기 싫다]는 말이 맞을까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -291,8 +291,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[line 3]ハベトロット?
알트리아
[line 3]하베트롯?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,20 +301,20 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
戦いたくないならそれでいいんじゃない?[r]無理にやっつける必要とか、ある?
하베트롯
싸우기 싫으면 그래도 되지 않아?[r]억지로 무찌를 필요가 있어?
[k]
ハベトロット
カルデアの目的はモルガンの『ロンゴミニアド』。[r]『予言の子』の目的は6つの鐘を鳴らすこと。
하베트롯
칼데아의 목적은 모르간의 ‘롱고미니아드’.[r]‘예언의 아이’의 목적은 여섯 개의 종을 울리는 것.
[k]
ハベトロット
ボクもロンディニウムでイヤっていうほど[r]エインセルの『予言の子』の歌を聞いたけどさー。
하베트롯
나도 론니디움에서 지겹도록[r]에인셀의 ‘예언의 아이’의 노래를 들었는데 말이야~
[k]
ハベトロット
あの歌にはどこにも『女王を殺せ』なんて言葉、[r]なかったじゃん。
하베트롯
그 노래에는 어디에도 ‘여왕을 죽여라’라는 말이[r]없었잖아.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -323,8 +323,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
でも、モルガン陛下は『私を倒せ』って。
알트리아
하지만 모르간 폐하는 “나를 쓰러트려라” 라고 했는데.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -333,21 +333,21 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
そんなコト言ったんだ。
하베트롯
그런 소리를 했구나.
[k]
ハベトロット
そんなん、もう誰も信じたくないから、[r]みんな敵にしたいだけなんだわ。
하베트롯
그런 건 더 이상 아무도 믿고 싶지 않으니까,[r]모두 적으로 돌리고 싶을 뿐이라 그런 거지.
[k]
[charaFace E 6]
ハベトロット
まあ、ボクはマシュと[%1][r]再会しか興味はないから、これ以上は言わないけど。
하베트롯
뭐, 나는 마슈와 [%1][r]재회밖에 흥미가 없으니까, 이 이상은 말하지 않겠지만.
[k]
ハベトロット
まわりの期待に応えてばかりじゃ息切れするぜ。[r]たまには“知るかバーカ!”って言い返さないとな!
하베트롯
주위의 기대에 부응하기만 하다가는 숨이 막힐걸.[r]가끔은 “알 바냐, 바보야!” 하고 받아쳐야지!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -356,8 +356,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…………
[k]
[messageOff]
@@ -371,17 +371,17 @@
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
[line 3]お喋りはそこまでだ。[r]さっそく何体かやって来やがった。
센지 무라마사
[line 3]수다 떠는 것은 거기까지 해라.[r]벌써부터 몇 마리가 오셨다.
[k]
千子村正
[%1][r]バーゲストの忠告は覚えてるな? よしよし。
센지 무라마사
[%1],[r]바게스트의 충고는 기억하고 있지? 옳지, 그래.
[k]
[charaFace D 7]
千子村正
手を抜くんじゃねえぞ。[r]ここからは、おまえさんが主戦力だからな!
센지 무라마사
힘을 빼면 안 된다.[r]지금부터는, 네가 주전력이거든!
[k]

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 98115000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 98115000 1 이펙트용 더미]
[scene 121300]
@@ -22,46 +22,46 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
1……最後に妙なのが出てきたような……
?1: ……마지막에 묘한 것이 나온 것 같은데……
[charaTalk D]
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
ああ。このあたりにいるぞ、あの女。[r]バカンスのつもりかね?
센지 무라마사
그래. 이 주변에 있겠어, 그 여자.[r]바캉스 나온 기분인가?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
2たしかにモースが強くなってる……
?2: 확실히 모스가 강해졌어……
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
元になった妖精が強いんだわ。[r]ここ、もともと北部妖精の聖地なんだぜ。
하베트롯
바탕이 된 요정이 강한 거지.[r]여기, 원래 북부 요정의 성지라구.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk B]
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
湖水地方を抜けて、北の浜に到着するには[r]まる一日かかりそうだね。
다 빈치
호수 지방을 지나 북쪽 해변에 도착하려면[r]하루는 꼬박 걸리겠어.
[k]
ダ・ヴィンチ
今日は行けて半分までかな。[r]日が落ちるまでにキャンプのできる森を探そう。
다 빈치
오늘은 많이 가봐야 절반까지려나.[r]해가 떨어지기 전에 캠핑할 만한 숲을 찾자.
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
ところでハベトロットはこのあたりに詳しいのかい?[r]キミ、北部からやってきたんだろ?
다 빈치
그런데 하베트롯은 이 주변을 잘 알아?[r]너, 북부에서 온 거지?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -70,17 +70,17 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
んー、まあね。
하베트롯
음~ 뭐, 그렇지.
[k]
ハベトロット
こっちは昔から変わってないから、[r]南部よりは詳しいぜ。
하베트롯
이쪽은 옛날부터 변한 것이 없으니까,[r]남부보다는 잘 알아.
[k]
[charaFace E 10]
ハベトロット
なんだダ・ヴィンチ。[r]ハベにゃんに歴史講座、してほしいのかよ~?
하베트롯
뭐야, 다 빈치.[r]하베냥에게 역사 강좌 받고 싶냐~?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -89,8 +89,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
南部では湖水地方の話はあまり聞けなかったからね。[r]してもらえるなら大助かりだ。
다 빈치
남부에서는 호수 지방 이야기를 거의 듣지 못 했거든.[r]해준다면야 반갑지.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -101,31 +101,31 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
そっか。なら、日が沈むまでの間だけな!
하베트롯
그렇구나. 그렇다면 해가 저물 때까지만 할게!
[k]
[bgm BGM_MAP_10 0.1]
[charaFace E 0]
ハベトロット
大昔、ブリテンはもっと小さくてさ。[r]このあたりはまだ海だったんだぜ。
하베트롯
먼 옛날, 브리튼은 더 작았는데 말이야.[r]이 주변은 아직 바다였어.
[k]
ハベトロット
世界にある大地はブリテンだけだった。[r]少なくとも、妖精たちはそう思って島を拡げていった。
하베트롯
세계에 있는 대지는 브리튼뿐이었어.[r]적어도 요정들은 그렇게 생각하며 섬을 넓혀갔지.
[k]
ハベトロット
そうして島を今のマンチェスターあたりまで[r]拡げた時、対岸に『森』があることに気がついた。
하베트롯
그렇게 섬을 현재의 맨체스터 부근까지[r]넓혔을 때, 맞은편 기슭에 ‘숲’이 있음을 알아챘어.
[k]
ハベトロット
それがここ、ブリテン異聞帯の湖水地方。[r]海のただ中にできた森。
하베트롯
그것이 여기, 브리튼 이뭄ㄴ대의 호수 지방.[r]바다 한복판에 생긴 숲.
[k]
ハベトロット
そして、その森の恩恵で生き延びていたのが[r]何を隠そう、『北の妖精』たちなのさ。
하베트롯
그리고 그 숲의 은혜로 살아남아있던 것이[r]바로 ‘북쪽 요정’들이란 말씀이지.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -134,8 +134,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
『北の妖精』って……[r]つまり、ノクナレアたちの先祖!?
알트리아
‘북쪽 요정’이라면……[r]즉, 노크나레아네 선조?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -144,104 +144,104 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
そ。[r]『6の氏族』と『北の妖精』は別系統なんだわ。
하베트롯
맞아.[r]‘여섯 씨족’과 ‘북쪽 요정’은 다른 계통이야.
[k]
ハベトロット
時は妖精暦6000年。[r]えーと、今をさかのぼること8000年前か。
하베트롯
때는 요정력 6000년.[r]아~ 지금으로부터 계산해서 8000년 전인가.
[k]
ハベトロット
ここでブリテン最初の戦争が起きたんだって。[r]『北の妖精』たちと『南の妖精』たちの戦い。
하베트롯
여기서 브리튼 최초의 전쟁이 일어났대.[r]‘북쪽 요정’들과 ‘남쪽 요정’들의 싸움이.
[k]
ハベトロット
今じゃ『春の戦争』とだけ語られている。
하베트롯
지금은 ‘봄의 전쟁’이라고만 불려.
[k]
ハベトロット
『北の妖精』たちは大地を持っている南の妖精を[r][#妬:ねた]んで、海を渡って攻め込んできた。
하베트롯
‘북쪽 요정’들은 대지를 가지고 있는 남쪽 요정을[r]시샘해서, 바다를 건너 쳐들어왔어.
[k]
ハベトロット
でも、[#長:トップ]はともかく個々の妖精の力は[r]『南の妖精』たちが勝っていた。
하베트롯
하지만 [#장:톱]은 몰라도 개개의 요정이 가진 힘은[r]‘남쪽 요정’들이 앞서고 있었어.
[k]
ハベトロット
その頃、『北の妖精』側には人間はいなかった。[r]人間を[#擁:よう]していたのは南の妖精だけだったんだ。
하베트롯
그 시절, ‘북쪽 요정’ 측에는 인간이 없었지.[r]인간을 거느리고 있던 것은 남쪽 요정뿐이었어.
[k]
ハベトロット
結果、戦争は『南の妖精』の勝利に終わった。[r]ひどい虐殺だったらしいよ。
하베트롯
그 결과, 전쟁은 ‘남쪽 요정’의 승리로 끝났어.[r]지독한 학살이 있었다나 봐.
[k]
ハベトロット
なにしろ『北の妖精』たちに“次代”が[r]生まれても即座に殺して、
하베트롯
여하튼 ‘북쪽 요정’들에게 “다음 대”가[r]태어나도 즉시 죽이고,
[k]
ハベトロット
その遺体……倒木で湖水地方までの[r]海を埋め立てたんだから。
하베트롯
그 시신…… 쓰러진 나무로 호수 지방까지 닿는[r]바다를 메웠을 지경이니까.
[k]
ハベトロット
そうして、『北の妖精』たちは“次の代”が[r]生まれる事がないほど殺し尽くされた。
하베트롯
그렇게 ‘북쪽 요정’들은 “다음 대”가[r]태어날 수 없을 만큼 말살당했어.
[k]
1そのあと、北の妖精はどうなった[&んだ:の]
?1: 그 뒤, 북쪽 요정은 어떻게 된 거[&지:야]?
?!
[charaFace E 8]
ハベトロット
絶滅した……と誰もが思ったんだろうな。[r]どっこい、これが生きてたんだわ。
하베트롯
절멸했다…… 고 누구나 생각했겠지.[r]그런데 세상에, 이것이 또 살아있던 거야.
[k]
ハベトロット
『北の妖精』の長は、『6の氏族』とは[r]比べものにならない立派な妖精だった。
하베트롯
‘북쪽 요정’의 장은, ‘여섯 씨족’과는[r]비교도 되지 않게 훌륭한 요정이었어.
[k]
[charaFace E 0]
ハベトロット
まあ、この頃はまだ『6の氏族』なんて呼び方は[r]なかったそうだけどね。
하베트롯
뭐, 이 시절에는 아직 ‘여섯 씨족’이라는 호칭은[r]없었던 것 같지만.
[k]
[charaFace E 10]
ハベトロット
逃げ延びた『北の女王』は湖水地方から離れ、[r]無の海のなかでひとり、『西の島』を作った。
하베트롯
도주에 성공한 ‘북쪽 여왕’은 호수 지방에서 떠나[r]무의 바다 속에서 홀로 ‘서쪽 섬’을 만들었어.
[k]
ハベトロット
『西の島』……アイルランドは[r]『見えないけど存在する』伝説の島になって、
하베트롯
‘서쪽 섬’…… 아일랜드는[r]‘보이지 않지만 존재하는’ 전설의 섬이 되어서,
[k]
ハベトロット
ブリテンから追放された妖精たちが向かう、[r]最後の希望の地になった。
하베트롯
브리튼에서 추방된 요정들이 가는[r]마지막 희망의 땅이 되었지.
[k]
ハベトロット
このあとにもう一度、北と南が激突する[r]『夏の戦争』があるんだけど、
하베트롯
이 다음에도 한 번 더, 북쪽과 남쪽이 격돌한[r]‘여름의 전쟁’이 있는데,
[k]
ハベトロット
それはもう湖水地方とは関係のない話だ。[r]かつあい、かつあい。
하베트롯
그것은 이미 호수 지방과는 관계가 없는 이야기야.[r]생략, 생략.
[k]
[charaFace E 0]
ハベトロット
一度目の戦いである『春の戦争』の後、
하베트롯
첫 번째 전쟁인 ‘봄의 전쟁’ 이후,
[k]
ハベトロット
『南の妖精』たちはこの湖水地方を手に入れて、[r]さらなる発展を遂げた。
하베트롯
‘남쪽 요정’들은 이 호수 지방을 손에 넣어[r]더 큰 발전을 이룩했어.
[k]
ハベトロット
ここには、のちの『鏡の氏族』が。[r]最北端にはのちの『雨の氏族』が、
하베트롯
여기에는 훗날의 ‘거울의 씨족’이.[r]최북단에는 훗날의 ‘비의 씨족’이,
[k]
ハベトロット
それぞれ都を作って繁栄した。[r]そしてご覧の通り、滅び去った。
하베트롯
각각 도읍을 세우고 번영을 이루었지.[r]그리고 보다시피, 멸망했어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -250,12 +250,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
滅びたのかよ。
센지 무라마사
멸망한 거냐.
[k]
千子村正
いやまあ、ひとつの国が1000年以上続く方が、[r]余所様から見たらおかしいけどな?
센지 무라마사
아니 뭐, 한 나라가 1000년 이상 이어지는 편이,[r]손님 쪽에서 보면 이상하다만?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -264,8 +264,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
モルガンの妖精國は2000年続いているぜ[r]ま、進歩もしてないから繁栄とは言えないけどな~。
하베트롯
모르간의 요정국은 2000년 이어졌다구?[r]뭐, 진보도 하지 않으니까 번영이라고는 말할 수 없지만~
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -275,17 +275,17 @@
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『雨の氏族』……そうか、ブリテンの空は[r]いつも[#黄昏:たそがれ]だけど、雨は降っていた……
다 빈치
‘비의 씨족’…… 그렇구나, 브리튼의 하늘은[r]항상 황혼 속이지만, 비는 내리고 있었지……
[k]
ダ・ヴィンチ
天候を左右する妖精がいたのも当然だ。
다 빈치
날씨를 좌우하는 요정이 있던 것도 당연하겠어.
[k]
[charaFace B 23]
ダ・ヴィンチ
でも、なんで『雨の氏族』は絶滅したんだ?[r]自然消滅かい?
다 빈치
하지만 ‘비의 씨족’은 왜 절멸한 거야?[r]자연소멸했어?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -294,25 +294,25 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
それは……まあ、[r]オークニーについたら話すよ。
하베트롯
그것은…… 뭐,[r]오크니에 도착하면 말할게.
[k]
[charaFace E 0]
ハベトロット
とにかく『雨の氏族』と、[#その都:オークニー]は滅亡した。[r]妖精暦でいうと4000年頃の話。
하베트롯
하여간 ‘비의 씨족’과, [#그 도읍:오크니]은 멸망했어.[r]요정력으로 말하면 4000년경 이야기지.
[k]
1いまから6000年前の話だね
?1: 지금으로부터 6000년 전 이야기구나
2『春の戦争』から、2000年あと
?2: ‘봄의 전쟁’으로부터, 2000년 후?
[charaFace E 7]
ハベトロット
そう。都を作ったのが妖精暦5000年頃だから、[r]1000年間続いた、ブリテン有数の“都市”だった。
하베트롯
맞아. 도읍을 지은 것이 요정력 5000년경이니까,[r]1000년 동안 이어진, 브리튼에서 손꼽히는 “도시”였어.
[k]
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -320,21 +320,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
なるほど……アイルランドが見当たらないのは[r]そういう事だったのか……
다 빈치
과연…… 아일랜드가 눈에 띄지 않는 것은[r]그런 이유였나……
[k]
ダ・ヴィンチ
『北の妖精』というのはアイルランド系の[r]妖精なんだ、きっと。
다 빈치
‘북쪽 요정’이라는 것은 아일랜드 계열의[r]요정이겠어, 분명.
[k]
ダ・ヴィンチ
そして『春の戦争』で生き残ったのが、[r]『北の妖精』の長である女王だけだった……
다 빈치
그리고 ‘봄의 전쟁’에서 살아남은 것이,[r]‘북쪽 요정’의 장인 여왕뿐이었다……
[k]
[charaFace B 25]
ダ・ヴィンチ
けど、『西の島』はもうない。[r]これはどういう事なんだい?
다 빈치
그런데 ‘서쪽 섬’은 이미 없지.[r]이것은 어떻게 된 일이야?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -343,68 +343,68 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
決まってるだろ、[r]『北の妖精』がブリテン島に移住したんだ!
하베트롯
뻔하지 않겠어.[r]‘북쪽 요정’이 브리튼 섬에 이주한 거야!
[k]
ハベトロット
島は妖精たちを守るためにマヴが作ってたもので、[r]その島を全部、自分に戻して攻め込んできたんだわ!
하베트롯
섬은 요정들을 지키기 위해서 마브가 만든 곳인데,[r]그 섬을 몽땅 자신에게 되돌리고 쳐들어온 거지!
[k]
ハベトロット
それが妖精暦2000年、救世主トネリコ、[r]初代妖精騎士も活躍した『夏の戦争』!
하베트롯
그것이 요정력 2000년, 구세주 토네리코,[r]초대 요정기사도 활약한 ‘여름의 전쟁’!
[k]
[charaFace E 1]
ハベトロット
『北の妖精』たちの長……[r]女王マヴがもう強いのなんの!
하베트롯
‘북쪽 요정’들의 장……[r]여왕 마브가 세상에 어찌나 강한지!
[k]
ハベトロット
『春の戦争』の失敗から、『西の島』じゃあ[r]4000年の間、人間と共存していたんだ。
하베트롯
‘봄의 전쟁’ 때 실패에서, ‘서쪽 섬’에서는[r]4000년 동안 인간과 공존했던 거야.
[k]
[charaFace E 0]
ハベトロット
人間を『娯楽を生む道具』としか見ていなかった[r]『南の妖精』と、
하베트롯
인간을 ‘오락을 낳는 도구’로만 보던[r]‘남쪽 요정’과,
[k]
ハベトロット
人間をパートナーにして文明を[r]築いてきた『北の妖精』。
하베트롯
인간을 파트너로 삼아 문명을[r]쌓아오던 ‘북쪽 요정’.
[k]
ハベトロット
数こそ『南の妖精』が勝っていたものの、[r]戦力差は明らかだった。
하베트롯
수효야 ‘남쪽 요정’이 앞서긴 했지만,[r]전력차는 명확했어.
[k]
ハベトロット
春の仕返し、とばかりに女王マヴは[r]『南の妖精』を全滅させる気だったけど、
하베트롯
봄 때의 복수라는 듯이 여왕 마브는[r]‘남쪽 요정’을 전멸시킬 셈이었는데,
[k]
ハベトロット
そこはトネリコが調停に入って、和平が結ばれた。
하베트롯
그것은 토네리코가 조정에 들어가 화평이 맺어졌지.
[k]
ハベトロット
結果、『北の妖精』はブリテン北部を領土として、[r]『王の氏族』として迎えられた。
하베트롯
그 결과, ‘북쪽 요정’은 브리튼 북부를 영토로 두고,[r]‘왕의 씨족’으로 부름받았어.
[k]
[charaFace E 7]
ハベトロット
今の『6の氏族』が誕生したのはこの時だ。[r]あとはキミたちも知っての通り。
하베트롯
지금의 ‘여섯 씨족’이 탄생한 것은 이때야.[r]그 다음은 너희도 아는 대로.
[k]
ハベトロット
そんな因縁があるから、女王暦になっても[r]『北の妖精』と『南の妖精』は仲が悪いんだろ。
하베트롯
그런 인연이 있으니까, 여왕력이 되어서도[r]‘북쪽 요정’과 ‘남쪽 요정’은 사이가 좋지 않지.
[k]
1なるほど妖精史……
2ちょっと頭こんがらがってきた……
?1: 아하, 요정사……
?2: 머리가 조금 헷갈리기 시작했어……
?!
ハベトロット
妖精暦の後期……女王暦になる直前まで、[r]氏族たちは殺し合いをしてたって覚えておけばいい。
하베트롯
요정력 후기…… 여왕력이 되기 직전까지,[r]씨족들은 사투를 벌이고 있었다고만 기억해두면 돼.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -413,8 +413,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 32]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
妖精暦のはじまり……[r]1万4千年前の話は知らないのかな?
다 빈치
요정력의 시작……[r]1만 4천 년 전 이야기는 알지 못해?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -423,17 +423,17 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
知らないよ。[r]創世期の話はどこにも残ってないはずだ。
하베트롯
몰라.[r]창세기 이야기는 어디에도 남아있지 않았을걸.
[k]
ハベトロット
トネリコと初代妖精騎士も[#一生懸命:いっしょうけんめい]調べていたけど、[r]分かった事は『6つの妖精』の話だけだ。
하베트롯
토네리코와 초대 요정기사도 열심히 조사했었는데,[r]알아낸 내용은 ‘여섯 요정’ 이야기뿐이야.
[k]
1つの妖精というと……
?1: 여섯 요정이라면……
?!
[messageOff]
[se ad592]
@@ -470,17 +470,17 @@
[wait fade]
[wt 0.2]
ハベトロット
話が早い。そう、あの壁画の話。
하베트롯
이해가 빠르네. 그래, 그 벽화 이야기야.
[k]
ハベトロット
ボクもうろ覚えだけど、[r]それでいいなら眠る前に聞かせてやるよ。
하베트롯
나도 기억이 흐릿한데,[r]그거라도 좋으면 자기 전에 들려줄게.
[k]
[charaFace E 1]
ハベトロット
たいした内容じゃないけどな![r]あんなの、子守歌がいいところなんだわ!
하베트롯
별 내용은 아니지만![r]그런 것은 자장가로나 쓰기에 딱 좋지!
[k]

View File

@@ -7,12 +7,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet D 5045001 1 アルトリア]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet D 5045001 1 알트리아]
[charaSet E 98104300 1 ゴースト]
[charaSet E 98104300 1 고스트]
[scene 122400]
@@ -38,15 +38,15 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、ここならちょうどいい![r]みんな~、今日はここまで~! 野営の準備だ!
다 빈치
응, 여기라면 딱 좋겠어![r]다들~ 오늘은 여기까지만~! 야영할 준비하자!
[k]
1よーし、水[#汲:く]んでくる!
?1: 좋아, 물 긷고 올게!
2よーし、テント張る
?2: 좋아, 텐트 칠게!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -54,8 +54,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
[#儂:オレ]は山に柴刈り……じゃねえ、[r]そこらで[#薪:まき]集めてくるか。
센지 무라마사
나는 산에 나무하러…… 가 아니지,[r]주변에서 장작이나 모아 올까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -66,8 +66,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 28]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
私はボーダーへの報告書を!
다 빈치
나는 보더에 보낼 보고서를!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -76,8 +76,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
ボクは疲れてるのでゴロゴロと!
하베트롯
나는 지쳤으니 뒹굴뒹굴!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -86,17 +86,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
じゃあ、わたしは獣除け・虫除けの結界を!
알트리아
그러면, 나는 짐승・벌레 퇴치용 결계를!
[k]
アルトリア
どんな場所でも、[r]キャンプの支度をするのは楽しいね!
알트리아
어떤 곳이라도,[r]캠핑 준비를 하는 것은 재미있네!
[k]
1[#了解:わかる]! 総員、はじめー!
?1: [#알겠어:공감해]! 전원, 행동 개시~!
?!
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -154,17 +154,17 @@
[wt 0.5]
1ふー……食べた食べた……
2あとは明日に備えて眠るだけ……
?1: 후~…… 잘 먹었다, 잘 먹었어……
?2: 나머지는 내일을 대비해 자는 것뿐……
?!
[charaTalk on]
[charaTalk D]
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
うん、もう寝ちゃってもいいと思う。[r]この森、害意のある生き物はいそうにな、
알트리아
응, 그만 자도 될 거야.[r]이 숲, 해칠 기색이 있는 생물은 없을 듯,
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -173,8 +173,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
待て! 約束だかんな![r]『6つの妖精』の話をするぞ!
하베트롯
잠깐! 약속했으니까![r]‘여섯 요정’ 이야기를 하겠어!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -183,13 +183,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
そうだった……[r]ごめんハベにゃん、遠慮なくどうぞ!
알트리아
그랫었지……![r]미안, 하베냥, 사양 말고 시작해!
[k]
[charaFace D 5]
アルトリア
だいじょうぶ、ちゃんと聞いてるから。[r]重要そうな話だもんね。
알트리아
괜찮아, 잘 들을 테니까.[r]중요할 듯한 이야기인걸.
[k]
[messageOff]
@@ -212,19 +212,19 @@
[charaFace C 8]
ハベトロット
うし。えーと、あの頃の日記はたしか……[r]あった、これだ。ハベにゃん史153[#頁:ページ]。
하베트롯
좋아. 으음, 그때 일기는 아마……[r]찾았다, 이거야. 하베냥사 153[#쪽:페이지].
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_25 2.0]
[charaFace C 7]
ハベトロット
『おしまいで海になった。[r] はじまりに海があった』
하베트롯
“종말에 바다가 되었다.[r] 태초에 바다가 있었다”
[k]
ハベトロット
『ながれぼしがすぎたあと、[r] 大地はみんな河になった』……
하베트롯
“별똥별이 지나간 뒤,[r] 대지는 모두 강이 되었다”……
[k]
[messageOff]
@@ -244,23 +244,23 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
これいじょうむかしはないほどの、[r]それはむかしのお話です。
이것은 이보다 더 옛날이 없을 만큼,[r]아주 옛날의 이야기입니다.
[k]
ろくにんの妖精がそとにでると、[r]せかいは海になっていました。
여섯 요정이 밖에 나오니,[r]세상은 바다로 변해 있었습니다.
[k]
土もなければ岩もない。[r]魚もいないし鳥もいない。
흙도 없거니와 바위도 없어요.[r]물고기도 없고 새도 없어요.
[k]
もちろん、ろくにんがだいすきだった[r]山も森も、もうありません。
당연히 여섯 명이 아끼던[r]산도 숲도 이미 없고요.
[k]
ろくにんはとほうにくれて、[r]もうかえろうかとかなしみました。
여섯 명은 어쩔 줄 몰라 하며[r]그만 돌아가자며 슬퍼했습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -268,23 +268,23 @@
[wt 2.0]
かわいそうなことを”[r]“こんなせかいになってしまって
딱한 짓을”[r]“이런 세상이 되고 말다니
[k]
そんなとき、海のなかから おおきなかげが[r]たちあがりました。
그럴 때, 바닷속에서 커다란 그림자가[r]일어섰습니다.
[k]
ふわふわ、ふさふさの大きなからだ。
푹신푹신, 복슬복슬하고 큰 몸집.
[k]
その肩には、いなくなったはずの動物ひとり。
그 어깨에는 없어졌을 동물 한 마리.
[k]
肩にすわった動物は、このふさふさを[r]けるぬんのす、とよんでいました。
어깨에 앉은 동물은 이 복슬이를[r]케르눈노스라고 불렀습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -292,31 +292,31 @@
[wt 2.0]
けるぬんのす と 動物 は、[r]ろくにん と ともだちになりました。
케르눈노스 와 동물 은[r]여섯 명 과 친구가 되었습니다.
[k]
なにもない海はつまらなくて、[r]すみづらくて、たいへんなものでしたが、
아무것도 없는 바다는 심심하고[r]살기 불편해서 힘들었습니다만
[k]
けるぬんのす が 波をせきとめてくれるので、[r]ろくにんはらくちんです。
케르눈노스 가 파도를 막아주어서[r]여섯 명은 편했어요.
[k]
ただ、けるぬんのす は かみさま なので。[r]ささげものがひつようだと 動物はいいました。
다만 케르눈노스 는 신 이라서.[r]바칠 것이 필요하다고 동물은 말했습니다.
[k]
ろくにんは けるぬんのす に[r]よろこびをささげました。
여섯 명은 케르눈노스 에게[r]기쁨을 바쳤습니다.
[k]
ろくにんは けるぬんのす に[r]おねがいをささげました。
여섯 명은 케르눈노스 에게[r]소원을 바쳤습니다.
[k]
波のない海もいいけれど”[r]“ぼくたちやっぱり 大地が恋しい!
파도가 없는 바다도 좋지만”[r]“우리는 역시 대지가 그리워!
[k]
[messageOff]
@@ -324,15 +324,15 @@
[wt 2.0]
ねがい は かなえられました。
소원 은 이루어졌습니다.
[k]
おまつりは おわりました。
축제는 끝났습니다.
[k]
かみさまは つかれて ねむりました。
신께서는 지쳐서 잠들었습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -340,15 +340,15 @@
[wt 2.0]
ろくにんは けるぬんのす を[r]たいせつにまつりました。
여섯 명은 케르눈노스 를[r]소중히 모셨습니다.
[k]
のこったものも たいせつに つかいました。
남은 것도 소중히 썼습니다.
[k]
こうしてブリテンはできたのです。[r]はじまりのろくにん に すくいあれ。
이렇게 브리튼은 생겨났답니다.[r]태초의 여섯 명 에게 구원이 있으라.
[k]
[messageOff]
@@ -365,8 +365,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
おしまい、と。[r]どうだ、参考になったかアル[line 3]
하베트롯
끝.[r]어때, 참고가 되었어, 알[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -376,8 +376,8 @@
[charaFace D 31]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
……すごい……すごいハベにゃん……[r]ものしりぃ……タメになるぅ……
알트리아
……굉장해…… 굉장해, 하베냥……[r]척척박사…… 공부가 돼애……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -388,30 +388,30 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 14]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
寝言で……起きてるフリをしている……だと……
하베트롯
잠꼬대로…… 깬 척을 하고 있다…… 고……?
[k]
[charaFace C 5]
ハベトロット
他のみんなは!? 村正、ダ・ヴィンチ、[r][%1]
하베트롯
다른 사람들은?! 무라마사, 다 빈치,[r][%1]!
[k]
1だいじょうぶ……睡眠……学習中……
?1: 괜찮아…… 수면…… 학습 중……
[charaFace C 2]
ハベトロット
夢の国に学校とかないんだわ!
하베트롯
꿈나라에 학교는 없어!
[k]
2だいじょうぶ。おきてた。
?2: 괜찮아. 깨어 있어
[charaFace C 1]
ハベトロット
だよな![r]辛抱強いのはいい[&お婿さん:ダンナさん]の条件だぜ!
하베트롯
그렇지![r]인내심 강한 것은 좋은 [&신랑:서방님]의 조건이라구!
[k]
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -419,30 +419,30 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
でも本当に参考になったよ。
다 빈치
그래도 정말 참고가 되었어.
[k]
ダ・ヴィンチ
6の氏族の祖先はもちろん、壁画にあった巨大な[#獣:ケモノ]……[r]ケルヌンノスは実在したっぽいね。
다 빈치
여섯 씨족의 조상은 물론, 벽화에 있던 거대한 짐승……[r]케르눈노스는 실존했던 모양이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
それと、ケルヌンノスの肩に乗っていた『動物』[r]というのは、なんだと思う?
다 빈치
그리고 케르눈노스의 어깨에 있던 ‘동물’[r]이라는 것은, 뭐라 생각해?
[k]
1妖精だったら『妖精』と言うだろうから……
2……やっぱり、人間
?1: 요정이라면 ‘요정’이라고 말할 테니까……
?2: ……역시, 인간?
?!
[charaFace A 27]
ダ・ヴィンチ
私もそう思う。神には代弁者が必要だ。[r]おそらく、その『人間』はケルヌンノスの神官……
다 빈치
내 생각도 그래. 신에게는 대변자가 필요하지.[r]아마도 그 ‘인간’은 케르눈노스의 신관……
[k]
ダ・ヴィンチ
神の言葉を人々に伝える、[r]『巫女』のような存在だったんじゃないだろうか。
다 빈치
신의 말을 사람들에게 전달하는,[r]‘무녀’ 같은 존재였던 것이 아닐까.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -451,17 +451,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
なるほど。じゃあブリテン創世期には[r]神様、神官、妖精、が[#揃:そろ]っていたって事か。
센지 무라마사
과연. 그러면 브리튼 창세기에는[r]신, 신관, 요정이 모여 있었다는 뜻인가.
[k]
千子村正
それが今じゃ神はいない、神官もいない。[r]妖精と、妖精に作られた人間だけ……
센지 무라마사
그런데 지금은 신이 없고, 신관도 없어.[r]요정과, 요정에게 만들어진 인간뿐……
[k]
[charaFace B 17]
千子村正
こりゃ、何か裏があるな。[r]モルガンが隠しているのは、このあたりの事情かね?
센지 무라마사
이거, 무슨 내막이 있겠군.[r]모르간이 숨기고 있는 것은 이쪽 사정일까?
[k]
[messageOff]
@@ -479,21 +479,21 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
女王暦になって完全に『神』の口伝が[r]なくなっている以上、たぶんね。
다 빈치
여왕력이 되고 완전히 ‘신’의 구전이[r]사라진 이상, 아마 그럴 테지.
[k]
[charaFace A 0]
ダ・ヴィンチ
けど疑問が一つ増えてしまった。
다 빈치
하지만 의문이 하나 더 늘었어.
[k]
ダ・ヴィンチ
南部……6の氏族の祖先たちはケルヌンノスに[r]よって大地を与えられた……ようだけど。
다 빈치
남부…… 여섯 씨족의 조상들은 케르눈노스에게[r]대지를 받았다…… 는 것 같은데.
[k]
ダ・ヴィンチ
この湖水地方にあったという森、[r]『北の妖精』たちの大地は誰が用意したんだろう。
다 빈치
이 호수 지방에 있었다는 숲,[r]‘북쪽 요정’들의 대지는 누가 준비한 것일까.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -502,34 +502,34 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ハベトロット
ああ。それなら知ってるよ。
하베트롯
아아. 그거라면 알아.
[k]
ハベトロット
女王暦から生まれた妖精は知らなくて、[r]『鏡の氏族』だけの秘密だけど……
하베트롯
여왕력부터 태어난 요정은 모르고,[r]‘거울의 씨족’만의 비밀이지만……
[k]
ハベトロット
この湖水地方には、[r]ある生き物の『[#亡骸:なきがら]』があったんだ。
하베트롯
이 호수 지방에는,[r]어느 생물의 ‘주검’이 있었어.
[k]
ハベトロット
世界がぜんぶまっさらになろうと、[r]生命のない海になろうと、
하베트롯
세계가 전부 새하얘지든,[r]생명이 없는 바다가 되든 말든,
[k]
ハベトロット
分解されずにただひとつ残り続けて、[r]やがて小さな森になったもの。
하베트롯
분해되지 않고 단 홀로 남아있다가,[r]이윽고 작은 숲이 된 존재.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 2.0]
ハベトロット
最後の竜。[r]境界のアルビオン。
하베트롯
마지막 용.[r]경계의 알비온.
[k]
ハベトロット
[#楽園:アヴァロン]に帰り損ねた竜の死骸が、[r]『北の妖精』たちの[#大地:む ら]だったんだ。
하베트롯
[#낙원:아발론]으로 돌아가지 못한 용의 시체가,[r]‘북쪽 요정’들의 [#대지:마을]이었던 거야.
[k]

View File

@@ -6,11 +6,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 98104300 1 ゴースト]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 98104300 1 고스트]
[scene 121300]
@@ -21,15 +21,15 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
1……と、昨夜はそんな話をしていたんだ。
?1: ……어젯밤에는 그런 이야기를 했었어
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ありがと、[%1]……[r]それと昨日は眠っちゃってゴメンね、ハベにゃん。
알트리아
고마워, [%1]……[r]그리고 어제는 잠들어서 미안해, 하베냥.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -38,8 +38,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
いいってコト、もう気にしてないぜ。[r]自分で『子守歌がいいとこ』なんて言ったんだし。
하베트롯
뭘 그런 것 가지고, 벌써 잊었다구.[r]내 입으로 “자장가로나 쓰기에 딱 좋다”고 그랬는데.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -48,13 +48,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
うん、おかげでぐっすり![r]久しぶりにぬぼーーーっとした夢だった!
알트리아
응, 덕분에 푹 잤어![r]오랜만에 맹[line 3]한 꿈꿨어!
[k]
[charaFace A 0]
アルトリア
で。[r]そのアルビオンって、どのくらい凄いの?
알트리아
그래서.[r]그 알비온이란 것이 얼마나 대단해?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -63,59 +63,59 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
汎人類史の考古学ではブリテン島の[r]先史文明の名称であり、
다 빈치
범인류사의 고고학에서는 브리튼 섬에 있던[r]선사문명의 명칭이며,
[k]
ダ・ヴィンチ
魔術世界では『神代の竜』とも、[r]『最後の純血竜』とも言われている。
다 빈치
마술세계에서는 ‘신대의 용’이라고도,[r]‘마지막 순혈룡’이라고도 해.
[k]
[charaFace C 14]
ダ・ヴィンチ
それがどのくらい凄いか、と言われると……[r]そうだなあ……
다 빈치
그것이 얼마나 대단하느냐고 물으면……[r]그렇지……
[k]
ダ・ヴィンチ
サーヴァント……英霊は人類にとって[r]魂の[#階梯:かいてい]的にも戦力的にも超存在と言えるものだけど、
다 빈치
서번트…… 영령은 인류에게[r]혼의 계제상으로나 전력상으로도 초월적 존재라고 할 수 있기 마련인데,
[k]
ダ・ヴィンチ
そのサーヴァントの中にも『霊基の規模』における[r]ランク付けがある。
다 빈치
그 서번트 중에도 ‘영기의 규모’에 따라[r]랭크 구분이 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
超人である英霊たちの[#基準:な か]における超人。[r][#英霊:スペシャル]の中の[#英霊:スペシャル]。
다 빈치
초인인 영령들 [#기준:중]의 초인.[r][#영령:스페셜] 중의 [#영령:스페셜].
[k]
ダ・ヴィンチ
それを[#冠位:グランド]クラスというんだけど、[r]アルビオンは竜の中のグランド……かな?
다 빈치
그것을 [#관위:그랜드] 클래스라고 하는데,[r]알비온은 용 중의 그랜드…… 일까?
[k]
ダ・ヴィンチ
地球が誕生した時から“いた”のなら、[r]46億年近い生命情報を持っていたのだろうし。
다 빈치
지구가 탄생했을 때부터 “있었다”고 하면,[r]46억 년 가까운 생명 정보를 지니고 있었을 테고.
[k]
ダ・ヴィンチ
人間の認知によって[#象:かたど]られた神、[r]信仰によって発見された神とは違う、原始の超存在だ。
다 빈치
인간의 인지로 형상을 얻은 신,[r]신앙으로 발견된 신과는 다른, 원시의 초월적 존재야.
[k]
[charaFace C 16]
ダ・ヴィンチ
とはいえ、人類だって負けてはいないけどね?
다 빈치
그렇지만 인류도 밀리지는 않거든?
[k]
[charaFace C 27]
ダ・ヴィンチ
46億年の生命の累積を、たった数十万年で[r]解析し、修得し、発展させようというんだ。
다 빈치
46억 년의 생명의 누적을, 고작 수십만 년 만에[r]해석하고 취득하여 발전시키고자 하잖아.
[k]
ダ・ヴィンチ
一つの生命体としては[#敵:かな]いようはないが、[r]種としての勝負なら人類に[#勝:まさ]るものはない。
다 빈치
한 생명체로서는 당해낼 도리가 없지만,[r]종으로서 승부하면 인류를 앞서는 존재는 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
だてに『地球の最先端の生命』じゃないぜ?
다 빈치
겉멋으로 ‘지구의 최첨단 생명’이 아니라구?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -124,8 +124,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 19]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
言うねぇ! おまえさんのそういうところ、[r]敵ながら頼もしいや!
센지 무라마사
말 한 번 화통한걸! 너의 그런 점,[r]적이지만 든든하다!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -134,13 +134,13 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それはどうも。私もキミのそういうところ、[r]敵ながら喜ばしいとも。
다 빈치
그거 고마워. 나도 너의 그런 점,[r]적이지만 바람직하다 여겨.
[k]
1謎の仲良し感……
?1: 수수께끼의 친밀감……
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -148,8 +148,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
でもふたりとも、敵同士って認識は[r]変わらないんだよね…………不思議。
알트리아
그래도 둘 다 적이라는 인식은[r]바뀌지 않는단 말이지………… 신기해.
[k]
[messageOff]
@@ -163,8 +163,8 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
うんうん。[r]男子って[#千年前:む か し っ]からそういうところあるよねー。
???
응응.[r]남자란 [#천 년 전:옛날]부터 그런 구석이 있더라~
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -185,8 +185,8 @@
[charaFadein C 0.1 450,0]
[charaFadein B 0.1 -450,0]
一同
[messageShake 0.05 4 3 0.3]
일동
[FFFFFF]?[-][messageShake 0.05 4 3 0.3]!
[k]

View File

@@ -5,11 +5,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 98104300 1 ミラー]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 98104300 1 미러]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[scene 121300]
@@ -21,8 +21,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 18]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
はーい、そこまでー![r]キミ、昨日から我々に付いてきていた妖精だね?
다 빈치
자~ 그만~![r]너, 어제부터 우리를 따라오던 요정이지?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -31,12 +31,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
そうでーす。こんにちはー![r]私、[#妖精亡主:ナ イ ト コ ー ル]のミラー!
미러
그렇습니다~ 안녕~![r]나, [#요정망주:나이트 콜]인 미러!
[k]
ミラー
アナタたちからいいカンジのオーラを感じたから、[r]ちょっと観察していました!
미러
당신들에게 괜찮은 오라를 느껴서,[r]잠깐 관찰하러 왔습니다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -45,8 +45,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 37]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ところで、私はオリジナルと違って[r]性別不詳じゃないけどね?
다 빈치
그런데, 나는 오리지널하고 달리[r]성별 미상이 아닌데 말이야?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -55,8 +55,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
妖精亡主というコトは、死してなお消滅しない亡霊!?[r]でもこの方、敵意も害意もありませんけど!?
알트리아
요정망주라는 말은, 죽어서도 소멸하지 않은 망령?![r]하지만 이 분, 적대할 뜻도 해칠 뜻도 없는데요?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -65,12 +65,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
うん。私、未練や恨みはなくて、[r]たんに存在濃度が濃すぎて消えられないだけなのです。
미러
응. 나, 미련이나 원한은 없고,[r]단순히 존재농도가 너무 짙어서 사라지지 못할 뿐이에요.
[k]
ミラー
自分でもちょっと困ってるというか。[r]何年たっても消えられなくてー。
미러
스스로도 조금 난처한 상황이라고 해야 하나.[r]몇 년이 지나도 사라지질 않아서~
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -79,8 +79,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 18]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
お、おう。そいつは難儀だな。[r]墓があるなら食い物でも[#供:そな]えるか?
센지 무라마사
그, 그래. 그거 골치 아프겠어.[r]무덤이 있으면 먹을 거라도 올릴까?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -89,12 +89,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
お墓に食べもの置くのー?[r][#墓:そこ]には何もないのにねー。ふっしぎー。
미러
무덤에 먹을 것을 둬~?[r][#무덤:거기]에는 아무것도 없는데~ 이상해~
[k]
ミラー
でもありがとーう![r]アナタたち、いい妖精だねー!
미러
그래도 고마워~![r]당신들, 좋은 요정이구나~!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -105,12 +105,12 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 6]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
ずいぶん元気な[#妖精亡主:ナ イ ト コ ー ル]じゃんか。[r]“目的”を失って死んだワケじゃなさそうだ。
하베트롯
참 기운찬 [#요정망주:나이트 콜]잖아.[r]“목적”을 잃고 죽은 것은 아닌가 보네.
[k]
ハベトロット
突然死かい? 不運な事故で命を失った?
하베트롯
돌연사야? 불운한 사고로 목숨을 잃었어?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -121,20 +121,20 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
事故じゃないよ、事件だよ。[r]私たち、6年前に皆殺しにされたんだもん。
미러
사고가 아니야, 사건이지.[r]우리, 6년 전에 몰살당했는걸.
[k]
ミラー
[#鏡の氏族の長:エ  イ  ン  セ  ル]の未来予知の通り、[r]『炎』と『風』に滅ぼされたの。
미러
[#거울의 씨족장:에인셀]의 미래예지대로,[r]‘불꽃’과 ‘바람’에게 멸망당했어.
[k]
ミラー
エインセルもその時に死んじゃった。[r]鏡の氏族は、もうだーれも残っていないハズ。
미러
에인셀도 그때에 죽어버렸고.[r]거울의 씨족은, 이제 아~무도 남지 않았을 거야.
[k]
ミラー
ハズ……なんだけど……おかしいなあ?[r]まあいっか。そういうことも、あるでしょう!
미러
그럴…… 텐데…… 이상하네?[r]뭐, 됐나. 그런 일도 있을 수 있겠지!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -143,8 +143,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[FFFFFF][-]
알트리아
[FFFFFF]?[-]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -153,16 +153,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
それよりちょっとお願いがあるのです。[r]楽しそうなアナタたちを見込んでのお願いです。
미러
그보다 부탁이 조금 있는데요.[r]즐거워 보이는 당신들에게 기대해서 드리는 부탁이에요.
[k]
ミラー
私たちが守っていた大切な場所に、[r]数日前からおかしなヤツがやってきて、
미러
우리가 지키고 있던 소중한 곳에,[r]며칠 전부터 이상한 녀석이 찾아와서,
[k]
ミラー
住み着きはじめちゃったんだ。[r]できれば追い払ってもらえないかなー?
미러
눌러앉기 시작했거든.[r]가능하면 쫓아내줄 수 있을까~?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -171,17 +171,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
困っている妖精……いや、妖精亡主か……の[r]頼みを聞くのはやぶさかではないけれど……
다 빈치
난처해하는 요정…… 아니, 요정망주인가…… 의[r]부탁이야 못 들어줄 것도 없지만……
[k]
ダ・ヴィンチ
私たちも先を急いでいる身だからなあ……
다 빈치
우리도 앞길을 서두르는 입장이다 보니 말이야……
[k]
[charaFace A 12]
ダ・ヴィンチ
参考までに訊いておくけど、その住み着き[r]はじめたヤツというのは、どんな妖精なんだい?
다 빈치
참고 삼아 물어보겠는데, 그 눌러앉았다는 녀석이란,[r]어떤 요정이야?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -192,12 +192,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
上級妖精が着るようなドレスを着ててー、[r]眼鏡なんかかけちゃってー、
미러
상급 요정이 입을 만한 드레스를 입고서~[r]안경까지 쓰고~
[k]
ミラー
いろんな手下を引き連れていて、[r]ピンク色の尻尾があるよー?
미러
여러 부하를 데리고 다니면서,[r]핑크색 꼬리가 달렸는데~?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -206,13 +206,13 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
ちょっと待て、そいつはまさか、
센지 무라마사
잠깐만, 그 녀석은 설마,
[k]
1タマモヴィッチ・コヤンスカヤだ……
?1: 타마모빗치 코얀스카야다……!
?!

View File

@@ -6,13 +6,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 98104300 1 ミラー]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 98104300 1 미러]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaScale F 1.1]
[charaScale G 1.1]
@@ -32,18 +32,18 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
コヤンスカヤというのは、[r]ムリアンと一緒にいたサーヴァントですよね?
알트리아
코얀스카야라면,[r]무리안과 같이 있던 서번트 말이지요?
[k]
アルトリア
オベロンは彼女を危険視していましたが、[r]カルデアとしても放っておけない人物なんですか?
알트리아
오베론은 그 여자를 위험시하고 있던데,[r]칼데아로서도 내버려 둘 수 없는 인물인가요?
[k]
1正直、そのあたりは……
2よく分からないというか……
?1: 솔직히 그 부분에 관해서는……
?2: 잘 모르겠다고 해야 할지……
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -51,49 +51,49 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 34]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
人類と相容れない存在なのは間違いない。[r]ただ、今まで直接対決した事はない。
다 빈치
인류와 공존할 수 없는 존재인 것은 확실해.[r]다만 지금까지 직접 대결한 적은 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
カルデアベースの襲撃は明確な敵意があったが、[r]『異星の神』の指示だろう。
다 빈치
칼데아 베이스의 습격은 명확한 적의가 있었지만,[r]‘이성의 신’이 지시한 거겠지.
[k]
ダ・ヴィンチ
各ロストベルトで現地の人類を[#弄:もてあそ]んでいたが、[r]あれはたぶん、彼女流の[#因果応報]だ。
다 빈치
각 로스트벨트에서 현지의 인류를 농락하고 있었지만,[r]그것은 아마, 그 여자식의 [#인과응보]야.
[k]
ダ・ヴィンチ
その世界で行われていた、人と人の間に起きる[#搾取:さくしゅ]。[r]支配階級と隷属階級の関係を“戯画”化していた。
다 빈치
그 세계에서 자행되던, 사람과 사람 사이에 일어나는 착취.[r]지배 계급과 예속 계급의 관계를 “희화”화했던 거지.
[k]
ダ・ヴィンチ
彼女は人類を嫌っているだけで、[r]滅ぼそうとはしていなかった。
다 빈치
그 여자는 인류를 혐오할 뿐이지,[r]멸망시키려고는 하지 않았어.
[k]
ダ・ヴィンチ
けど[line 3]
다 빈치
하지만[line 3]
[k]
[charaFace A 5]
ダ・ヴィンチ
各ロストベルトで『汎人類史では存在しない生命』を[r][#蒐集:しゅうしゅう]していること、そして
다 빈치
각 로스트벨트에서 ‘범인류사에는 존재하지 않는 생명’을[r]수집하던 점, 그리고
[k]
ダ・ヴィンチ
人類が滅ぼす悪、ビーストの幼体である事は[r]明確な“悪”だと断言できる。
다 빈치
인류가 멸할 악, 비스트의 유체라는 점은[r]명확한 “악”이라 단언할 수 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
コヤンスカヤがムリアンの用心棒をしているだけなら[r]それは彼女たちふたりの問題だ。口は挟めない。
다 빈치
코얀스카야가 무리안의 경호원 노릇만 할 뿐이라면[r]그것은 그 여자들 둘 사이의 문제야. 참견할 수 없지.
[k]
ダ・ヴィンチ
けど、このブリテンでも“蒐集”を行うのなら、[r]カルデアとして看過できない。
다 빈치
하지만 이 브리튼에서도 “수집”을 할 거라면,[r]칼데아로서 간과할 수 없어.
[k]
ダ・ヴィンチ
だって確実に私たちにぶつけてくる兵器だからね![r]今のうちに妨害するのは自己防衛さ!
다 빈치
왜냐면 확실하게 우리에게 써먹을 병기잖아![r]이 틈에 방해하는 것은 자기 방위지!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -102,17 +102,17 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
な、なるほど。[r]コヤンスカヤが危険な相手であるのは分かりました。
알트리아
과, 과연.[r]코얀스카야가 위험한 상대라는 것은 알겠습니다.
[k]
アルトリア
となると、狙いは……
알트리아
그렇게 되면, 목표는……
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
ミラー、いま向かっている先は[#竜骸の沼ですね]
알트리아
미러, 지금 가는 곳은 [#용해의 늪이지요]?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -121,12 +121,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
そうだよー! 誰も知らないはずの[#暗い沼:プ ー ル]に、[r]アイツはふわふわ傘をさしてやってきた!
미러
맞아~! 아무도 몰라야 할 [#어두운 늪:풀]에,[r]그 녀석은 팔랑거리는 양산을 쓰고 찾아왔어!
[k]
ミラー
モースたちも追い出して、[r]竜の[#骸:むくろ]に悪さをしているんだよー!
미러
모스들까지 쫓아내고,[r]용의 유해에 나쁜 짓을 하는중이야~!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -135,18 +135,18 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
竜の骸……アルビオンか! あのヤロウ、[r]珍しいものならなんでも手に入れようとしやがって!
센지 무라마사
용의 유해…… 알비온인가! 그 자식,[r]진귀한 것이라면 아무거나 가지려고 들기는!
[k]
千子村正
そんな大昔からあるってんなら重要文化財だ![r]観光客が手を出していいもんじゃねえ!
센지 무라마사
그렇게 먼 옛날부터 있는 거라면 중요문화재라고![r]관광객이 손을 대서 될 것이 아니야!
[k]
1急ごう
2汎人類史の評判が落ちるからね
?1: 서두르자!
?2: 범인류사의 평판이 땅에 떨어질 판이니!
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -185,12 +185,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
モースモース~~![r]モースがいっぱい~!
미러
모스모스~~![r]모스가 잔뜩~!
[k]
ミラー
ごめん、みんな逃げて~! [#今代:さいご]の命のが大事だよ~![r]竜の骸はあきらめて逃げてくださーい!
미러
미안, 다들 도망쳐~! [#당대:마지막] 목숨이 더 중요해~![r]용의 유해는 포기하고 도망쳐요~!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -199,13 +199,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
なに、幸い純正の妖精は少なくてね![r]モース相手でもどんとこいだ!
다 빈치
그럴 것 없어, 다행히 순정 요정은 얼마 안 되거든![r]모스 상대라도 환영이야!
[k]
[charaFace A 2]
ダ・ヴィンチ
あ、ハベトロットは下がって![r]万が一ってコトもある!
다 빈치
아, 하베트롯은 물러나![r]만일의 사태도 있잖아!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -214,12 +214,12 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
バッカ、そんな気を遣ってる場合か![r]コイツらの毒、めっちゃキくかんな!
하베트롯
바보야, 그런 신경이나 쓸 때냐![r]이 녀석들의 독, 무지 세거든!
[k]
ハベトロット
[%1]、回復要員、準備しとけよ![r]どうしてもっていうんならボクが出てやる!
하베트롯
[%1], 회복 요원 준비해둬![r]정 필요하다면 내가 나설게!
[k]

View File

@@ -6,17 +6,17 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 98104300 1 ミラー]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 98104300 1 미러]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 1098210410 1 モース]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 1098210410 1 모스]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098231110 1 요정기사 랜슬롯]
[charaScale F 1.1]
[charaScale G 1.1]
[charaScale H 1.1]
@@ -26,7 +26,7 @@
[imageSet M back10000 1 1]
[charaScale M 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 121400]
@@ -72,9 +72,9 @@
[wt 0.8]
1体でもつらいのに、まだ増える……
?1: 세 마리도 힘든데, 더 늘고 있어……!
?!
[charaFadeout F 0.1]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -88,12 +88,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 31]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
作為的なものを感じる![r]妖精目当てのモースがこんなに集まるハズがない!
다 빈치
작위성이 느껴져![r]요정을 노리는 모스가 이렇게 모일 리가 없어!
[k]
ダ・ヴィンチ
おそらくコヤンスカヤのトラップだ![r]よっぽど先に進ませたくないんだな!
다 빈치
아마도 코얀스카야의 함정이야![r]어지간히도 진행하게 두기 싫은가 보지!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -102,23 +102,23 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
それって[#もう]モースを手下にしてるってコト!?[r]ヤバくない、コヤンスカヤ!?
알트리아
그거 [#이미] 모스를 부하로 삼았다는 뜻이야?![r]겁나지 않아, 코얀스카야?!
[k]
[charaFace C 29]
アルトリア
っていうか、今までそんなの相手にしてきたのに、
알트리아
아니 그보다, 지금까지 그런 걸 상대로 해왔는데,
[k]
アルトリア
グロスターで“こんにちはー”みたいな挨拶した[r][%1]が信じられない!
알트리아
글로스터에서 “안녕~” 같은 인사나 한[r][%1] 쪽을 오히려 못 믿겠어!
[k]
1まったくもってごもっとも
2自分でもどうかと思います
?1: 정말이지 지당한 말씀
?2: 스스로도 문제가 있다 싶습니다
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -126,16 +126,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
あん時ゃ仕方ねえ、ムリアンがいたからな![r]そんな[#文句:コ ト]よりモースに集中しろ!
센지 무라마사
그때야 어쩔 수 없지, 무리안가 있었잖아![r]그런 [#불평:것]보다 모스에게나 집중해!
[k]
千子村正
こりゃ力尽きるまで宝具を打ち出すしかねえ![r]アルトリア、[#魔力付与:エ ン チ ャ ン ト]たのむ!
센지 무라마사
이거 나자빠질 때까지 보구를 때릴 수밖에 없겠어![r]알트리아, [#마력부여:인챈트] 부탁한다!
[k]
千子村正
霊基を燃やしてのツムカリ三連、[r]やってみせようじゃねえか!
센지 무라마사
영기를 불태우는 츠무카리 삼연사,[r]어디 해보마!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -144,8 +144,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ええ!?[r]サーヴァントの霊基って燃えるの、村正!?
알트리아
에엑?![r]서번트의 영기는 불타고 그래, 무라마사?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -154,12 +154,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
[line 3]まあ、他は知らねえが、こっちはな!
센지 무라마사
[line 3]뭐, 다른 쪽은 모르겠는데 나는 그렇다!
[k]
千子村正
気にすんな、ドンとこい![r][#長年:ながねん]鍛冶場に立ってりゃ、目だの足だの[#潰:つぶ]れらぁ!
센지 무라마사
신경 쓰지 마, 그냥 해![r]대장간에 오랫동안 서 있다 보면 눈이나 다리나 성하지 못해!
[k]
[messageOff]
@@ -203,8 +203,8 @@
[charaFadein K 0.6 1]
[wt 1.0]
妖精騎士ランスロット
[line 6]
요정기사 랜슬롯
[line 6]
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -215,8 +215,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
妖精騎士ランスロット!?[r]なんでこんなところに!?
다 빈치
요정기사 랜슬롯?![r]왜 이런 곳에?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -225,8 +225,8 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 2]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
事情はどうでもいい、モースを[#掃討:そうとう]する![r]邪魔だ、下がってろ『予言の子』!
요정기사 랜슬롯
사정은 아무래도 좋아, 모스를 소탕하겠다![r]방해된다, 물러나 있어, ‘예언의 아이’!
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -239,20 +239,20 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[charaPut M 1]
[charaFadeTime M 0.2 0.5]
ミラー
(うそ、あの子が『予言の子』!?[r] 妖精亡主になっちゃったから分からなかったけど……
미러
(세상에, 저 아이가 ‘예언의 아이’?![r] 요정망주가 된 바람에 몰랐지만……)
[k]
ミラー
(うん、そうだ! そんな感じ![r] やっと帰ってきたんだ、楽園の入り口に!)
미러
(응, 맞네! 인상이 그래![r] 겨우 돌아온 거구나, 낙원의 입구에!)
[k]
ミラー
(良かった……本当に良かった……[r] これで私たちの目的はぜんぶ果たされた……
미러
(다행이다…… 정말 다행이야……[r] 이로써 우리의 목적은 전부 이루었어……)
[k]
ミラー
(こんにちは、ブリテンの終わりの鐘。[r] [#尊:とうと]き使命をもった、ふたり目のアヴァロン・ル・フェ!)
미러
(안녕, 브리튼의 종말의 종.[r] 존엄한 사명을 띤, 두 번째 아발론 르 페이!)
[k]

View File

@@ -7,18 +7,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 98104300 1 ミラー]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 1098210410 1 モース]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet L 1098230600 1 コヤンスカヤ]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 98104300 1 미러]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 1098210410 1 모스]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098231110 1 요정기사 랜슬롯]
[charaSet L 1098230600 1 코얀스카야]
[charaScale F 1.1]
[charaScale G 1.1]
[charaScale H 1.1]
@@ -34,12 +34,12 @@
[sceneSet O 124002 1 1]
[charaScale O 1.5]
[charaSet P 1098231140 1 ランスロット(分割用)]
[charaSet P 1098231140 1 랜슬롯(분할용)]
[charaSet Q 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet R 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet Q 98115000 1 이펙트용]
[charaSet R 98115000 1 이펙트용]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0 0,0 1.01]
@@ -141,14 +141,14 @@
[wait charaCrossFade K]
[wt 1.0]
妖精騎士ランスロット
……そちらに死傷者はいないようだね。[r]まあ、僕には関係のない話だけど。
요정기사 랜슬롯
……그쪽에 사상자는 없는 모양이구나.[r]뭐, 나하고는 관계없는 이야기지만.
[k]
1ひとりでモースを全滅させちゃった[&ぞ:]……
2宝具はあんなに連発できるものじゃない[&ぞ:よ]……
?1: (혼자서 모스를 전멸시켰어……)
?2: (보구란 그렇게 연발 가능한 것이 아[&니라고:닌데]……)
?!
[charaFadeout K 0.1]
[wt 0.1]
@@ -158,8 +158,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
助けてくれた……という訳ではないのですね?
알트리아
도와…… 준 것은 아니군요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -168,36 +168,36 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 10]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
…………まあね。[r]放っておいても良かったんだけど……
요정기사 랜슬롯
…………뭐, 그렇지.[r]내버려 두어도 상관없었지만……
[k]
[charaFace K 11]
妖精騎士ランスロット
ここは僕にとって特別な場所だ。[r]モースに荒らしてほしくなかった。それだけ。
요정기사 랜슬롯
여기는 나에게 특별한 장소야.[r]모스가 어지럽히는 것이 못마땅했어. 그뿐이야.
[k]
1妖精騎士として『予言の子』と戦わない[&のか:の]
?1: 요정기사로서 ‘예언의 아이’와 싸우지 않[&는 거야:게]?
?!
[charaFace K 0]
妖精騎士ランスロット
戦うよ。でも今じゃない。[r]いずれ戦争が始まるのは、君たちだって分かってるだろ。
요정기사 랜슬롯
싸울 거야. 하지만 지금은 아니지.[r]머지않아 전쟁이 시작될 것은 너희도 알고 있을 텐데.
[k]
妖精騎士ランスロット
僕たち妖精騎士と『予言の子』『異邦の魔術師』は[r]その最前線で戦う事になるんだ。
요정기사 랜슬롯
우리 요정기사와 ‘예언의 아이’ ‘이방의 마술사’는[r]그 최전선에서 싸우게 될 거야.
[k]
[charaFace K 1]
妖精騎士ランスロット
だから、急ぐ必要はない。
요정기사 랜슬롯
그러니까, 서두를 필요는 없어.
[k]
妖精騎士ランスロット
その時になったら、あまりの痛みで魂が[#宙:ソラ]に[r]飛び出してしまうくらい、[#鋭:するど]く[#抉:えぐ]って殺してあげる。
요정기사 랜슬롯
그때가 되면 아픈 나머지 혼이 [#우주:하늘]로[r]날아갈 만큼 날카롭게 쑤셔 죽여줄게.
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -206,8 +206,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……残酷で、冷酷なんですね。[r]妖精國でもっとも美しい妖精と言われているのに。
알트리아
……잔혹하고, 냉혹하군요.[r]요정국에서 가장 아름다운 요정이라 불리는데.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -216,34 +216,34 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 6]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
もっとも、美しい?
요정기사 랜슬롯
가장 아름다워?
[k]
[charaFace K 1]
妖精騎士ランスロット
嬉しい言葉だけど、それは違う。[r]ブリテンでいちばん美しいのは僕じゃない。
요정기사 랜슬롯
고맙지만 틀린 말이야.[r]브리튼에서 가장 아름다운 것은 내가 아니야.
[k]
[charaFace K 7]
妖精騎士ランスロット
性能美、という言葉なら受け入れるけどね。[r]でも本当の美しさは『戦う力』とは別のものだよ。
요정기사 랜슬롯
성능미라는 말이라면 받아들이겠지만.[r]하지만 진정한 아름다움이란 ‘싸우는 힘’과는 별개지.
[k]
[charaFace K 11]
妖精騎士ランスロット
……いや、そんな話をする間柄でもなくて。[r]……妖精の距離感、まだうまく掴めないな……
요정기사 랜슬롯
……아니, 그런 이야기를 나눌 관계도 아니고.[r]……요정의 거리감, 아직 잘 파악이 되지 않네……
[k]
[charaFace K 0]
妖精騎士ランスロット
君たちがここにきたのは『巡礼の鐘』を[r]鳴らすため?
요정기사 랜슬롯
너희가 여기에 온 것은 ‘순례의 종’을[r]울리기 위해서야?
[k]
[charaFace K 10]
妖精騎士ランスロット
それなら帰った方がいいよ。[r]ここにはもう何もない。
요정기사 랜슬롯
그렇다면 돌아가는 편이 나아.[r]여기에는 이제 아무것도 없어.
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -255,16 +255,16 @@
[charaFadein B 0.4 330,0]
[charaMove B 270,0 0.8]
妖精騎士ランスロット
あるのは骨も残らず燃え尽きた[line 3][wt 0.9][charaFace K 12][charaShake K 0.05 3 2 0.8][r]きゃあああああああああああああああ!?
요정기사 랜슬롯
있는 것은 뼈도 추리지 못한 채 불타버린[line 3][wt 0.9][charaFace K 12][charaShake K 0.05 3 2 0.8][r]꺄아아아아아아아아아아아아아아아?!
[k]
1
2
?1: ?
?2: ???
?!
[charaFadeout B 0.1]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -277,8 +277,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
びっくりしたー。[r]オバケでも見たのー?
미러
깜짝 놀랐네~[r]귀신이라도 봤어~?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -288,22 +288,22 @@
[charaFace K 2]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
見た! いま見てる![r]君たち、気がつかなかったのか!?
요정기사 랜슬롯
봤어! 지금 보는 중![r]너희, 눈치채지 못했던 거야?!
[k]
妖精騎士ランスロット
そいつは妖精亡主だ!
요정기사 랜슬롯
그 녀석은 요정망주야!
[k]
[charaFace K 4]
妖精騎士ランスロット
それも……この場所にいるというコトは……[r]……『鏡の氏族』の……
요정기사 랜슬롯
그것도…… 이곳에 있다는 말은……[r]……‘거울의 씨족’의……
[k]
[charaFace K 13]
妖精騎士ランスロット
……そうか。[#私]を呼んでいたのは……
요정기사 랜슬롯
……그렇구나. [#나]를 부르던 것은……
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -312,22 +312,22 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ミラー
違う違う。ぜんぜん違うよー。[r]私たち、恨みとかなんにもないもん。
미러
아니야, 아니야. 전혀 아닌데~[r]우리, 원한 같은 것은 하나도 없는걸.
[k]
ミラー
やるべき事はぜんぶ終わったから、[r]アナタに伝えることはひとつもないんだー。
미러
해야 할 일은 다 끝났으니까,[r]당신에게 전할 말은 하나도 없어~
[k]
ミラー
それより沼に急いだらー?
미러
그보다 늪으로 빨리 가지그래~?
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_94 2.0]
ミラー
アナタの故郷、横取りされちゃうよー?[r]外から来たヤツが運びだそうとしているから。
미러
당신 고향, 가로채일걸~?[r]밖에서 온 녀석이 들고 나르려는 중이니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -336,8 +336,8 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 5]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
요정기사 랜슬롯
!
[k]
[messageOff]
@@ -366,8 +366,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
こっちも追うぞ! ランスロットがいようがいまいが、[r]コヤンスカヤは放っておけねえだろ!
센지 무라마사
이쪽도 따라가자! 랜슬롯이 있든 말든,[r]코얀스카야는 내버려 둘 수 없잖아!
[k]
[messageOff]
@@ -425,21 +425,21 @@
[bgm BGM_EVENT_90 0.1]
1……巨大な生き物の骸と……
2不釣り合いな印の立ち入り禁止テープ
?1: ……거대한 생물의 주검과……
?2: 분위기 깨는 NFF표 출입금지 테이프!
?!
[charaTalk on]
[charaTalk K]
[charaFace K 2]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
なんだ、この恥知らずな[#紐:くさり]は!
요정기사 랜슬롯
뭐야, 이 뻔뻔하기 짝이 없는 [#끈:사슬]은!
[k]
妖精騎士ランスロット
僕たちの湖に、[r]よくも土足で入り込んだな!
요정기사 랜슬롯
우리의 호수에,[r]감히 지저분한 발을 디뎠겠다!
[k]
[messageOff]
@@ -515,59 +515,59 @@
[charaFace L 20]
[charaFadein L 0.7 -310,0]
[wt 1.1]
コヤンスカヤ
まあ。土足だなんてとんでもない。
코얀스카야
어머. 지저분한 발이라니 무슨 말씀을 그렇게 하세요.
[k]
コヤンスカヤ
ムリアン様からいただいたドレス、[r]とても気に入っていますので……
코얀스카야
무리안 님께 받은 드레스,[r]아주 마음에 들어서……
[k]
[charaFace L 17]
コヤンスカヤ
失礼ながら、このように上空から回収作業に[r][#勤:いそ]しんでいたところです。
코얀스카야
실례지만 이처럼 상공에서 회수 작업에[r]힘쓰고 있는 중이랍니다.
[k]
コヤンスカヤ
とはいえ、眷属にしたばかりのモースでは[r]運び出すことも壊すこともできず、
코얀스카야
그렇다고는 해도 갓 권속으로 삼은 모스로는[r]나를 수도 부술 수도 없어서,
[k]
コヤンスカヤ
あわや不良債権か、と頭を悩ませていたのですが……
코얀스카야
행여 불량 채권인가 싶어 골머리를 썩이고 있었는데……
[k]
[charaFace L 21]
コヤンスカヤ
もう何の価値もないガラクタでも、[r]痛めつけてみて正解でしたわ。
코얀스카야
이미 아무 가치도 없는 잡동사니라도[r]괴롭혀 보기를 잘 했군요.
[k]
コヤンスカヤ
妖精騎士ランスロット。[r]待望の[#本命]が、こんなに早く手に入るのですから。
코얀스카야
요정기사 랜슬롯.[r]대망의 [#진짜 목표]가, 이렇게 빨리 손에 들어오니까요.
[k]
[charaTalk P]
[charaFace P 20]
[charaFadein P 0.1 290,0]
P:妖精騎士ランスロット
[line 3]この気配。[r]貴様、[#獣:ビースト]の幼体か[line 3]
P : 요정기사 랜슬롯
[line 3]이 기척.[r]네놈, [#짐승:비스트]의 유체인가[line 3]!
[k]
1そこまでだ、コヤンスカヤ
?1: 거기까지야, 코얀스카야!
[charaFace L 13]
コヤンスカヤ
カルデア!?[r]聞いていません、なぜアナタたちまで!?
코얀스카야
칼데아?![r]무슨 일이지요, 어째서 당신들까지?!
[k]
2ランスロット、ビースト知ってるの[&か:]
?2: 랜슬롯, 비스트에 대해 알고 있어?!
[charaFace P 6]
P:妖精騎士ランスロット
君こそ[#獣:ビースト]が分かるの?[r]……そう。[#汎人類史:そ  っ  ち]は、そこまで追い込まれているのか。
P : 요정기사 랜슬롯
너야말로 [#짐승:비스트]을 알아?[r]……그래. [#범인류사:그쪽]는, 그렇게까지 궁지에 몰려 있나.
[k]
?!
[charaFadeout P 0.1]
[wt 0.1]
@@ -580,50 +580,50 @@
[charaPut M 575,0]
[charaFadeTime M 0.2 0.5]
ダ・ヴィンチ
……あの骨がアルビオンの亡骸……[r] どうあれコヤンスカヤには渡せなさそうだ……!)
다 빈치
(……저 뼈가 알비온의 유해……![r] 아무튼 간에 코얀스카야에게는 넘길 수 없겠어……!)
[k]
[charaFadeout M 0.1]
[charaFace A 5]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]、[r]ランスロットに助太刀だ!
다 빈치
[%1] [&군:짱],[r]랜슬롯에게 조력하자!
[k]
ダ・ヴィンチ
コヤンスカヤの目的は不明だけど、[r]どうせろくなものじゃない!
다 빈치
코얀스카야의 목적은 불명이지만,[r]어차피 멀쩡한 짓이 아닐 거야!
[k]
ダ・ヴィンチ
今度こそあの尾っぽを切り落として、[r]この異聞帯からお帰り願おう!
다 빈치
이번에야말로 저 꼬리를 잘라다가[r]이 이문대에서 돌려보내자!
[k]
[charaFace L 24]
コヤンスカヤ
え、なんですそれ。[r]美女を見れば[#傾国:けいこく]とばかりの偏見、いかがなものかと。
코얀스카야
어, 뭔 소리예요, 그게.[r]미녀만 보면 경국이라는 듯한 편견에는 문제의 소지가 있잖아요.
[k]
コヤンスカヤ
[#私:わたくし]、今回はバリッバリの[#慈善:じぜん]事業。[r]人類の皆さんに益のある仕事をしているのですが[line 3]
코얀스카야
저, 이번에는 대놓고 자선 사업.[r]인류 여러분께 이익이 되는 일을 하고 있는데[line 3]
[k]
[charaFace L 25]
コヤンスカヤ
まあ、あんな厄ネタを見抜けないアナタがたに[r]理性を求めても仕方のないこと。
코얀스카야
뭐, 그런 불길한 건수를 간파하지 못하는 당신들에게[r]이성을 바란들 도리가 없지요.
[k]
コヤンスカヤ
[#優良兵器獲得:せ  っ  か  く]の機会を邪魔されては[r]苦労も台無しですし……
코얀스카야
[#우량 병기 획득:모처럼]의 기회를 방해받아서야[r]고생도 헛것이 되니……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_90 1.0]
[charaFace L 9]
コヤンスカヤ
ここは今までの因縁ごと、皆様の命を[r][#纏:まと]めてポーイ、しちゃいましょう
코얀스카야
여기서는 지금까지 쌓인 인연째로, 여러분의 목숨까지[r]뭉쳐다가 휙 치워버리지요
[k]
[messageOff]
@@ -654,12 +654,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
みんな、さがって![r]沼の中からものすごいのが浮かんでくる……
알트리아
다들, 물러나![r]늪 속에서 어마어마한 것이 떠오르고 있어……!
[k]
アルトリア
竜? 竜ってヤツかな!?[r]これ、もしかしてアルビ[line 3]
알트리아
용? 용이란 것일까?![r]이거, 혹시 알비[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -668,12 +668,12 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 2]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
違う![r]ただのモースだ、しっかり見て!
요정기사 랜슬롯
아니야![r]그냥 모스야, 똑바로 봐!
[k]
妖精騎士ランスロット
君、[#性能:からだ]に反して[#思考:あたま]が悪い![r]それじゃあモルガンには及ばない!
요정기사 랜슬롯
너, [#성능:몸]에 비해 [#사고:머리]가 모자라![r]그래서는 모르간에게 미치지 못해!
[k]
[messageOff]
@@ -692,12 +692,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、アルトリアの勘違いも仕方がねえ、[r]この魔力量、尋常じゃねえぞ!?
센지 무라마사
아니, 알트리아의 착각도 별수 없어,[r]이 마력량, 심상치 않다구?!
[k]
千子村正
[#ノリッジに出た]『[#厄災]』[#と同じか]、[#それ以上だ]
센지 무라마사
[#노리치에 나온] [#재액][#과 같거나], [#그 이상이야]!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -706,12 +706,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 31]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、まさかとは思ったけど[line 3][r]この沼の水、ぜんぶモースに似た成分だ!
다 빈치
그래, 설마 싶기는 했지만[line 3][r]이 늪의 물, 전부 모스와 비슷한 성분이야!
[k]
ダ・ヴィンチ
妖精への敵意に満ちている![r]まわりがぜんぶモースなんだ、もう撤退もできない!
다 빈치
요정에 대한 적의로 가득해![r]주위가 전부 모스야, 이제 퇴각도 불가능해!
[k]
[messageOff]
@@ -732,74 +732,74 @@
[charaTalk L]
[charaFace L 21]
[charaFadein L 0.1 -310,0]
コヤンスカヤ
ええ。ここはアルビオンの死肉が[#腐:くさ]り落ちて、[r]ブリテンでもっとも不浄な掃きだめになった湖。
코얀스카야
네. 여기는 죽은 알비온의 살점이 썩어 문드러져[r]브리튼에서 가장 부정함이 고인 호수.
[k]
コヤンスカヤ
それだけではありません。[r]妖精暦にあった『春の戦争』[line 3]
코얀스카야
그것만이 아니랍니다.[r]요정력에 있었던 ‘봄의 전쟁’[line 3]
[k]
コヤンスカヤ
皆殺しにされた『北の妖精』たちの、[r]8000年にわたる怨念が今も渦巻く[#蠱毒:こどく]の壺です。
코얀스카야
몰살당한 ‘북쪽 요정’들의,[r]8000년에 걸친 원념이 지금도 휘몰아치는 고독의 항아리예요.
[k]
コヤンスカヤ
アルビオン自体は皮も肉も溶け、[r]骨格だけになった不良品ですが[line 3]
코얀스카야
알비온 자체는 가죽도 살도 다 녹아서,[r]골격만이 남은 불량품입니다만[line 3]
[k]
コヤンスカヤ
湖に溶けた魔素を集めて、“だったもの”を[r]作る事など造作もありません。
코얀스카야
호수에 녹은 마소를 모아 “그랬던 것”을[r]만드는 것쯤이야 간단한 일이지요.
[k]
[charaTalk P]
[charaFace P 5]
[charaFadein P 0.1 290,0]
P:妖精騎士ランスロット
貴様[line 3]朽ちた竜を、ひとり無の海で力尽きた[r]アルビオンを、[#屍:しかばね]として連れて行く気か!
P : 요정기사 랜슬롯
네놈[line 3] 허물어진 용을, 홀로 무의 바다에서 스러진[r]알비온을, 송장으로서 끌고 갈 셈이냐!
[k]
[charaFace L 17]
コヤンスカヤ
まさか。ゾンビに商品価値はありません。
코얀스카야
설마요. 좀비에게 상품가치는 없습니다.
[k]
コヤンスカヤ
これはいま一時のサービスセール。[r]カルデアの皆さんを一掃すれば死肉に戻します。
코얀스카야
이것은 지금 한때뿐인 서비스 세일.[r]칼데아 여러분을 일소하면 썩은 살점으로 돌려보내겠습니다.
[k]
コヤンスカヤ
言ったでしょう? [#私:わたくし]の本命は貴女。
코얀스카야
말했잖아요? 저의 진짜 목표는 당신.
[k]
[charaFace L 28]
コヤンスカヤ
ベリル様から[#伺:うかが]った機密情報[line 3]
코얀스카야
베릴 님께 들은 기밀 정보[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_72 1.0]
コヤンスカヤ
今も生きるアルビオン”である、[r]貴女の全てをいただきますわ。
코얀스카야
현재도 살아있는 알비온”인,[r]당신이ㅡ 모든 것을 받아가겠어요.
[k]
1ランスロットが、アルビオン……
2妖精の姿をしているのに
?1: 랜슬롯이, 알비온……?!
?2: 요정 모습을 하고 있는데?!
?!
[charaFace L 21]
コヤンスカヤ
さて。まことに申し訳ありませんが、[r][#営業:トーク]はここまでという事で。
코얀스카야
자. 진심으로 죄송합니다만,[r][#영업:토크]은 여기까지만 하지요.
[k]
コヤンスカヤ
カルデアの皆様。長らくのご[#愛顧:あいこ]、[r]まことにありがとうございました。
코얀스카야
칼데아 여러분. 오래도록 찾아주셔서[r]진심으로 감사의 말씀을 드립니다.
[k]
コヤンスカヤ
ブリテンの滅びより一足先に、[r]冥府の底にご案内いたしますわ。
코얀스카야
브리튼의 멸망보다 한 발 앞서,[r]저승의 밑바닥으로 안내해드리겠어요.
[k]
[messageOff]
@@ -838,12 +838,12 @@
[charaPut M 1]
[charaFadeTime M 0.2 0.5]
ダ・ヴィンチ
(ノリッジの時とは訳が違う……!)
다 빈치
(노리치 때하고는 사정이 달라……!)
[k]
ダ・ヴィンチ
(マシュの護りがない状況で、[r] この規模のモースと戦うのは自殺行為だ[line 3]
다 빈치
(마슈의 수호가 없는 상황에,[r] 이런 규모의 모스들과 싸우는 것은 자살 행위야[line 3]!)
[k]
[messageOff]
@@ -851,38 +851,38 @@
[charaFadeout M 0.1]
[wt 0.5]
1……
2なんとかして、さっきの廃墟まで逃げるしか……
?1: 윽……!
?2: (어떻게든 해서, 아까 폐허까지 도망칠 수밖에……!)
?!
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
なワケあるかーーーー![r][#騙:だま]されるな、こんなのハリボテのハッタリだ!
하베트롯
그럴 리 있겠냐[line 4]![r]속지 마, 이런 건 껍데기만 씌운 허세야!
[k]
ハベトロット
確かに沼の呪いは凄いけど、[r]こんなの、受け皿のない『厄災』だ!
하베트롯
확실히 늪의 저주는 어마어마하지만,[r]이런 건 담을 곳이 없는 ‘재액’이야!
[k]
ハベトロット
あのヘンな女が一時的に起こしてるだけで[r]キミたちの敵じゃないんだわ!
하베트롯
저 이상한 여자가 일시적으로 일으켰을 뿐이지[r]너희의 적수가 되지 못해!
[k]
ハベトロット
さっさと倒して先を急ぐぞ[r][%1]
하베트롯
갈 길이 바쁘니 얼른 쓰러트리고 가자,[r][%1]!
[k]
ハベトロット
こんなところで道草くってる暇はない![r]オークニーで、マシュがキミを待ってるんだからなー!
하베트롯
이런 곳에서 어물쩡거릴 시간은 없어![r]오크니에서, 마슈가 너를 기다리고 있으니까!
[k]
1[&本当:ほんと]、ハベにゃん!?
2そういう[line 3]ことならーーーー!
?1: 진짜야, 하베냥?!
?2: 그런[line 3] 거라면야[line 4]!
?!
@@ -913,8 +913,8 @@
[charaTalk L]
[charaFace L 5]
[charaFadein L 0.1 1]
コヤンスカヤ
……[wt 0.5][charaPut M 1][charaFadeTime M 0.2 0.5][r](闘志が戻った……! あの妖精、余計なマネを……!)
코얀스카야
……![wt 0.5][charaPut M 1][charaFadeTime M 0.2 0.5][r](투지가 돌아왔어……! 저 요정, 쓸데없는 짓을……!)
[k]
@@ -937,16 +937,16 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 17]
[charaFadein K 0.1 1]
妖精騎士ランスロット
……いいだろう。[r]手を貸そう、[#汎人類史:カ ル デ ア]。
요정기사 랜슬롯
……좋다.[r]힘을 보태주지, [#범인류사:칼데아].
[k]
妖精騎士ランスロット
この一瞬だけ、[r]陛下からいただいた[#着名:ギフト]を解除する。
요정기사 랜슬롯
이 한순간만,[r]폐하로부터 받은 [#착명:기프트]을 해제하겠다.
[k]
妖精騎士ランスロット
あれがアルビオンの死肉なら、[r][#私]でなければ焼き尽くせない。
요정기사 랜슬롯
저것이 죽은 알비온의 살점이라면,[r][#나]만이 불사를 수 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -960,16 +960,16 @@
[charaFace K 16]
妖精騎士ランスロット
聞け、この身は騎士ランスロットにあらず!
요정기사 랜슬롯
들어라, 이 몸은 기사 랜슬롯이 아니리니!
[k]
妖精騎士ランスロット
私の[#真名:な]はメリュジーヌ。[r]暗い沼のメリュジーヌ!
요정기사 랜슬롯
나의 [#진명:이름]은 멜뤼진.[r]어두운 늪의 멜뤼진!
[k]
K:メリュジーヌ
もっとも美しいものから名を[#授:さず]かった、[r]アルビオンの末裔だ!
K : 멜뤼진
가장 아름다운 이로부터 이름을 받은,[r]알비온의 후예다!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,11 +6,11 @@
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098230600 1 コヤンスカヤ]
[charaSet B 1098209610 1 オベロン]
[charaSet C 98002000 1 イマジナリーフォウくん]
[charaSet A 1098230600 1 코얀스카야]
[charaSet B 1098209610 1 오베론]
[charaSet C 98002000 1 이매지너리 포우 군]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 122500]
@@ -46,39 +46,39 @@
[bgm BGM_EVENT_90 0.1]
[charaTalk on]
コヤンスカヤ
いった、いたたたたたた!
코얀스카야
아얏, 아야야야야야야!
[k]
コヤンスカヤ
冗談ではありません、現地に派遣した[#6尾:ぶんしん]越しに[r]心臓ブチ抜かれたのですか!?
코얀스카야
어처구니가 없어요, 현지에 파견한 [#6미:분신]를 타고[r]심장이 뚫렸다고요?!
[k]
[charaFace A 24]
コヤンスカヤ
ああもう……なんという損失でしょう。[r]せっかくここまで育てた尾が一つ潰されるなんて……
코얀스카야
아아, 진짜…… 이렇게 손실이 막심할 수가.[r]모처럼 이만큼 키운 꼬리를 하나 날리다니……
[k]
[charaFace A 25]
コヤンスカヤ
ひとつの異聞帯でひとつの権尾。[r]9つの[#異聞権尾:ロ ス ト テ ー ル]……
코얀스카야
한 이문대에 한 권미.[r]아홉 개의 [#이문권미:로스트 테일]……
[k]
コヤンスカヤ
ロストベルトを巡ってそれぞれの特色を備え、[r]最終的には[#天狐:てんこ]にも勝る[#獣:けもの]になる[#私:わたくし]の計画が、
코얀스카야
로스트벨트를 순방하며 각각의 특색을 갖추어서,[r]최종적으로는 천호조차 능가하는 짐승이 되겠다는 저의 계획이,
[k]
コヤンスカヤ
まさか6つ目で台無しにされてしまうとは……
코얀스카야
설마 여섯 번째에서 망하게 되다니……
[k]
[charaFace A 9]
コヤンスカヤ
ま、[#諦:あきら]めちゃってもいっか!
코얀스카야
뭐, 포기해도 되나!
[k]
コヤンスカヤ
考えてみれば異聞帯、7つしかありませんでした☆[r]もとから2つ分足りなかったし!
코얀스카야
생각해 보니 이문대, 일곱 군데밖에 없었지요☆[r]처음부터 두 개가 딸리네요!
[k]
[messageOff]
@@ -90,8 +90,8 @@
[se adm21]
[charaMoveReturn C 250,30 0.5]
イマジナリーフォウくん
フォウ、フォーウ![wt 0.45][charaMoveReturn C 250,30 0.5]
이매지너리 포우 군
포우, 포~우![wt 0.45][charaMoveReturn C 250,30 0.5]
[k]
[bgm BGM_EVENT_90 0.6 1.0]
@@ -99,33 +99,33 @@
[wt 0.1]
[charaFace A 8]
コヤンスカヤ
ここは考えを切り替えて前向きに。[r][#損切り:ロスカット]の判断をするべきか否か、です。
코얀스카야
지금은 생각을 고쳐먹어서 긍정적으로 갑시다.[r][#손절:로스 컷] 판단을 할지 말지요.
[k]
[charaFace A 19]
コヤンスカヤ
アルビオン本体はとうに[#屍:しかばね]。[r]体毛がないので[#私:わたくし]の眷属にはできません。
코얀스카야
알비온 본체는 진즉에 송장 상태.[r]체모가 없으니 저의 권속으로 삼을 수는 없습니다.
[k]
コヤンスカヤ
メリュジーヌ様は……すでに[#獣:けもの]ではなく妖精、[r]英霊に近いもの。これも手遅れでしょう。
코얀스카야
멜뤼진 님은…… 이미 짐승이 아닌 요정,[r]영령에 가까운 존재. 이것도 손쓰기에는 늦었겠어요.
[k]
[charaFace A 25]
コヤンスカヤ
ここで[#撤収:てっしゅう]は大損ですが、[r]これ以上、妖精國に執着する理由もなし。
코얀스카야
여기서 철수하면 손해가 큽니다만,[r]이 이상 요정국에 집착할 이유도 없군요.
[k]
[charaFace A 8]
コヤンスカヤ
[#私:わたくし]だけのカジノリゾート。[r][#私:わたくし]だけの霊長類圏を造る参考にはなりました。
코얀스카야
저만의 카지노 리조트.[r]저만의 영장류권을 조성하는 데에 참고는 되었습니다.
[k]
[charaFace A 20]
コヤンスカヤ
ムリアン様には申し訳ありませんが……
코얀스카야
무리안 님께는 죄송합니다만……
[k]
[messageOff]
@@ -145,8 +145,8 @@
[wt 0.4]
オベロン
妖精國から出て行くのかい?[r]見た目通り[#薄情:はくじょう]なんだね、君。
오베론
요정국에서 나가려고?[r]겉모습대로 매정하구나, 너.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -157,25 +157,25 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
コヤンスカヤ
まあ。これはこれは、先日はどうも。
코얀스카야
어머. 이것은 또 참, 저번에는 고마웠어요.
[k]
コヤンスカヤ
“[%1]様には内緒で、[r][f small] [f -]ウッドワスに送られる援軍を潰してほしい
코얀스카야
“[%1] 님께는 비밀로,[r][f small] [f -]우드워스에게 가는 원군을 없애달라
[k]
コヤンスカヤ
報酬にアルビオンの居場所を教えよう[line 3]”
코얀스카야
보수로 알비온이 있는 곳을 가르쳐 주겠다[line 3]”
[k]
[charaFace A 21]
コヤンスカヤ
そう言ってゴミのような情報をお支払いになった、[r]自称・妖精王さまではないですか。
코얀스카야
그렇게 말하며 쓰레기 같은 정보를 지불하신,[r]자칭 요정왕님 아니신가요.
[k]
コヤンスカヤ
貴方。アルビオンがもう何の価値もない事、[r]知っていましたわね?
코얀스카야
당신. 알이본이 이미 아무 가치도 없다는 사실,[r]알고 계셨지요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -184,16 +184,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
オベロン
当然だ。カルデアの敵に塩を送ってどうするんだ。[r]僕はアルビオンの墓所を取引に使っただけ。
오베론
당연하지. 칼데아의 적에게 도움을 주어서 어쩌게.[r]나는 알비온의 묘소를 거래에다 써먹었을 뿐이야.
[k]
オベロン
その後、君がどんな損をするかまで僕の責任になる?[r]ならないよね?
오베론
그 후, 네가 어떤 손해를 보느냐까지 내 책임이야?[r]아니지?
[k]
オベロン
言いがかりはやめてくれ。[r]不快感が振り切れて、朝食を戻してしまいそうだ。
오베론
트집 잡지 말아달라고.[r]불쾌감이 천장을 뚫어서 아침에 먹은 것이 올라올 지경이야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -203,21 +203,21 @@
[charaFace A 19]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
コヤンスカヤ
……まあ、いいでしょう。[r]残り[#滓:かす]とはいえ、最後の純血竜。
코얀스카야
……뭐, 상관없겠지요.[r]남은 찌꺼기라고는 해도 마지막 순혈룡.
[k]
コヤンスカヤ
眷属にはできませんでしたが、[r]骨格から得られた情報は参考になりました。
코얀스카야
권속으로는 삼을 수 없었습니다만,[r]골격에서 얻을 만한 정보는 참고가 되었습니다.
[k]
コヤンスカヤ
NFFサービス本社で製造中の[#捲土重来:アヴェンジング][#優良兵器:A  A  A]……[r]“[#霊裳:たまも][#大社:たいしゃ]”の、よい基礎構造になるでしょう。
코얀스카야
NFF 서비스 본사에서 제조 중인 [#권토중래:어벤징] [#우량병기:AAA]……[r]“[#영상대사:타마모타이샤]”의, 좋은 기초 구조가 되겠어요.
[k]
[charaFace A 17]
コヤンスカヤ
ではごめんあそばせ、[#狡:ずる]くて健気な王子様。[r]せいぜい、カルデアの[#道案内:ガ イ ド]役にはげ、
코얀스카야
그러면 실례하겠습니다, 교활하고 가상한 왕자님.[r]열심히 칼데아의 [#길 안내:가이드] 역할에 힘쓰,
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -228,20 +228,20 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
オベロン
君、世界を壊す兵器が欲しいんだろ?
오베론
너, 세계를 부술 병기를 원하는 거지?
[k]
オベロン
……こんな助言はしたくないんだけど、[r]今はどんな獣の手でも借りたい状況だ。
오베론
……이런 조언은 하고 싶지 않은데,[r]지금은 어떤 짐승의 손이라도 빌리고 싶은 상황이야.
[k]
オベロン
より強い、君[#好:ごの]みの商品に、[r]ひとつ心当たりがあってね。
오베론
더 강한, 네가 선호할 만한 상품으로[r]하나 짚이는 것이 있거든.
[k]
オベロン
ブリテンを去るには、まだ早いんじゃない?
오베론
브리튼이 떠나기에는 아직 이르지 않아?
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098216200 1 トトロット]
[charaSet C 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098216200 1 토틀롯]
[charaSet C 1098215200 1 토네리코]
[scene 120001]
@@ -17,7 +17,7 @@
[wait fade]
妖精暦400年の終わり。[r]ロンディニウムの滅亡後。オークニーにて。
요정력 400년의 끝자락.[r]론디니움의 멸망 후. 오크니에서.
[k]
[messageOff]
@@ -29,8 +29,8 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
マシュ
……トトロットさん。[r]トネリコさんは、どこに?
마슈
……토틀롯 씨.[r]토네리코 씨는, 어디 가셨나요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -39,12 +39,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
……世界樹の様子を見てくるって。[r]空想樹って言うんだってね、アレ。
토틀롯
……세계수의 상태를 보고 오겠대.[r]공상수라고 부른다 그랬지, 그거.
[k]
トトロット
アレを枯らして、妖精暦を終わりにするんだって。[r]新しい國を作るって言ってた。
토틀롯
그것을 시들게 해서, 요정력을 끝내겠대.[r]새 나라를 만들겠다고 말했어.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -53,25 +53,25 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
……………………そう、ですか。[r]……わたしには、止める資格も、言葉もありません。
마슈
……………………그런, 가요.[r]……저에게는 말릴 만한 자격도, 말도 없습니다.
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
……何もかも、なくなってしまった。[r]トネリコさんが……
마슈
……모든 것이 다 사라졌어요.[r]토네리코 씨가……
[k]
マシュ
皆さんが積み重ねてきたものが、[r]なんの理由もなく、あっけなく、壊れてしまった。
마슈
여러분이 쌓아올린 것들이,[r]아무 이유도 없이, 맥없이 무너지고 말았어요.
[k]
マシュ
……もう……[r]このブリテンを、救う方法はないのですね。
마슈
……이제……[r]이 브리튼을 구할 방법은 없는 거군요.
[k]
マシュ
なのに……わたしだけ助かって……[r]未来に、残るなんて……
마슈
그런데…… 저만 탈없이……[r]미래에, 남는다니……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -80,22 +80,22 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
マシュ………………
토틀롯
마슈………………
[k]
[charaFace B 0]
トトロット
それは違うだろ、マシュ。[r]残るんじゃない。帰るんだ。
토틀롯
그것은 아니지, 마슈.[r]남는 것이 아니야. 돌아가는 거지.
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
マシュはもともと妖精暦の人間じゃないからな!
토틀롯
마슈는 원래 요정력의 인간이 아니잖아!
[k]
トトロット
これでみんなキレイに収まるってトネリコも言ってた![r]だからいいコトだ!
토틀롯
이걸로 다 깔끔하게 수습된다고 토네리코도 말했었어![r]그러니까 좋은 일이야!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -104,8 +104,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
………………
마슈
………………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -116,12 +116,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
もー。仕方ないなー。[r]そんなに不安なのかい。なら、約束をしよっか。
토틀롯
참~ 어쩔 수 없네~[r]그렇게 불안해? 그러면 약속을 할까.
[k]
トトロット
とっておきの約束。マシュがここに来たことは[r]間違いじゃなかったって、証明する約束だ。
토틀롯
비장의 약속. 마슈가 여기에 온 것은[r]잘못된 것이 아니라고 증명하는 약속이야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -130,8 +130,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
とっておきの約束……ですか?
마슈
비장의 약속…… 이요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -143,46 +143,46 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
うん。ボクはさ、トネリコに負けるまでは乱暴者で[r]ワガママで、『[#翅:はね]の氏族』の嫌われものだった。
토틀롯
응. 나는 있지, 토네리코에게 지기 전까지는 난폭하고[r]제 멋대로 굴어서, ‘날개의 씨족’ 내의 미움받는 신세였어.
[k]
トトロット
でもトネリコと一緒にいて、仲間になって、[r]ブリテンのためにワルモノたちをやっつけて……
토틀롯
하지만 토네리코와 같이 다니며, 동료가 되어서,[r]브리튼을 위해서 악당들을 무찔렀는데……
[k]
トトロット
それも楽しかったけど、なんか、いつも[#淋:さみ]しかった。[r]心に穴が空いていたんだ。
토틀롯
그것도 즐거웠지만, 왠지, 늘 허전했지.[r]마음에 구멍이 뻥 뚫려 있었어.
[k]
トトロット
ボクは何がしたくて、何をするべきなのか。[r][f small] [f -]ボクの[#歓:よろこ]びってなんなのか”ってね。
토틀롯
나는 무엇을 하고 싶고, 무엇을 해야 하는가.[r][f small] [f -]나의 기쁨이란 무엇인가” 하고 말이야.
[k]
トトロット
それをキミが埋めてくれた。[r]話してくれただろ。スコットランドってところの[#妖精:ハベトロット]のこと。
토틀롯
그것을 네가 메꾸어 주었어.[r]이야기를 해주었잖아. 스코틀랜드라는 곳의 [#요정:하베트롯]에 대해서.
[k]
トトロット
異聞帯のボクとそっちのボク。[r]どっちが正しいか、なんてどうでもいい。
토틀롯
이문대의 나와 그쪽의 나.[r]어느 쪽이 옳은지야 아무래도 좋아.
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
ただ、そっちのボクはいいなって思った。[r]だってすごくハッピーだ!
토틀롯
그냥 그쪽 나는 좋겠다 싶더라.[r]그도 그럴 것이 엄청 해피하잖아!
[k]
[charaFace B 0]
トトロット
マシュはボクに夢をくれた。[r]汎人類史のハベトロットになる、って夢じゃないぜ。
토틀롯
마슈는 나에게 꿈을 주었어.[r]범인류사의 하베트롯이 되겠다는 꿈이 아니라구.
[k]
トトロット
マシュ。[r]ボクの夢はね、キミの花嫁姿を見ることだ。
토틀롯
마슈.[r]내 꿈은 말이야, 신부가 된 네 모습을 보는 거야.
[k]
トトロット
それをくれたキミを、ボクはずっと守り続ける。[r]来てくれてありがとうって思い続ける。
토틀롯
그것을 준 너를, 나는 늘 지키고 있을게.[r]와주어서 고맙다고 늘 생각할게.
[k]
[messageOff]
@@ -200,21 +200,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
だから安心して、ここで待っていて。
토틀롯
그러니까 안심하고 여기에서 기다리고 있어줘.
[k]
トトロット
キミが眠っている間に、ボクも立派な職人になってる。[r]花嫁を100人くらい送り出してね
토틀롯
네가 잠들어 있는 동안에, 나도 어엿한 장인이 되어 있을 거야.[r]신부를 100명 정도 배웅하고서!
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
そうすればボク自身の、[r]ちょっとした願いも叶うかもだ。
토틀롯
그러면 나 자신의,[r]자그마한 소원도 이루어질 수도 있고.
[k]
トトロット
だって100人もハッピーにするんだぜ[r]それだけすれば、きっとボクもオトナになれるさ!
토틀롯
그야 100명이나 해피하게 했잖아?[r]그만큼 하면 분명히 나도 어른이 될 수 있을걸!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -223,12 +223,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 28]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
……はい。はい……[r]トトロットさんなら、きっと[line 3]
마슈
……네. 네……![r]토틀롯 씨라면, 꼭[line 3]
[k]
マシュ
誰より立派な、糸紡ぎの妖精になっています!
마슈
누구보다 어엿한, 실 잣는 요정이 되어 있을 거예요!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -237,12 +237,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
うん。だから約束。[r]忘れてもいいから、変わらずに待っていて。
토틀롯
응. 그러니까 약속이야.[r]잊어도 좋으니까, 변하지 말고 기다리고 있어줘.
[k]
トトロット
ボクはかならず、がんばるキミに似合う、[r]素敵な衣装を作れるようになっているよ。
토틀롯
나는 반드시, 힘내는 너에게 어울리는,[r]근사한 의상을 만들 수 있도록 될게.
[k]
[messageOff]
@@ -261,26 +261,26 @@
[bgm BGM_EVENT_142 1.1]
そうしてマシュは初代妖精騎士として眠りについた。[r]『マシュ』という女の子は妖精暦にいてはならない。
그렇게 마슈는 초대 요정기사로서 잠이 들었어.[r]‘마슈’라는 여자아이는 요정력에 있어서는 안 돼.
[k]
だから、ここで棺に入ったのはあくまで[r]初代妖精騎士だって言い張ることで、
그러니까 여기서 관에 들어간 것은 어디까지나[r]초대 요정기사라고 주장해서,
[k]
この後の女王暦との誤差を誤魔化すそうだ。[r]トネリコ、あったまいー!
이후에 있을 여왕력과의 오차를 속일 거라네.[r]토네리코, 똑똑해~!
[k]
[charaTalk B]
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
でもさ。[r]トネリコ、なんでマシュを助けてあげるんだ?
토틀롯
그런데 말이야.[r]토네리코, 왜 마슈를 도와주는 거야?
[k]
トトロット
ボクの頭でも、[r]トネリコに得はないって分かるんだけど?
토틀롯
내 머리로도[r]토네리코에게 이득은 없는 것을 알겠는데?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -290,8 +290,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 24]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
トネリコ
彼女は特殊な霊基を持っています。[r]将来、私の配下にできれば便利ですから。
토네리코
그 소녀는 특수한 영기를 가지고 있습니다.[r]장래 제 부하로 삼을 수 있으면 편리하니까요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,25 +301,25 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
そっかぁ……
토틀롯
그렇구나……
[k]
[charaFace B 2]
トトロット
ま、そのあたりの事情はよく分かんないから、[r]ボクは聞かない!
토틀롯
뭐, 그런 쪽 사정은 잘 모르겠으니까,[r]나는 묻지 않을래!
[k]
トトロット
トネリコはこれから空想樹を枯らすんだろ![r]多くの妖精が死ぬんだろ!
토틀롯
토네리코는 지금부터 공상수를 시들게 할 거지![r]많은 요정들이 죽는 거지!
[k]
トトロット
なら旅はここまでだ![r]いままで楽しかった、じゃあなトネリコ!
토틀롯
그렇다면 여행은 여기까지야![r]지금까지 즐거웠어, 잘 있어, 토네리코!
[k]
トトロット
ボクは南部に戻って、[r]自分のために妖精修業をするんだわ!
토틀롯
나는 남부로 돌아가서,[r]나 자신을 위해서 요정 수업을 할래!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -328,12 +328,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
トネリコ
……そう。バイバイ、トトロット。
토네리코
……그래. 바이바이, 토틀롯.
[k]
トネリコ
自分のため[line 3]もいいけど。[r]私が教えたこと、忘れないでね。
토네리코
나 자신을 위해서[line 3] 도 좋지만.[r]내가 가르쳐 준 것, 잊지 마.
[k]
@@ -386,99 +386,99 @@
[bgm BGM_EVENT_75 0.1]
ボク日記、14800[#頁:ページ]。
내 일기, 14800[#쪽:페이지].
[k]
あれから400年が経った。[r]ボクはもう、誰もが認める『糸紡ぎの妖精』だ。
그로부터 400년이 지났어.[r]나는 이미 누구나 인정하는 ‘실 잣는 요정’이야.
[k]
花嫁も100人以上送り出した。[r]でも願いはかなわない。当然だ。
신부도 100명 이상 배웅했지.[r]하지만 소원은 이루어지지 않아. 당연하네.
[k]
いちばん大切な、ひとりめの花嫁に[r]まだドレスを贈っていないんだから。
가장 소중한, 첫 번째 신부에게[r]아직 드레스를 선물하지 못했는걸.
[k]
最近は両脚が動かない。[r]目もかすんできて、ペンを持つ手もおぼつかない。
요즘은 두 다리가 움직이지 않아.[r]눈도 흐려져서 펜을 잡는 손도 불안해.
[k]
いっぽう、ブリテンは相変わらずだ。
한편, 브리튼은 여전하고.
[k]
トネリコが救世主をやめたから、[r]氏族間の争いはひどいものになっている。
토네리코가 구세주를 그만둔 후로,[r]씨족간 다툼은 심각한 지경이 되었어.
[k]
今年は1万2千年目。[r]千年に一度の『大厄災』の年。
올해는 1만 2천 년째.[r]천 년에 한 번 있는 ‘대재액’의 해.
[k]
本来ならここでブリテンは滅びてしまう、と[r]あの日、トネリコは言っていた。
본래라면 여기서 브리튼은 멸망한다고[r]그 날, 토네리코가 말했었어.
[k]
でもそうはならない事をボクは知っている。[r]この先もブリテンはあるとマシュが教えてくれたから。
하지만 그렇게 되지 않을 것을 나는 알고 있어.[r]이 뒤에도 브리튼은 존재한다고 마슈가 가르쳐주었으니까.
[k]
トトロット
[line 3]よし。[r]ここなら誰の目にもつかないな。
토틀롯
[line 3]좋아.[r]여기라면 누구 눈에도 띄지 않겠네.
[k]
ボクは北部の洞穴のすみっこに腰を下ろした。
나는 북부의 동굴 구석에 앉았다.
[k]
とたん、目が見えなくなって、[r]口も動かなくなって、心が真っ暗になっていく。
그러자마자 눈이 보이지 않고,[r]입도 움직이지 않으며, 마음이 캄캄해진다.
[k]
そっか。すごく疲れていたんだね。
그렇구나. 많이 지쳐 있었구나.
[k]
トトロット
ええっと……2017年……2017年……[r]シェフィールドの、城下町……
토틀롯
으음…… 2019년…… 2019년……[r]셰필드의, 성하 도시……
[k]
グリムに作ってもらった石化の粉を、[r]頭から振りかける。
그림에게 만들어 달라고 한 석화의 가루를,[r]머리 위로 뿌린다.
[k]
……遠くで、世界が割れる音がする。[r]氏族たちの悲鳴が聞こえる。
……멀리서, 세계가 갈라지는 소리가 들린다.[r]씨족들의 비명이 들린다.
[k]
復讐の鐘を鳴らす冬の嵐。[r]トネリコが、[#最果て:オ ー ク ニ ー]から戻ってきた。
복수의 종을 울리는 겨울의 폭풍.[r]토네리코가, [#땅끝:오크니]에서 돌아왔다.
[k]
トトロット
……最後の戦争。
토틀롯
……마지막 전쟁.
[k]
トトロット
ウーサーも円卓もいない。[r]エクターも、グリムもいない。
토틀롯
우서도 원탁도 없어.[r]엑터도, 그림도 없어.
[k]
トトロット
……ひとりぼっちの『冬の戦争』、か。
토틀롯
……혼자만의 ‘겨울의 전쟁’이라.
[k]
トトロット
付き合ってやれなくてゴメンな、トネリコ。[r]でもやっぱり、戦いはしんどいよ。
토틀롯
같이 따라가 주지 못해서 미안해, 토네리코.[r]그래도 역시 싸움은 힘들어.
[k]
それが妖精暦の終わり。[r]ボクたちの巡礼の旅が、すべて無意味になった刻。
그것이 요정력의 종말.[r]우리가 떠난 순례의 여행이, 모두 무의미해진 순간.
[k]
ひとりの救世主が歴史から消えて、[r]誰の記憶からも、忘れ去られてしまった刻。
한 구세주가 역사로부터 사라지고,[r]누구의 기억에서도 잊히고 만 순간.
[k]

View File

@@ -7,16 +7,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 117101]
@@ -38,8 +38,8 @@
[bgm BGM_EVENT_38 0.1]
千子村正
ようやく着いたな。[r]ここがブリテンの北端ってコトになるが……
센지 무라마사
드디어 도착했군.[r]여기가 브리튼의 북쪽 끝인 셈이 되는데……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -48,12 +48,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
汎人類史側のブリテン島だと、[r]このあたりがエディンバラだね。
다 빈치
범인류사 측의 브리튼 섬으로 치면,[r]이 주변이 에든버러지.
[k]
ダ・ヴィンチ
ここから北はスコットランドが続くんだけど、[r]妖精國ではここが最北のようだ。
다 빈치
여기부터 북쪽으로는 스코틀랜드가 이어지는데,[r]요정국에서는 여기가 최북단인 것 같아.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -62,14 +62,14 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
……寒いとは聞いてたけど……[r]南部じゃ信じられない寒さ……
알트리아
……춥다고는 들었는데……[r]남부라면 믿지도 못할 추위야……
[k]
1この白いのは雪
2ロシアほどじゃないけど、身が凍える
?1: 이 하얀 것은 눈?
?2: 러시아만큼은 아니지만 몸이 곱겠어
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -77,31 +77,31 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
これは『雨の氏族』の涙だよ。
하베트롯
이것은 ‘비의 씨족’의 눈물이야.
[k]
ハベトロット
妖精暦4000年に滅ぼされた『雨の氏族』の[#残滓:ざんし]。
하베트롯
요정력 4000년에 멸망당한 ‘비의 씨족’의 잔재.
[k]
ハベトロット
他の氏族への[#戒:いまし]めと[#哀:かな]しみの[#詩:うた]であり、[r]“楽園の妖精”に向けられた謝罪の涙だ。
하베트롯
다른 씨족에 대한 훈계와 슬픔의 [#시:노래]이며,[r]“낙원의 요정”에게 보낸 사죄의 눈물이야.
[k]
1楽園の妖精って
?1: 낙원의 요정이라니?
ハベトロット
その名の通り、楽園から来た妖精のこと。[r]詳しい話はもうすぐ分かる。
하베트롯
그 이름대로, 낙원에서 온 요정을 말해.[r]자세한 이야기는 곧 알 수 있어.
[k]
2……本当に、オークニーにマシュが
?2: ……정말로, 오크니에 마슈가?
ハベトロット
いるよ。ここまで黙っていて悪かったね。[r]あともう少しだから、がんばって。
하베트롯
있어. 지금까지 잠자코 있어서 미안해.[r]조금만 더 가면 되니까, 힘내.
[k]
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -109,12 +109,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
楽園の妖精への、謝罪の涙……
알트리아
낙원의 요정에게 보내는, 사죄의 눈물……
[k]
アルトリア
そもそも『雨の氏族』はなんで滅びたの?[r]モース? 北の妖精?
알트리아
애초에 ‘비의 씨족’은 왜 멸망했어?[r]모스? 북쪽 요정?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -124,8 +124,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
風と土と牙と[#翅:はね]。[r]4つの氏族が手を結んで、一夜のうちに滅ぼした。
하베트롯
바람과 땅과 송곳니와 날개.[r]네 씨족이 손을 잡고 하룻밤 사이에 멸망시켰어.
[k]
[messageOff]
@@ -155,16 +155,16 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
4氏族の同盟……確かにそれならひとつの氏族なんて[r]ひとたまりもないだろうけど……
알트리아
네 씨족의 동맹…… 그러면 확실히 한 씨족으로는[r]잠시도 버티지 못하겠지만……
[k]
アルトリア
モルガン陛下がブリテンを統一するまで、[r]氏族たちはみんな仲が悪かったはず。
알트리아
모르간 폐하가 브리튼을 통일할 때까지,[r]씨족들은 다들 사이가 나빴을 텐데.
[k]
アルトリア
それが同盟……しかも複数の氏族間で?
알트리아
그런데 동맹…… 심지어 여러 씨족들끼리?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -173,12 +173,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。ちょっと考えづらい状況だね。[r]“共通の敵”でもないかぎり難しい。
다 빈치
그래. 조금 생각하기 어려운 상황인걸.[r]“공통된 적”이라도 없는 한 어려워.
[k]
ダ・ヴィンチ
それほど『雨の氏族』は強力で、[r]恐れられていたのかい?
다 빈치
그만큼 ‘비의 씨족’이 강력하고,[r]두려움을 샀던 거야?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -187,12 +187,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
いや。『雨の氏族』は『鏡の氏族』と同じで、[r]とてもおとなしい、牧歌的な氏族だった。
하베트롯
아니. ‘비의 씨족’은 ‘거울의 씨족’과 마찬가지로,[r]아주 얌전한, 목가적인 씨족이었어.
[k]
ハベトロット
北の端を領土にしたのだって、[r]南部で他の氏族と争いたくなかったからだしね。
하베트롯
북쪽 끝을 영토로 삼은 것도,[r]남부에서 다른 씨족과 다투기 싫었기 때문이었으니 말이야.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -201,8 +201,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 27]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
なら、どうして。
알트리아
그러면, 어째서.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -213,8 +213,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
楽園の妖精”をかばったから。
하베트롯
낙원의 요정”을 감싸서.
[k]
[messageOff]
@@ -234,16 +234,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
『雨の氏族』は楽園から流されてきた妖精を[r][#憐:あわ]れに思って、自分たちの姫として育てた。
하베트롯
‘비의 씨족’은 낙원에서 흘러든 요정을[r]가엾이 여기며 자신들의 공주로 키웠어.
[k]
ハベトロット
それが他の氏族の長の[#逆鱗:げきりん]に触れたのさ。
하베트롯
그것이 다른 씨족장의 역린을 건드린 거지.
[k]
ハベトロット
『巡礼なんてさせるものか。裏切りものめ、[r] 氏族ごと滅ぼしてやる』ってね。
하베트롯
“순례 따위를 하게 둘까 보냐. 배신자놈,[r] 씨족째로 없애주마” 하고 말이야.
[k]
[messageOff]
@@ -258,10 +258,10 @@
[charaFadeinFSL A 0.1 0]
[wt 1.4]
1裏切りもの……
2『巡礼』っていったい[line 3]
?1: 배신자……?
?2: ‘순례’란 대체[line 3]
?!
[charaFadeout B 0.1]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -273,8 +273,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
お喋りはここまでだ。[r]オークニーからの迎えが来たよ、みんな。
하베트롯
대화는 여기까지만 하자.[r]오크니에서 마중이 왔어, 다들.
[k]
[messageOff]
@@ -294,8 +294,8 @@
[seStop ad133 0.1]
[wt 0.4]
白い狼
[line 6]
하얀 늑대
[line 6]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -306,8 +306,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
うわっ、立派な狼![r]あったかそう!
알트리아
우왓, 근사한 늑대다![r]따뜻해 보여!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -316,14 +316,14 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
おう、神々しさすらある……って、待て。[r]こいつ、神性帯びてやがるぞ?
센지 무라마사
그래, 성스럽기까지 해…… 아니, 가만.[r]이 녀석, 신성을 띠고 있는데?
[k]
[charaPut J 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
千子村正
……ブリテンに神はいない……となると、[r] 近くに神霊サーヴァントがいるってコトか?)
센지 무라마사
(……브리튼에 신은 없어…… 그렇다면,[r] 근처에 신령 서번트가 있다는 뜻인가?)
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -333,8 +333,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
白い狼
[line 6]
하얀 늑대
[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -347,8 +347,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あっちに行っちゃうね?[r]ついてこいってコトかな?
다 빈치
저쪽으로 가네?[r]따라오라는 뜻일까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -357,12 +357,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
ああ。ずっと昔、ボクが使った小舟が残ってる。[r]それに乗ってオークニーに行こう。
하베트롯
맞아. 먼 옛날, 내가 쓰던 나룻배가 남아있어.[r]거기에 타서 오크니로 가자.
[k]
ハベトロット
なに、対岸まで30分とかからない。[r]それでボクの冒険はおしまいだ。
하베트롯
별거 아냐, 건너편까지 30분도 걸리지 않아.[r]그러면 내 모험은 끝나.
[k]

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021000 1 현인 그림]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
@@ -19,7 +19,7 @@
[charaFilter K silhouette 1e90ff80]
[charaScale K 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 121500]
@@ -38,15 +38,15 @@
[seStop ad133 0.8]
[wt 0.7]
1白い狼が向かった先に……たき火
?1: 하얀 늑대가 간 방향에…… 모닥불?
?!
[charaTalk B]
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、たき火の前に狼がもう一頭……[r]それと……
다 빈치
응, 모닥불 앞에 늑대가 또 한 마리……[r]그리고……
[k]
[messageOff]
@@ -63,8 +63,8 @@
[charaFadein F 0.4 1]
[wt 0.4]
F
おっと、戻ってきたなフレキ。[r]ほい、ムニンがとってきた魚だ。食うか?
F : ???
어이쿠, 돌아왔구나, 프레키.[r]옛다, 무닌이 잡아온 물고기다. 먹겠어?
[k]
[messageOff]
@@ -92,17 +92,17 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 18]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ありゃあサーヴァントだぞ、[r][%1]
센지 무라마사
저건 서번트다,[r][%1].
[k]
千子村正
汎人類史側のサーヴァントが[r]オベロン以外にいやがったのか?
센지 무라마사
범인류사 측의 서번트가[r]오베론 말고도 있었나?
[k]
1いや、あのローブ姿は[line 3]
?1: 아니, 저 로브 차림은[line 3]
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -111,8 +111,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
F
……ん?
F : ???
……응?
[k]
[messageOff]
@@ -125,8 +125,8 @@
[wt 0.8]
[charaFace F 1]
F
いよう、[%1][r]ずいぶんと遅かったな。もう来ないのかと思ったぜ!
F : ???
여어, [%1]![r]꽤 늦었는데 그래. 아예 안 오나 싶었다!
[k]
[messageOff]
@@ -139,9 +139,9 @@
[wt 1.2]
1クー・フーリンだ
?1: 쿠 훌린이야!
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -151,8 +151,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
クー・フーリンだぁ!?
센지 무라마사
쿠 훌린이라고?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -161,14 +161,14 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
F
おっと。悪いがその名で呼ぶのはよしてくれ。[r]霊基の出力がガタ落ちする。
F : ???
어이쿠. 미안하지만 그 이름으로 부르는 건 참아줘.[r]영기의 출력이 훅 떨어져서 말이지.
[k]
[charaFace F 0]
F
ここじゃあ[#昔っから]グリムで通ってンだ。[r]そこんとこよろしくぅ。
F : ???
여기서는 [#옛날부터] 그림으로 통하고 있어.[r]그 부분 양해 바란다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -177,8 +177,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 32]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
グリムって……そういえば、欧州には[r]そんな名前の古い妖精がいたけど……
다 빈치
그림이라니…… 그러고 보니, 유럽에는[r]그런 이름을 가진 오래된 요정이 있었는데……
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -190,8 +190,8 @@
[charaFace B 14]
ダ・ヴィンチ
(あれって北欧の主神の別名じゃなかったっけ?)
다 빈치
(그거 북유럽 주신의 별명이지 않았었나?)
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -203,12 +203,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
なんだ、オレの話はしてないのかハベトロット。
현인 그림
뭐야, 내 이야기는 하지 않았었냐, 하베트롯.
[k]
賢人グリム
つれないねぇ、[r]シェフィールドじゃ助けてやったってのに。
현인 그림
야박하기는,[r]셰필드에서는 도와줬건만.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -217,8 +217,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
うわ。あの時はドタバタで気が付かなかったけど、[r]グリムがおっさんになってる……
하베트롯
우와. 그때는 정신이 없다 보니 눈치채지 못했는데,[r]그림이 아저씨가 되었어……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -227,12 +227,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
[messageShake 0.05 2 2 0.4]っさんじゃねえ、お兄さんだろうが!
현인 그림
[messageShake 0.05 2 2 0.4]저씨가 아니지, 오빠겠지!
[k]
賢人グリム
前のオレはどうだったか知らねえが、[r]2代目はこうなんだよ! 悪かったな!
현인 그림
전의 나는 어땠는지 모르겠지만,[r]2대는 이렇게 생겼어! 미안하게 됐다!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -241,14 +241,14 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
マジか……時の流れ残酷すぎんだろ……[r]トネリコが見たらショック死なんだわ……
하베트롯
진짜냐…… 시간의 흐름이 너무 잔혹하지 않나……[r]토네리코가 보면 쇼크사하겠다……
[k]
1クー・フーリンが賢人グリム
2どういうコトなのか説明を
?1: 쿠 훌린이 현인 그림?
?2: 어떻게 된 일인지 설명을!
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -260,14 +260,14 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
ああ、たっぷりしてやる。[r]知らない仲じゃねえんだ。ただし。
현인 그림
그래, 실컷 해주마.[r]모르는 사이도 아니잖아. 단.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_92 1.0]
賢人グリム
そこの『予言の子』が本物かどうか、[r]確かめた後でならな!
현인 그림
거기 ‘예언의 아이’가 진짜인지 아닌지,[r]확인한 다음에 말이야!
[k]
[messageOff]
@@ -310,14 +310,14 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ヤロウ、やる気満々だ![r]応戦していいのか、[%1]
센지 무라마사
이 자식, 싸울 마음으로 그득하잖아![r]응전해도 되겠냐, [%1]?!
[k]
1た、たぶん……
2いつもの腕試しかな
?1: 아, 아마……?
?2: 늘 하는 실력 시험인가?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -325,8 +325,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
了解! [%1][r]知り合いにしては物騒な人なんだね!
알트리아
알겠어! [%1][r]지인 치고는 험한 사람이구나!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -335,8 +335,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ああ、なんでか[#道理:ワ ケ]もなく癇に障る顔と声だ![r]ちょいときついの、ぶちこんどくか!
센지 무라마사
그래, 어째선지 이유도 없이 성질이 뻗치는 낯짝과 목소리야![r]조금 센 놈으로 갈겨 볼까!
[k]

View File

@@ -5,17 +5,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021001 1 현인 그림]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 121500]
@@ -27,12 +27,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
初対面の英霊をタコ殴りにするのが[r]『予言の子』ってワケか。よーく分かったぜ。
현인 그림
초면인 영령에게 몰매를 놓는 것이[r]‘예언의 아이’란 말이냐. 자~알 알았다.
[k]
賢人グリム
そんな乱暴な子に話すことはございません。[r]お帰りくださいます?
현인 그림
그런 난폭한 아이에게 할 말은 없습니다.[r]돌아가주시렵니까?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -41,15 +41,15 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
でで、でも、[r]かかってこいって言ったのはそっちじゃん!?
알트리아
그그, 그렇지만,[r]덤비라고 말한 것은 그쪽이잖아?!
[k]
アルトリア
そうだよね、[%1][r]ううん、そもそも[%1]がやれって!
알트리아
그렇지, [%1]?![r]아니, 애초에 [%1] 당신이 하라며!
[k]
1……グリムは言ってなかったな……
?1: ……그림은 그런 말 안 했지……
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -57,8 +57,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
はーい、オレは言ってませーん。[r]寒いから火をおこしただけでーす。
현인 그림
예입~ 나는 말 안 했습니다~[r]추우니까 불을 피웠을 뿐입니다~
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -67,34 +67,34 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ガキかてめぇ![r]負けたからって拗ねてんじゃねえぞ!?
센지 무라마사
네가 애냐![r]졌답시고 앵돌아지지 말지?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2……[&オレ:わたし]も言ってはいないかな……
?2: ……나도 그런 말 안 하지 않았을까……
[charaFace C 9]
アルトリア
ええぇ………[r]オベロンみたいなハシゴの外し方ぁ……
알트리아
에에엥………[r]오베론처럼 뒤통수 치고 있어……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk D]
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
あ。この性格の悪さ、本人だ。[r]オトナになってるけどグリムだ、コイツ。
하베트롯
아. 이 고약한 성격, 본인 맞아.[r]어른이 되었지만 그림이야, 이 녀석.
[k]
[charaFace D 2]
ハベトロット
おいグリム、説明しろ![r]オマエ、いつからブリテンに戻ったんだ!?
하베트롯
야, 그림, 설명해![r]너, 언제 브리튼에 돌아왔어?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -103,16 +103,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『いつから』『戻った』?[r]……えーと、察するに……
다 빈치
‘언제’ ‘돌아왔어’?[r]……으음, 짐작컨대……
[k]
ダ・ヴィンチ
クー……いや、グリム。[r]キミは2度目の召喚だったりするのかい?
다 빈치
쿠…… 아니, 그림.[r]너는 두 번 소환되기라도 했어?
[k]
ダ・ヴィンチ
1度目は大昔、妖精暦での召喚。[r]そして2度目はいま、女王暦での召喚とか?
다 빈치
첫 번째는 먼 옛날, 요정력 때 소환.[r]그리고 두 번째는 지금, 여왕력 때 소환이라거나?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -121,38 +121,38 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
おっと。話の早い参謀がいるじゃねえか。[r]伊達に人理を一度修復してねえってワケだ。
현인 그림
어이쿠. 이해가 빠른 참모가 있잖아.[r]겉멋으로 인리를 한 번 수복한 것이 아니라 이거군.
[k]
[charaFace F 1]
賢人グリム
ま、冗談はこのあたりにしておくか。
현인 그림
뭐, 농담 따먹기는 이쯤 해둘까.
[k]
賢人グリム
アンタが『予言の子』……[r]楽園の妖精だって事は、杖を交えてよく分かった。
현인 그림
당신이 ‘예언의 아이’……[r]낙원의 요정이라는 것은 지팡이를 섞어보고 잘 알겠더군.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_92 1.0]
[charaFace F 0]
賢人グリム
改めて名乗らせてもらおう。
현인 그림
다시 자기소개를 하마.
[k]
[bgm BGM_MAP_1 0.1]
賢人グリム
オレは賢人グリム。真名をクー・フーリン。[r]汎人類史側の英霊だ。
현인 그림
나는 현인 그림. 진명은 쿠 훌린.[r]범인류사 측의 영령이다.
[k]
賢人グリム
6000年前は神霊オーディンとして。
현인 그림
6000년 전에는 신령 오딘으로서.
[k]
賢人グリム
そして今はオーディンの代理として、[r]1年前からここで寝ずの番ってヤツをやっていた。
현인 그림
그리고 지금은 오딘의 대리로서,[r]1년 전부터 여기서 불침번 노릇을 하고 있었지.
[k]

View File

@@ -7,17 +7,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021001 1 현인 그림]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 121500]
@@ -30,12 +30,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
神霊……[%1]たちの[r]言っていた『神様』なんですか!?
알트리아
신령……[%1] 일행이[r]말하던 ‘신’ 말인가요?!
[k]
アルトリア
でも驚きの親しみやすさで、[r]威厳とかぜんぜん無いよ!?
알트리아
하지만 놀라울 만치 친근한 태도라[r]위엄이 전혀 없는데?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -44,17 +44,17 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
お、いいねぇその反応。[r]想像していたより気さくなお嬢さんだ。
현인 그림
오, 좋은데, 그 반응.[r]상상하던 것보다 싹싹한 아가씨야.
[k]
[charaFace F 0]
賢人グリム
ま、威厳はねえわな。神霊の代理とはいえ、[r]そこのジジイと同じ一介の英霊だ。
현인 그림
뭐, 위엄은 없지. 신령의 대리라고는 해도,[r]거기 할배하고 똑같은 일개 영령이야.
[k]
賢人グリム
オレの事はグリムとだけ呼んでくれればいい。[r]気楽に、兄貴感覚でな?
현인 그림
나는 그림이라고만 불러주면 돼.[r]편하게, 형이나 오빠 감각으로 말이지?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -63,8 +63,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
は。なーにが兄貴だ。神霊の代理ってコトは[r]てめぇも中身は[#爺:ジジイ]じゃねえか。
센지 무라마사
하. 형은 무슨 형이야. 신령의 대리라는 말은[r]너도 알맹이는 할배 아니냐.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -73,8 +73,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
オレはどうあっても心身共に若いんですー![r]ジジイになる前に死んだからねー!
현인 그림
나는 반드시 심신 모두 젊거든요~![r]할배가 되기 전에 죽어서~!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -83,14 +83,14 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
(謎の仲の悪さですね、このふたり)
알트리아
(희한하게 사이가 좋지 못하네요, 이 두 사람)
[k]
1たぶん運命的なもの
2たぶん同族嫌悪的なもの
?1: (아마 운명적인 문제)
?2: (아마 동족혐오적인 문제)
?!
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -99,34 +99,34 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
……と、今は説明が先だったな。
현인 그림
……아, 지금은 설명이 먼저였지.
[k]
賢人グリム
面倒くさいことに、[r]オレの役目は異様に複雑になっちまってる。
현인 그림
귀찮게도,[r]내 역할은 묘하게 복잡해졌어.
[k]
賢人グリム
まずはそのあたりの説明を済ませちまおう。
현인 그림
우선 그쪽 관련한 설명부터 마치자고.
[k]
賢人グリム
よく聞けよ、[%1][r]『予言の子』。
현인 그림
잘 들어라, [%1],[r]‘예언의 아이’.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
賢人グリム
ひとつめ。カルデアとの関係。[r]オレは、冬木でおまえが契約したアイツと同じだ。
현인 그림
첫 번째. 칼데아와의 관계.[r]나는 후유키에서 네가 계약한 그 녀석하고 동일해.
[k]
賢人グリム
いったん英霊の座に戻って初期化されてはいるが、[r][%1]とオルガマリー、
현인 그림
일단 영령의 좌로 돌아가 초기화되기는 했지만,[r][%1]하고 올가마리,
[k]
賢人グリム
今もあそこで踏み止まっている[r]アーサー王のコトは記録として持っている。
현인 그림
지금도 그곳에 머무르고 있는[r]아서 왕은 기록으로 가지고 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -144,16 +144,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
特異点F……カルデアスが特異点Xとも定義した、[r]2004年の冬木のことだね。
다 빈치
특이점 F…… 칼데아스가 특이점 X라고도 정의한,[r]2006년의 후유키 말이구나.
[k]
ダ・ヴィンチ
私もデータ上では確認しているけど、
다 빈치
나도 데이터상으로는 확인했지만,
[k]
ダ・ヴィンチ
基本、一度退去したサーヴァントが[r]記録を持ち越すことはないはずだ。
다 빈치
기본적으로 한 번 퇴거한 서번트가[r]기록을 이월하는 사례는 없을 텐데.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -162,20 +162,20 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
そこは神霊の横やりってヤツだ。[r]オレの場合、抑止力と言ってもいい。
현인 그림
그 점은 신령의 간섭이라 치면 돼.[r]내 경우는 억지력이라고 말해도 되고.
[k]
賢人グリム
カルデアの面倒を見てやれ、ってのが[r]オレに権能を譲渡した神サンの意向でね。
현인 그림
칼데아 뒷바라지를 하라는 것이[r]나에게 권능을 양도한 신 나리의 의향이거든.
[k]
賢人グリム
この神サンは魔術の神であり智慧の神でな。[r]“ここでこうしておかないと詰む”と先読みしたらしい。
현인 그림
이 신 나리는 마술의 신이며 지혜의 신인데 말이지.[r]“여기서 이렇게 해두지 않으면 막힌다”고 예측했다더군.
[k]
賢人グリム
『ここで』は冬木とブリテン。[r]『こうして』は[line 3]
현인 그림
‘여기서’는 후유키와 브리튼.[r]‘이렇게’는[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -211,21 +211,21 @@
[charaFace F 4]
賢人グリム
……ま、簡単に言うと『リカバリー』だな。
현인 그림
……뭐, 쉽게 말하면 ‘리커버리’지.
[k]
[charaFace F 5]
賢人グリム
そもそもこの神サン、ずいぶん昔っから[r]この異聞帯に目をかけていた。多次元的な目でな。
현인 그림
애초에 이 신 나리, 퍽 옛날부터[r]이 이문대를 주목하고 있었어. 다차원적인 눈으로.
[k]
賢人グリム
度目の召喚は6000年前。[r]『楽園の妖精』を助けるため召喚に応じた。
현인 그림
첫 번째 소환은 6000년 전.[r]‘낙원의 요정’을 돕기 위해 소환에 응했지.
[k]
賢人グリム
初代の賢人グリム。現地の妖精の体に[r]憑依しての疑似サーヴァントってヤツだ。
현인 그림
초대 현인 그림. 현지 요정의 몸에[r]빙의한 의사 서번트가 되지.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -234,8 +234,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
そう。人間でいうと14歳ぐらい[r]持ってたのは剣だったけど!
하베트롯
그래. 인간으로 치면 14세 정도![r]들고 있던 것은 검이었지만!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -244,8 +244,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
そうか。因果なこった。[r]どんなガキだった?
현인 그림
그래. 팔자 사납군.[r]어떤 꼬마였어?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -254,8 +254,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
手に負えないワンパクだった![r]トネリコは頼りにしてたけどな!
하베트롯
감당이 되지 않는 개구쟁이였어![r]토네리코는 의지하고 있었지만!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -264,8 +264,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
おまえさんとはケンカ仲間だったか。[r]そいつは良かった。
현인 그림
너하고는 티격태격하는 친구였나.[r]그거 다행이군.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -274,12 +274,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
ああ。[r]トネリコと別れた後、ふたりでたくさん相談したぞ。
하베트롯
응.[r]토네리코와 헤어진 뒤, 둘이서 상담 많이 했지.
[k]
ハベトロット
グリムはボクに魔法の粉を作って、計画を立ててくれた。[r]そのあと、『大厄災』で消えたんだろ?
하베트롯
그림은 나에게 마법의 가루를 만들어 주고 계획을 세웠어.[r]그 뒤, ‘대재액’으로 사라졌지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -288,69 +288,69 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
ああ。トネリコが契約を切ったのか、[r]空想樹が枯れたかでグリムは退去した。
현인 그림
그래. 토네리코가 계약을 끊어서 그런지,[r]공상수가 시들어서 그런지 그림은 퇴거했어.
[k]
賢人グリム
だが神サンは消える前に手段を残した。[r][#この異聞帯が現実とすり替わった後]の対策だ。
현인 그림
하지만 신 나리는 사라지기 전에 수단을 남겼지.[r][#이 이문대가 현실과 뒤바뀐 후]의 대책 말이야.
[k]
賢人グリム
[#人理焼却:デ ッ ド エ ン ド]を解決したところで、[r]その次は[#人理再編:バ ッ ド エ ン ド]が装填されている。
현인 그림
[#인리소각:데드 엔드]을 해결해봤자,[r]그 다음에는 [#인리재편:배드 엔드]이 장전된 판국이야.
[k]
賢人グリム
これはもうどうあっても回避できない。[r]前提条件が出来上がっていたからだ。
현인 그림
이것은 이제 도저히 회피할 수가 없어.[r]전제 조건이 다 모여 있었기 때문이야.
[k]
賢人グリム
なんで、せめてこの異聞帯の問題を請け負って、[r]カルデアを少しだけ楽にしてやろうと考えた。
현인 그림
그러니 최소한 이 이문대의 문제를 떠맡아서[r]칼데아가 조금이나마 편해지게 해주자고 생각했지.
[k]
[charaFace F 5]
賢人グリム
オレはその『問題解決』の手助け役に選ばれた[r]疑似サーヴァントなんだよ。
현인 그림
나는 그 ‘문제 해결’의 도우미 역할로 뽑힌[r]의사 서번트야.
[k]
賢人グリム
まずはX地点である冬木で神サンから権能を譲渡されて[r]キャスタークラスになって、カルデアと縁を作った。
현인 그림
우선 X 지점인 후유키에서 신 나리로부터 권능을 양도받아[r]캐스터 클래스가 되고, 칼데아와 연을 만들었지.
[k]
賢人グリム
その後、放置していたら人理が詰んじまう、[r]このブリテンに派遣された。
현인 그림
그 후, 방치해 두면 인리가 외통수에 놓이는,[r]이 브리튼에 파견되었어.
[k]
賢人グリム
来るまで賢人グリムの話は知らなかったがな。
현인 그림
올 때까지 현인 그림 이야기는 몰랐다마는.
[k]
賢人グリム
オレが受け継いでいるのは[r]『汎人類史の神霊としてやるべき事』だけだ。
현인 그림
내가 승계한 것은[r]‘범인류사의 신령으로서 할 일’뿐이야.
[k]
賢人グリム
妖精國について何も知らない、という点では、[r]オレも[%1]と変わらなかった。
현인 그림
요정국에 관해서 아무것도 모른다는 점으로 치면[r]나도 [%1]하고 다를 것이 없었어.
[k]
賢人グリム
なんで、ここに召喚されてから1年かけて、[r]女王暦で何があったのかを調査した。
현인 그림
그러니, 여기에 소환된 뒤로 1년을 들여[r]여왕력에서 무슨 일이 있었는지를 조사했지.
[k]
賢人グリム
厄災と氏族。モルガンと妖精騎士。[r]妖精暦と女王暦の転換期。
현인 그림
재액과 씨족. 모르간과 요정기사.[r]요정력과 여왕력의 전환기.
[k]
賢人グリム
そしてここの[#鐘撞:かねつ]き堂でアレを見て、[r]だいたいの状況は把握できた。
현인 그림
그리고 이곳 종루에서 그것을 보고,[r]웬만한 상황은 다 파악했지.
[k]
賢人グリム
オレの役割はここでおまえたちを待つこと。
현인 그림
내 역할은 여기에서 너희를 기다리는 것.
[k]
賢人グリム
『巡礼の旅』を成功させ、[r]楽園の妖精を、楽園に帰す事だってな。
현인 그림
‘순례의 여행’을 성공시켜[r]낙원의 요정을 낙원으로 돌려보내는 것임을.
[k]
[messageOff]
@@ -370,30 +370,30 @@
[charaFadein F 0.1 1]
[wt 0.5]
1えっと……つまり
?1: 으음…… 요컨대?
?!
[charaFace F 0]
賢人グリム
なに、難しく考えなくていい。[r]冬木と同じだ。
현인 그림
뭘, 어렵게 생각할 필요 없어.[r]후유키와 마찬가지야.
[k]
賢人グリム
ここからはオレもおまえたちの旅に同行する。[r][#戦力:サーヴァント]として好きに使ってくれ。
현인 그림
지금부터는 나도 너희 여행에 동행할 거야.[r][#전력:서번트]으로서 내키는 대로 부려먹어.
[k]
賢人グリム
その代わり[line 3]
현인 그림
그 대신[line 3]
[k]
[charaFace F 4]
賢人グリム
トネリコが果たせなかった約束。[r]エインセルの予言は、なんとしても成就させる。
현인 그림
토네리코가 지키지 못한 약속.[r]에인셀의 예언은, 기필코 성취시키겠어.
[k]
賢人グリム
[#初代:ガ キ]のオレは甘かったようだがな。[r]それが賢人グリムの役割だ。
현인 그림
[#초대:꼬마] 쪽 나는 어수룩했던 모양이지만.[r]그것이 현인 그림의 역할이야.
[k]
[messageOff]
@@ -421,12 +421,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
よろしく賢人グリム。変則的ではあるが、[r]現地召喚の[#協力者:サーヴァント]という事だね。
다 빈치
잘 부탁해, 현인 그림. 변칙적이기는 하지만,[r]현지 소환된 [#협력자:서번트]라는 말이지.
[k]
ダ・ヴィンチ
キミの知る『妖精暦と女王暦』の知識を[r]教えてほしいところだけど、その前に……
다 빈치
네가 아는 ‘요정력과 여왕력’의 지식을[r]가르쳐주었으면 좋겠는데, 그 전에……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -435,19 +435,19 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
分かってる分かってる。[r]盾のお嬢ちゃんが最優先、だろ?
현인 그림
알아, 알아.[r]방패 아가씨가 최우선이지?
[k]
賢人グリム
人理の補正なんぞより相棒の安否ってな。[r]賢人としちゃ失格だが、オレもまったく同意見だ。
현인 그림
인리의 보정 따위보다 짝꿍의 안부가 먼저지.[r]현인으로서는 실격이지만 나도 전적으로 같은 의견이야.
[k]
賢人グリム
だいいち、妖精暦についちゃお嬢ちゃんの方が[r]詳しいだろうしな。オレが話すまでもない。
현인 그림
애초에 요정력에 관해서는 아가씨 쪽이[r]더 잘 알 테니까. 내가 떠들 필요도 없어.
[k]
1ありがとう、クー・フーリン
?1: 고마워, 쿠 훌린!
[messageOff]
[cameraMove 0.4 0,-10 1.1]
@@ -457,8 +457,8 @@
[wt 0.5]
[charaFace F 1]
賢人グリム
お、オレの手をがっしり両手で握って、[r]感謝の握手か? いいね、若者ってのはそうでなくちゃ!
현인 그림
오, 내 손을 두 손으로 꽉 잡고,[r]감사의 악수냐? 좋은데, 젊은이라면 그래야지!
[k]
[messageOff]
@@ -467,22 +467,22 @@
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
2いいんですか
?2: 괜찮은 건가요?
賢人グリム
目的地はほぼ一緒だしな。[r]こっちの目的さえ果たしてくれればいい。
현인 그림
목적지는 거의 똑같거든.[r]이쪽 목적만 이루어주면 돼.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
マシュのいる場所を知っているんですね。[r]それは……やっぱり、
알트리아
마슈가 있는 곳을 알고 있는 거군요.[r]그곳은…… 역시,
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -491,12 +491,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
ああ。『巡礼の鐘』だ。
현인 그림
그래. ‘순례의 종’이야.
[k]
賢人グリム
ほい、あっちに崩れた城が見えるだろ。[r]あそこの屋上に[#鐘撞:かねつ]き堂がある。
현인 그림
봐, 저쪽에 무너진 성이 보이지?[r]저기 옥상에 종루가 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -512,8 +512,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
見えてるんなら話は早え。[r]迎えに行くぞ、[%1]
센지 무라마사
보인다면 일이 쉽지.[r]마중 나가자, [%1].
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -522,20 +522,20 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
そう簡単にはいかないがね。[r]この先は[#よくない]モンが徘徊している。
현인 그림
그리 간단하지는 않을 테지만.[r]이 앞에는 [#좋지 못한] 것이 배회하고 있어.
[k]
賢人グリム
霧の中をさまよう亡霊みたいなもんだが、[r]どいつもこいつも並のタマじゃねえ。
현인 그림
안개 속을 헤매는 망령 같은 것들인데,[r]하나같이 범상한 종자들이 아니야.
[k]
賢人グリム
乗り越えていくしかないが、[r]亡霊と侮るなよ?
현인 그림
뚫고 넘어설 수밖에 없지만,[r]망령이라며 얕보지 마라?
[k]
賢人グリム
下手をすると、今まで戦ってきたどんな相手より[r][#しんどい]連中だからな?
현인 그림
자치샇면, 지금까지 싸워온 어떤 상대보다[r][#힘든] 녀석들이거든?
[k]

View File

@@ -10,17 +10,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021000 1 현인 그림]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaPut S 1]
[charaEffect S bit_talk_fog_side]
@@ -33,18 +33,18 @@
[fadein black 1.5]
[wait fade]
1すごい霧だ……
2……今の亡霊は……
?1: 굉장한 안개야……
?2: (……방금 그 망령은……)
?!
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
[#逸:はや]るな。いまさら[#鐘撞:かねつ]き堂は逃げねえよ。[r]この霧だ、急ぐとはぐれる。落ち着いて進みな。
현인 그림
조급해지지 마. 이제 와서 종루가 어디 도망가지 않아.[r]이런 안개니 서두르면 일행을 놓쳐. 침착하게 나아가.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -53,12 +53,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
……おいグリム。[r]歩いた距離ならもう[#鐘撞:かねつ]き堂には着いてるぞ。
센지 무라마사
……이봐, 그림.[r]걸은 거리로 치면 벌써 종루에 도착해야 할 텐데.
[k]
千子村正
さっき大階段をあがりきったしな。[r]だっていうのに、コイツは[line 3]
센지 무라마사
아까 대계단을 다 올라왔잖아.[r]그런 상황인데, 이것은[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -93,20 +93,20 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
……まあ、そういうコトもあらあな。[r]死者の声を聞くのはドルイドの仕事じゃねえんだが……
현인 그림
……뭐, 그런 일도 있지.[r]죽은 자의 목소리를 듣는 것은 드루이드가 할 일이 아니지만……
[k]
[charaFace F 5]
賢人グリム
『資格はあるか』だとよ。[r]どうにも、この先には行かせたくないらしい。
현인 그림
“자격은 있느냐”고 하네.[r]아무래도 이 앞으로는 보내고 싶지 않은 모양이다.
[k]
賢人グリム
どうする[%1][r]霧が晴れるまで待ってみるか?
현인 그림
어쩔래, [%1]?[r]안개가 걷힐 때까지 기다려 보겠어?
[k]
1……この霧はたぶん、ずっと晴れない
?1: ……이 안개는, 아마, 영영 걷히지 않아
[messageOff]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -117,7 +117,7 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.2]
2[line 3]資格はない。でも進む!
?2: [line 3]자격은 없어. 그래도 갈 거야!
[messageOff]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -128,7 +128,7 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.2]
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -136,12 +136,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
だそうだぜ、お歴々のダンナがた。[r]忠告はありがたいが無駄ってワケだ。
현인 그림
그렇단다, 높으신 분들.[r]충고는 고맙지만 헛수고란 거지.
[k]
賢人グリム
そもそも、魂は転生するもの。留まってどうする。[r]さっさと先に進んでもらうか!
현인 그림
애초에 혼은 전생하는 법. 머물러서 어쩌게.[r]얼른 앞으로 나아가 주실까!
[k]

View File

@@ -6,15 +6,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021000 1 현인 그림]
[charaSet G 98006200 1 雑魚エネミー煙状]
[charaSet H 98006200 1 雑魚エネミー煙状]
[charaSet G 98006200 1 피라미 에너미 연기형]
[charaSet H 98006200 1 피라미 에너미 연기형]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
@@ -27,8 +27,8 @@
[charaScale L 1.4]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[charaPut S 1]
[charaEffect S bit_talk_fog_side]
@@ -74,8 +74,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
屋上に出た……[r]確かに[#鐘撞:かねつ]き堂がある! それに[line 3]
다 빈치
옥상으로 나왔어……![r]확실히 종루가 있어! 게다가[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -93,10 +93,10 @@
[wt 3.0]
1マシュ
2あれは……氷で封印されている……
?1: 마슈!
?2: 저것은…… 얼음으로 봉인되어 있어……?
?!
[scene 120001 1.5]
[wt 1.9]
@@ -105,8 +105,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
[line 6]
하베트롯
[line 6]
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -115,30 +115,30 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
ああ。妖精暦400年から今まで。[r]2400年間、ここにあった『棺』だ。
현인 그림
그래. 요정력 400년부터 지금까지.[r]2400년 동안, 여기에 있던 ‘관’이야.
[k]
12400年間 いったいどうして
?1: 2400년 동안?! 대체 어째서?!
?!
賢人グリム
それはお嬢ちゃん本人に聞きな。[r]オレにもそのあたりの事情は伝わっていねえ。
현인 그림
그것은 아가씨 본인에게 들어.[r]내게도 그쪽 사정은 전해지지 않았어.
[k]
賢人グリム
初代グリムが残した[#情報:メ モ]によると、[r]マスターが触れれば『棺』の魔術は解ける。
현인 그림
초대 그림이 남긴 [#정보:메모]에 따르면,[r]마스터가 접촉하면 ‘관’의 마술은 풀려.
[k]
賢人グリム
おまえさんがここに着いた時点で[r]お嬢ちゃんとの合流は完了だ。
현인 그림
네가 여기에 도착한 시점에서[r]아가씨와의 합류는 완료한 셈이야.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_142 1.0]
賢人グリム
だが[line 3]
현인 그림
하지만[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -175,12 +175,12 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
あと一つ、障害があるようだ。[r]アレを何とかしねえと『棺』にも鐘にも近寄れない。
현인 그림
하나 더, 장애물이 있는 모양이군.[r]저것을 어떻게든 해야 ‘관’이든 종이든 접근이 가능해.
[k]
賢人グリム
本気でいけよ、アルトリア。[r]おまえさんじゃないと、どうにもならない相手だ。
현인 그림
진지하게 해라, 알트리아.[r]네가 아니라면 방법이 없는 상대야.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -189,13 +189,13 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 24]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
[charaFace C 25]
アルトリア
……いいんですね、ハベトロット。[r]あなたの名前を呼んでいますが。
알트리아
……괞찮은 거지요, 하베트롯.[r]당신의 이름을 부르고 있는데요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -204,18 +204,18 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ハベトロット
ただの聞き間違いだ。[r]やっつけてくれ、アルトリア。
하베트롯
그냥 잘못 들은 거야.[r]해치워줘, 알트리아.
[k]
[seStop ad951 3.0]
ハベトロット
ここはオークニーの聖域。[r][#心穏:こころおだ]やかな妖精たちが愛したテラスだ。
하베트롯
여기는 오크니의 성역.[r]마음씨 착한 요정들이 사랑하던 테라스야.
[k]
ハベトロット
いつまでも亡霊が居座っていい場所じゃない。[r][#昔々:むかしむかし]、はもう終わりだ。
하베트롯
망령이 언제까지고 눌러앉아 있어도 될 곳이 아니야.[r]옛날 옛적은 이제 끝났어.
[k]

View File

@@ -5,23 +5,23 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 村正]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet E 1098209500 1 白い狼]
[charaSet F 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet A 1049000 1 무라마사]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet E 1098209500 1 하얀 늑대]
[charaSet F 5021000 1 현인 그림]
[charaSet G 98006200 1 雑魚エネミー煙状]
[charaSet H 98006200 1 雑魚エネミー煙状]
[charaSet G 98006200 1 피라미 에너미 연기형]
[charaSet H 98006200 1 피라미 에너미 연기형]
[imageSet J back10000 1 1]
[charaScale J 1.05]
[charaSet K 1098217600 1 演出用白立ち絵]
[charaSet K 1098217600 1 연출용 하얀 타치에]
[charaScale K 1.35]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[sceneSet L 129400 1]
[scene 120001]
@@ -59,25 +59,25 @@
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
1いまのは……
2どこか……
?1: 방금 그것은……
?2: 어디선가……
?!
[charaTalk F]
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
賢人グリム
……よくやったアルトリア。[r]これでお互い、ふんぎりがついただろう。
현인 그림
……잘 했어, 알트리아.[r]이걸로 피차 결심이 섰겠지.
[k]
賢人グリム
後は鐘を鳴らせばオークニーの役目も終わりだが、[r]その前にあっちが先だ。
현인 그림
나머지는 종만 울리면 오크니의 역할도 끝이지만,[r]그 전에 저쪽이 먼저지.
[k]
[charaFace F 0]
賢人グリム
『棺』に触っていいぜ、[%1][r]それでお嬢ちゃんも元通りだ。
현인 그림
‘관’에 접촉해도 돼, [%1].[r]그러면 아가씨도 원래대로 돌아와.
[k]
[messageOff]
@@ -86,7 +86,7 @@
[bgmStop BGM_EVENT_142 2.0]
1ゆっくりと近づく
?1: (천천히 다가간다)
[messageOff]
[charaTalk off]
@@ -98,7 +98,7 @@
[seStop ad95 0.5]
[wt 2.5]
2いますぐ駆け寄る
?2: (당장 달려간다)
[messageOff]
[charaTalk off]
@@ -112,7 +112,7 @@
[seStop ad55 0.3]
[wt 2.5]
?!
[criMovie talk_mov096 bgmPlay false]
[wt 0.8]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 5045000 1 予言の歌]
[charaSet C 1098213600 1 モルガン]
[charaSet D 1098215200 1 モルガン2]
[charaSet E 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet F 1098231510 1 マシュ]
[charaSet G 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet H 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet I 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 5045000 1 예언의 노래]
[charaSet C 1098213600 1 모르간]
[charaSet D 1098215200 1 모르간2]
[charaSet E 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet F 1098231510 1 마슈]
[charaSet G 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet H 5021001 1 현인 그림]
[charaSet I 1049000 1 센지 무라마사]
[imageSet J back10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -25,7 +25,7 @@
[sceneSet L 115100 1]
[charaScale L 1.01]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 이펙트용]
[charaScale N 1.1]
[charaPut N 2000,2500]
@@ -56,53 +56,53 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
アルトリア
鐘の[#音:ね]が聞こえる。[r]……骨の[#音:ね]が聞こえる。
알트리아
종소리가 들린다.[r]……뼈 소리가 들린다.
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
予言の歌
[#港:みなと]は[#渚:なぎさ]に戻るけれど、厄災は遙かな空へ
예언의 노래
항구는 물결로 돌아가지만, 재액은 머나먼 하늘로
[k]
アルトリア
妖精たちの謝罪の証。[r]罪を受け入れる魂の[#音:おと]。
알트리아
요정들의 사죄의 증표.[r]죄를 받아들이는 혼의 소리.
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
予言の歌
丸い砦はもえつきる。水の鐘はあらわれる
예언의 노래
둥근 요새는 불타오르네. 물의 종은 나타나네
[k]
アルトリア
[line 3]その全てが鳴った時、
알트리아
[line 3]그 전부가 울린 순간,
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
予言の歌
罪を認めた罪人に、落とされるのは首切り刃
예언의 노래
죄를 인정한 죄인에게 떨어지는 것은 목을 베는 칼날
[k]
アルトリア
[line 3]楽園の妖精は、
알트리아
[line 3]낙원의 요정은,
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
予言の歌
役目を終えた『予言の子』、元いた場所にさようなら
예언의 노래
역할을 마친 ‘예언의 아이’, 원래 있던 곳으로 잘 가세요
[k]
@@ -133,32 +133,32 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
D:モルガン
そうだ。私は妖精どもを救わぬ。[r]守るのは[#己:おの]が国のみ。
D : 모르간
그렇다. 나는 요정들을 구하지 않는다.[r]지키는 것은 나의 나라뿐.
[k]
[charaTalk B]たしは[#妖精:か れ ら]を救います。[r]与えられた使命を守るのです。
[charaTalk B]는 [#요정:그자들]을 구하겠어요.[r]주어진 사명을 지킬 거예요.
[k]
D:モルガン
この玉座に貯蔵された魔力量であれば、[r]『大厄災』など恐るるに足りぬ。
D : 모르간
이 옥좌에 저장된 마력량이라면,[r]‘대재액’쯤이야 두려워할 대상이 아니다.
[k]
D:モルガン
[line 3]そして。[r]この玉座を[#御:ぎょ]しえるのは、選ばれた妖精のみ
D : 모르간
[line 3]그리고.[r]이 옥좌를 제어할 수 있는 것은 선택받은 요정뿐.
[k]
[charaTalk B]
[charaTalk B]巡礼』を終えた証。[r]あの玉座こそ、ブリテンを維持する要。
[charaTalk B]순례’를 마친 증거.[r]저 옥좌야말로 브리튼을 유지하는 핵심.
[k]
[charaTalk B]
[charaTalk B]園の[#楔:くさび]、アヴァロン・ル・フェ。
[charaTalk B]원의 쐐기, 아발론 르 페이.
[k]
[messageOff]
@@ -187,46 +187,46 @@
[charaTalk on]
モルガン
おまえは選ばれた。[r]他の妖精とも、そこの異邦人とも違う。
모르간
너는 선택받았다.[r]다른 요정과도, 거기 이방인과도 다르지.
[k]
モルガン
反逆者でもなく、侵略者でもない。[r]選定の杖に選ばれた調停者だ。
모르간
반역자도 아니고, 침략자도 아니다.[r]선정의 지팡이에게 선택된 조정자다.
[k]
モルガン
おまえであれば私を[#倒]す正当性はある。[r]私と戦い、多くの血を流す事に、何の罪も生じない。
모르간
너라면 나를 [#쓰러뜨릴] 정당성이 있다.[r]나와 싸워 많은 피를 흘린들 아무 죄도 생기지 않지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
わたしは選ばれた。[r]ブリテンの妖精とも、汎人類史の[#騎士王:わ た し]とも違う。
나는 선택받았다.[r]브리튼의 요정과도, 범인류사의 [#기사왕:나]와도 다르다.
[k]
反逆者でもないし侵略者でもない。[r]戦いを起こし、妖精たちを殺す事に、何の罪も生じない。
반역자도 아니고 침략자도 아니다.[r]전쟁을 일으켜 요정들을 죽인들 아무 죄도 생기지 않는다.
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
ブリテンを救いたいのなら、[r]私を倒し、玉座を奪え。
모르간
브리튼을 구하고 싶다면,[r]나를 쓰러트리고 옥좌를 빼앗아라.
[k]
モルガン
あの愚かな予言を果たしてみせるがいい。[r]おまえは誰よりも、[#それしかない]と知っている筈だ。
모르간
그 어리석은 예언을 지켜내보아라.[r]너는 누구보다도, [#그 수밖에 없음]을 알고 있을 테지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
そう。ブリテンを救うにはそれしかない。[r]使命を放棄した[#楽園の妖精:モ  ル  ガ  ン]を倒すしかない。
그렇다. 브리튼을 구하려면 그 수밖에 없다.[r]사명을 팽개친 [#낙원의 요정:모르간]을 쓰러트릴 수밖에 없다.
[k]
[messageOff]
@@ -235,16 +235,16 @@
[wait fade]
[wt 1.5]
アルトリア
……でもその後は?
알트리아
……하지만 그 다음에는?
[k]
アルトリア
やりたくもないことをやって、[r]のぞまれてもいないことをやったあと。
알트리아
하고 싶지도 않은 일을 하고,[r]바라지도 않은 일을 한 다음.
[k]
アルトリア
[#楽園の妖精:わ   た   し]は、[r]何処に帰ればいいのでしょう……
알트리아
[#낙원의 요정:나]은,[r]어디로 돌아가면 되는 거예요……?
[k]
[messageOff]
@@ -284,14 +284,14 @@
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
レッドラ・ビット
皆さんこんにちは![r]思いのほか早い合流、なによりです!
래드래 빗
여러분 안녕하십니까![r]생각 외로 빨리 합류해서 좋습니다!
[k]
1街道の真ん中には
2ベンケイのようにレッドラ・ビットが待っていた
?1: 가도 한복판에는
?2: 벤케이처럼 래드래 빗이 서 있었다
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -300,8 +300,8 @@
[charaFace F 6]
[charaFadein F 0.1 1]
マシュ
!? 先輩、ダ・ヴィンチちゃん![r]この赤兎馬さんにそっくりな方はいったい!?
마슈
[FFFFFF]?![-] 선배, 다 빈치짱![r]이 적토마 씨와 똑 닮은 분은 대체?!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -311,8 +311,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、彼はレッドラ・ビット。妖精國の妖精だ。[r]今は我々の頼れる仲間だ。噛んだりしないから安心して。
다 빈치
아아, 이 남자는 래드래 빗. 요정국의 요정이야.[r]지금은 우리의 믿음직한 동료지. 물지 않으니까 안심해.
[k]
[messageOff]
@@ -331,14 +331,14 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
マシュ
そ、そうでしたか。[r]はじめまして、レッドラ・ビットさん。
마슈
그, 그랬나요.[r]만나서 반갑습니다, 래드래 빗 씨.
[k]
[charaFace F 13]
マシュ
マシュ・キリエライトと申します。[r]今後ともよろしくお願いします。
마슈
마슈 키리에라이트라고 합니다.[r]앞으로 잘 부탁드리겠습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -348,8 +348,8 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
こちらこそ、はにかむレディ。[r]丁寧なご挨拶、美味しいです。
래드래 빗
저야말로, 수줍은 레이디.[r]정중한 인사, 맛있군요.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -359,8 +359,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
でもキミ、エディンバラで[r]待ってるんじゃなかったっけ?
다 빈치
그런데 너, 에든버러에서[r]기다리고 하지 않았던가?
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -370,18 +370,18 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
そうなのですが、私、走っていないと[r]落ち着かないたちなので。
래드래 빗
그러기는 했는데, 저, 달리지 않으면[r]진정을 못하는 성격이라서.
[k]
[charaFace E 1]
レッドラ・ビット
灰の海岸の出口付近で待っていれば合流できるかな?[r]と、軽い気持ちでここまで。ははは。
래드래 빗
재의 해안 출구 근처에서 기다리다 보면 합류할 수 있을까?[r]하고, 가벼운 마음으로 여기까지 왔지요. 하하하.
[k]
レッドラ・ビット
さあ荷車にお乗りください。[r][#女王都市:エ デ ィ ン バ ラ]まで快適な時間を約束しましょう!
래드래 빗
자, 짐차에 타십시오.[r][#여왕도시:에든버러]까지 쾌적한 시간을 약속드리겠습니다!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -391,8 +391,8 @@
[charaFace H 1]
[charaFadein H 0.1 1]
賢人グリム
そいつはいい、いいかげん歩き疲れてたところだ![r]魔術師クラスになると足腰が弱っていけねえよな!
현인 그림
그거 괜찮군, 슬슬 걷느라 지친 참이었어![r]마술사 클래스가 되면 하반신이 허약해져서 못 쓰겠단 말이지!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -402,8 +402,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
む? お待ちください。[r]そこの貴方。見ない顔ですが、どなたですか?
래드래 빗
음? 잠시만.[r]거기 당신. 못 보던 얼굴입니다만, 누구십니까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -413,8 +413,8 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
賢人グリム
オレの名はグリム。[r][%1]の知り合いだ。よろしくな。
현인 그림
내 이름은 그림.[r][%1]의 지인이야. 잘 부탁한다.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -424,8 +424,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
[%1]の知り合い……[r]ほら、なんでしたか。[#斑:はん]、斑[#蕁麻疹:じ ん ま し ん]の……
래드래 빗
[%1]의 지인……[r]그 왜, 뭐라 했던가요. 범, 범인용사의……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -440,20 +440,20 @@
[charaFace F 13]
[charaFadeinFSR F 0.1 2]
マシュ
汎人類史、ですか?
마슈
범인류사, 말씀인가요?
[k]
[charaFace E 1]
レッドラ・ビット
そうです、汎人類史。ありがとうマシュさん。[r][#巧:たく]みなお気遣い、夢中になってしまいそうです。
래드래 빗
그겁니다, 범인류사. 고맙습니다, 마슈 씨.[r]능숙한 배려에 푹 빠질 것만 같군요.
[k]
1マシュはちょっとこっちに来てね
2あんまりレッドラを甘やかさないでね
?1: 마슈는 잠깐 이리로 와
?2: 레드래를 너무 오냐오냐 말고
?!
[charaFadeout E 0.1]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -463,8 +463,8 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
マシュ
は、はい。まだ皆さんの距離感を[r]把握していませんが、注意します。
마슈
네, 넵. 아직 여러분의 거리감을[r]파악하지 못했습니다만, 주의하겠습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -474,8 +474,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
汎人類史からの旧知の仲、というのであれば、[r]村正様とグリム様は同類、という事ですね?
래드래 빗
범인류사부터 알던 지인이라면,[r]무라마사 님과 그림 님은 동류라는 말씀이겠군요?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -485,8 +485,8 @@
[charaFace I 12]
[charaFadein I 0.1 1]
千子村正
[FFFFFF][-] ああ、まあカテゴリー的にはな?[r]それがどうした?
센지 무라마사
[FFFFFF]?[-] 그래, 뭐, 카테고리상이라면?[r]그것이 왜?
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -496,14 +496,14 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
いえ。野生の直感でお二人はたいへん仲が良いと[r]見抜いていますので、意味の無い疑問なのですが……
래드래 빗
아뇨. 야생의 직감으로 두 분은 대단히 친한 사이라고[r]꿰뚫어 보았기에, 의미가 없는 의문입니다만……
[k]
[bgm BGM_EVENT_7 1.0 0]
レッドラ・ビット
村正様とグリム様。[r]戦ったらどちらが強いのかな、と。
래드래 빗
무라마사 님과 그림 님.[r]싸우면 어느 쪽이 강한가 해서.
[k]
[messageOff]
@@ -538,30 +538,30 @@
[bgm BGM_EVENT_7 1.0 1.0]
[charaFace I 19]
千子村正
なんだそりゃ、わかりきったコト聞きやがって![r]そりゃあ当然[#儂:オレ]だろう!
센지 무라마사
뭐야 그게, 뻔한 소리나 묻기는![r]그야 당연히 나지!
[k]
[charaFace H 1]
賢人グリム
ああ、まったくだ! バカらしくて話にならねえ![r]十人中十人、グリムが上だって答えるぜ!
현인 그림
그래, 내 말이! 어이가 없어서 할 말이 없다![r]백이면 백, 그림이 위라고 답할걸!
[k]
千子村正
そうだよなぁ! 馬鹿がなんかほざいてらあ![r]よしこっち来い、峰打ちで勘弁してやるよ!
센지 무라마사
그러시겠지! 멍청이가 뭐라 헛소리하고 자빠졌어![r]오냐, 이리 와봐, 칼등치기로 봐주마!
[k]
賢人グリム
いいねえ! どうせナマクラだ、[#鈍器:ド ン キ]として使った方が[r]幾分マシってな! 分かってるじゃねえか!
현인 그림
좋지! 어차피 날도 무딘 고철, 둔기로 쓰는 편이[r]그나마 낫겠네! 뭘 좀 알잖아!
[k]
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_7 1.0]
[charaTalk off]
最強のふたり
ははははははは![r]はははははははははは!
최강의 둘
하하하하하하하![r]하하하하하하하하하하!
[k]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
@@ -569,8 +569,8 @@
[charaFace H 5]
[charaFace I 15]
最強のふたり
よぅし、いっちょブチのめすか!
최강의 둘
좋아, 한 번 작살을 내주마!
[k]

View File

@@ -5,13 +5,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet F 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet G 1098231510 1 マシュ]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 5021000 1 현인 그림]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet F 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet G 1098231510 1 마슈]
[cameraMove 0.1 0,0 1.01]
[scene 117502]
@@ -28,8 +28,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ケンカ両成敗![r]そもそも強いひとはケンカしません!
알트리아
싸우면 둘 다 잘못![r]애초에 강한 사람은 싸우지도 않습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -58,29 +58,29 @@
[wt 1.6]
1[#正論:アルトリア]のひとり勝ちだったね……
2ものってこういうものだよ……
?1: 이긴 것은 [#정론:알트리아] 혼자뿐이구나……
?2: VS물이란 이런 법이지……
?!
[charaTalk on]
[charaFace B 10]
千子村正
……いや、[#儂:オレ]は負けてねえけどな?
센지 무라마사
……아니, 나는 지지 않았거든?
[k]
千子村正
グリムのヤロウが、魔術師のクセに支援スキル[r]何一つ持ってねえのが敗因だからな?
센지 무라마사
그림 자식이, 마술사 주제에 지원 스킬[r]하나도 없는 것이 패인이거든?
[k]
[charaFace C 2]
賢人グリム
身を守る[#術:すべ]を一つも持ってねえ戦士が[r]いるとは思わなかったんですー!
현인 그림
몸을 지킬 수단 하나도 없는 전사가[r]있는 줄 몰랐습니다요~!
[k]
賢人グリム
バイキングですら不屈の[#精神:ガッツ][r]持ってるんですけどねー!
현인 그림
바이킹조차 불굴의 [#정신:근성][r]가지고 있는데 말이죠~!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -91,8 +91,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
早く馬車に乗ってね![r]今日中にエディンバラ行くんだから!
알트리아
어서 마차에나 타![r]오늘 중에 에든버러 갈 거니까!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -104,12 +104,12 @@
[charaFace B 3]
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
賢人グリム
…………
현인 그림
…………
[k]
[messageOff]
@@ -131,14 +131,14 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おとなしく馬車に乗ったね。[r]グリムの狼たちは……このまま付いてくるとして。
다 빈치
얌전히 마차에 탔네.[r]그림의 늑대들은…… 이대로 따라온다 치고.
[k]
[charaFace D 25]
ダ・ヴィンチ
馬車は6人乗り、我々は7人。ひとり多い。[r]私はスケートで付いていこうか?
다 빈치
마차는 6인승, 우리는 7인. 한 명 많아.[r]나는 스케이트 타고 따라갈까?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -148,8 +148,8 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
それならボクがレッドラ・ビットの背中に乗ろう。[r]いいだろ、レッドラ・ビット?
하베트롯
그러면 내가 래드래 빗의 등에 타겠어.[r]괜찮지, 래드래 빗?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -159,8 +159,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
レッドラ・ビット
そうですね。ハベトロットのサイズであれば、[r]私のパフォーマンスも落ちません。
래드래 빗
그렇군요. 하베트롯의 사이즈라면,[r]저의 퍼포먼스도 떨어지지 않을 겁니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -170,8 +170,8 @@
[charaFace G 12]
[charaFadein G 0.1 1]
マシュ
でも、それだと……[r]北部は寒いですし、わたしが走った方が[line 3]
마슈
하지만, 그럴 바에는……[r]북부는 추우니 제가 달리는 편이[line 3]
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -181,18 +181,18 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
平気平気、北部の寒さには慣れてるさ。[r]さ、行こうぜ[%1]
하베트롯
괜찮아, 괜챃아, 북부의 추위에는 익숙해.[r]자, 가자, [%1].
[k]
ハベトロット
エディンバラには北の妖精たちの集落があったけど、[r]女王暦になってからどうなったか知らないんだ。
하베트롯
에든버러에는 북쪽 요정들의 촌락이 있었는데,[r]여왕력이 된 이후로 어떻게 되었는지 모르거든.
[k]
[charaFace E 1]
ハベトロット
ま、ノクナレアは人間を嫌っていたから、[r]キャンプ場に毛が生えた程度の集まりだろうけどな!
하베트롯
뭐, 노크나레아는 인간을 싫어했으니까,[r]캠프장보다야 나은 수준의 집단이겠지만!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,17 +6,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 9011300 1 デビルカレン]
[charaSet B 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet C 1049000 1 千子村正]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet F 5045001 1 アルトリア]
[charaSet G 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet H 1098212330 1 ノクナレア]
[charaSet I 1098210300 1 観客]
[charaSet J 1098210300 1 観客]
[charaSet K 1098231510 1 マシュ]
[charaSet A 9011300 1 데블 카렌]
[charaSet B 5021001 1 현인 그림]
[charaSet C 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet F 5045001 1 알트리아]
[charaSet G 1098216200 1 하베트롯]
[charaSet H 1098212330 1 노크나레아]
[charaSet I 1098210300 1 관객]
[charaSet J 1098210300 1 관객]
[charaSet K 1098231510 1 마슈]
[imageSet L cut669_vs02 1]
[charaScale L 1.05]
@@ -28,8 +28,8 @@
[imageSet O back10000 1]
[charaScale O 1.1]
[charaDepth O 1]
[charaSet Q 1098216100 1 チョコ(アルトリア)]
[charaSet R 1098216100 1 チョコアルトリア_拡大用]
[charaSet Q 1098216100 1 초콜릿(알트리아)]
[charaSet R 1098216100 1 초콜릿(알트리아)_확대용]
[charaScale R 1.3]
[sceneSet S 117901 1]
[charaScale S 1.5]
@@ -87,18 +87,18 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
お集まりの皆様がた。[r]たいへん長らくお待たせいたしました。
데블 카렌
이 자리에 모여주신 여러분.[r]오래오래 기다리셨습니다.
[k]
デビルカレン
妖精としての意地と品格、誇りと優劣を決める[r]バレンタイン・マヴマッチ[line 3]
데블 카렌
요정으로서 오기와 품격, 긍지와 우열을 가리는[r]발렌타인・마브 매치[line 3]
[k]
[charaFace A 9]
デビルカレン
ここに開催! なのですわ!
데블 카렌
지금 개최! 하겠어요!
[k]
[messageOff]
@@ -115,17 +115,17 @@
[seStop ad5 2.5]
[seStop ad413 2.5]
1大聖堂が観客でいっぱいだ……
2なんか思ってたのと違うな
?1: 대성당이 관객으로 가득 찼어……
?2: 왠지 생각하던 것하고 다른데?
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
月の厨房からは、北の妖精の指導者、[r]先代女王の[#次代:む す め]、ノクナレア様。
데블 카렌
달의 주방에서는, 북쪽 요정의 지도자,[r]선대 여왕의 [#다음 대:딸], 노크나레아 님.
[k]
[messageOff]
@@ -146,8 +146,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
すげえな、後ろのワゴンにあるのがチョコレートか![r]マシュの盾ほどもあるじゃねえか!
현인 그림
끝내주네, 뒤쪽 왜건에 실린 것이 초콜릿인가![r]마슈 방패만한 크기잖아!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -157,8 +157,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
星の厨房からは、いまや女王陛下に届くまで[r]名を馳せた『予言の子』、アルトリア様。
데블 카렌
달의 주방에서는, 현재 여왕 폐하께 도전할 만큼[r]이름을 날리는 ‘예언의 아이’, 알트리아 님.
[k]
[messageOff]
@@ -179,8 +179,8 @@
[charaFace C 14]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
やべえな、後ろのワゴンにあるのがチョコレートか?[r]マシュの盾のが食い物に見えねえか?
센지 무라마사
장난 아니군, 뒤쪽 왜건에 실린 것이 초콜릿이냐?[r]마슈 방패 쪽이 먹을 거로 보이지 않아?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -192,14 +192,14 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
どちら様も準備はよろしいですね?[r]最後の仕上げはここ、大聖堂で行っていただきます。
데블 카렌
두 분 모두 준비는 되셨겠지요?[r]마지막 마무리는 이곳, 대성당에서 해주셔야 합니다.
[k]
[charaFace A 9]
デビルカレン
制限時間は1時間。[r]チョコは猛毒、燃えるようなフィニッシュを!
데블 카렌
제한 시간은 1시간.[r]초콜릿은 맹독, 불타는 듯한 피니시를!
[k]
[messageOff]
@@ -255,41 +255,41 @@
[bgm BGM_BATTLE_134 0.1]
1始まってしまった
2がんばれー 星の厨房、がんばれー
?1: 시작되고 말았어
?2: 힘내라~! 별의 주방, 힘내~!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
月の厨房、ノクナレア様の動きにご注目ください。
데블 카렌
달의 주방, 노크나레아 님의 움직임에 주목해 주시길.
[k]
デビルカレン
あわてず騒がず、それでいてムチの手は[#緩:ゆる]めず。[r]完成された動線と言えるでしょう。
데블 카렌
서두르지 않고 침착하게, 그러면서도 채찍질하는 손길은 늦추지 않고.[r]완성된 동선이라고 말할 수 있겠군요.
[k]
[charaFace A 5]
デビルカレン
朝イチで厨房にお邪魔した時、
데블 카렌
아침 일찍 주방에 실례했을 때,
[k]
デビルカレン
私が作るのは嗜好品ではありません。[r][f small] [f -]芸術のように、心までとろかす至高品です
데블 카렌
제가 만드는 것은 기호품이 아닙니다.[r][f small] [f -]예술처럼 마음까지 녹이는 지고품이지요
[k]
デビルカレン
と豪語なされていましたが……
데블 카렌
라고 호언장담하셨습니다만……
[k]
[charaFace A 12]
デビルカレン
なるほど、納得の造形ですね![r]2階席の皆さんにお見せできないのが残念です。
데블 카렌
과연, 납득할 만한 조형이네요![r]2층석 분들께 보여드리지 못하는 것이 아쉽습니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -299,8 +299,8 @@
[charaFace D 18]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
1階席からでも見えないぞー![r]モニター用意してよ、モニター!
다 빈치
1층석에서도 안 보여~![r]모니터 준비해, 모니터~!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -310,12 +310,12 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
残念ながら選手の生アクションを見られるのは[r]アリーナ席だけですので、ご了承のほどを。
데블 카렌
안타깝지만 선수의 실시간 액션을 볼 수 있는 것은[r]아레나석뿐이니 양해 바랍니다.
[k]
デビルカレン
次回、6万モルポンドで[r]アリーナ席をお買い求めくださいね
데블 카렌
다음 기회에 6만 모르파운드로[r]아레나 석을 구입해 주세요
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -325,8 +325,8 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
階席の10倍の値段ですね。[r]実に良心的です。
래드래 빗
2층석의 10배 가격이군요.[r]실로 양심적입니다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -336,34 +336,34 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
次に星の厨房、アルトリア様と、[r]アシスタントの[#類:たぐ]い[#希:まれ]な共同制作をご覧ください。
데블 카렌
이어서 별의 주방, 알트리아 님과,[r]어시스턴트의 보기 드문 공동 제작을 봐주시길.
[k]
[charaFace A 16]
デビルカレン
あれはケーキ? でしょうか。[r]凝りに凝った、素晴らしいデコです!
데블 카렌
저것은 케이크? 일까요.[r]공들이고 공들인, 멋진 데코레이션입니다!
[k]
[charaFace A 2]
デビルカレン
アシスタントの方の、[r]嵐のような魔力放出、いえ、集中力!
데블 카렌
어시스턴트분의,[r]폭풍 같은 마력방출, 아니, 집중력!
[k]
デビルカレン
激流の中でミリ単位の細工をしています![r]むしろ狂気すら感じます!
데블 카렌
격류 속에서 밀리 단위의 세공을 하고 있습니다![r]심지어 광기조차 느껴집니다!
[k]
[charaFace A 1]
デビルカレン
これは予想外のダークチート、いえ、[r]ダークホースと言えるでしょう。
데블 카렌
이것은 예상 밖의 다크치트, 아뇨,[r]다크호스라고 말할 수 있겠군요.
[k]
デビルカレン
下馬評ではノクナレア様の圧勝ではありましたが、[r]この段階では互角、むしろ星の厨房に軍配が[line 3]
데블 카렌
하마평으로는 노크나레아 님의 압승이기는 했습니다만,[r]이 단계에서는 호각, 오히려 별의 주방에 승기가[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -373,12 +373,12 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
うわあ、見るからに美味しそう![r]さっすがマシュ!
알트리아
우와아, 딱 봐도 맛있겠다![r]과연 마슈!
[k]
アルトリア
よーし![r]ここで隠し味をひとつまみ、っと!
알트리아
좋아~![r]여기서 숨은 맛을 한 움큼, 쓱!
[k]
[messageOff]
@@ -389,7 +389,7 @@
[charaMoveReturn F 0,-5 0.4]
[wt 0.5]
[charaSet B 5021000 1 グリム]
[charaSet B 5021000 1 그림]
[wt 0.42]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -399,18 +399,18 @@
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
バカなの!?
데블 카렌
너 바보야?!
[k]
[charaFace A 13]
デビルカレン
……コホン。
데블 카렌
……어흠.
[k]
デビルカレン
失礼しました。[r]引き続き、斬新なチョコ作りをご鑑賞ください。
데블 카렌
실례했습니다.[r]계속해서, 참신한 초콜릿 제작 과정을 감상해 주시길.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -420,8 +420,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ハベトロット
………………
하베트롯
………………
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -431,8 +431,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
………………
래드래 빗
………………
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -442,8 +442,8 @@
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
………………
다 빈치
………………
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -453,8 +453,8 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
………………いまのうちに逃げるか?
현인 그림
………………이틈에 내뺄까?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -464,18 +464,18 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
いや、自分でも何いってんだか分からねえが、[r]勝負はまだ分からねえ。
센지 무라마사
아니, 스스로도 뭔 소리하는지 모르겠는데,[r]승부는 아직 몰라.
[k]
千子村正
バレンタインってのは味よりインパクトなんだろ。[r]ならまだ可能性はあるでござる。
센지 무라마사
발렌타인이라는 것은 맛보다 임팩트 아니냐.[r]그렇다면 아직 가능성은 있소이다.
[k]
1なんでござる
2味も大切だけどね
?1: 왜 있소이다?
?2: 맛도 중요하지만 말이지
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_BATTLE_134 1.0]
@@ -489,12 +489,12 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
そこまで![r]調理~、終了~
데블 카렌
그만![r]조리~ 종료~
[k]
デビルカレン
両選手、作品をお出しください。[r]まずは月の厨房、ノクナレア様の~~~
데블 카렌
양 선수, 작품을 제출해 주세요.[r]우선 달의 주방, 노크나레아 님의~~~
[k]
[messageOff]
@@ -530,16 +530,16 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
[#荘厳華麗:そ う ご ん か れ い]、超絶技巧。[r]贅沢に贅沢を重ねた至高の逸品。
데블 카렌
장엄화려, 초절기교.[r]사치에 사치를 더한 지고의 명작.
[k]
デビルカレン
19層の特殊コーティングで再現された[r]エディンバラ城は女王の風格そのものかと。
데블 카렌
19층 특수 코팅으로 재현된[r]에든버러 성은 여왕의 풍격 그 자체로 보입니다.
[k]
デビルカレン
まさに恋敵を叩きのめすために生まれた逸品。[r]でもこれ、実際もらったら(いろんな意味で)重いカナ?
데블 카렌
그야말로 연적을 때려눕히기 위해서 태어난 명작.[r]하지만 이거, 실제로 받으면 (여러 가지 의미로) 부담스럽겠네?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -549,12 +549,12 @@
[charaFace H 3]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
[line 3]事実とはいえ、そんなあからさまに[r]褒めるものではなくてよ。
노크나레아
[line 3] 사실이라고는 해도 그렇게 대놓고[r]칭찬해서 안 된답니다.
[k]
ノクナレア
今回はエイケン・ドラムもよくやってくれました。[r]優秀なアシスタントあっての勝利です。
노크나레아
이번에는 에이켄 드럼도 잘 해주었습니다.[r]우수한 어시스턴트 덕분에 얻은 승리예요.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -564,14 +564,14 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
コメントありがとうございます。[r]では星の厨房、アルトリア様の~~~
데블 카렌
코멘트 감사합니다.[r]그러면 별의 주방, 알트리아 님의~~~
[k]
[charaFace A 13]
デビルカレン
なんでそれを? という疑問しか浮かばない、[r]独創的なチョコレートを、どうぞ。
데블 카렌
왜 그것을? 이라는 의문밖에 떠오르지 않는,[r]독창적인 초콜릿을 보시지요.
[k]
[messageOff]
@@ -588,10 +588,10 @@
[wt 1.0]
1良かった、普通のハート形だ……
2だがあのお城チョコに、はたして……
?1: 다행이다, 평범한 하트 모양이야……!
?2: 하지만 저 성 초콜릿을 상대로, 과연……
?!
[charaFadeout Q 0.4]
[wt 0.7]
@@ -600,8 +600,8 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
バカ……な……
래드래 빗
이럴…… 수가……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -611,8 +611,8 @@
[charaFace G 15]
[charaFadein G 0.1 1]
ハベトロット
にゃん……だと……
하베트롯
이게…… 뭐냥……
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -622,8 +622,8 @@
[charaFace H 5]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
どういう……ことなの……
노크나레아
이게 무슨…… 일이야……?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -635,13 +635,13 @@
[charaFace J 0]
[charaFadeinFSR J 0.1 2]
観客たち
Woooooo……[r]Hoooooooooooo……
관객들
Woooooo……?[r]Hoooooooooooo……???
[k]
1…… 会場の様子が……
?1: ……? 시합장 분위기가……
?!
[charaFadeout I 0.1]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -652,24 +652,24 @@ Woooooo……[r]Hoooooooooooo……
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
皆さんの気持ちは分かります。[r]私も同じ気持ちです。
데블 카렌
여러분 마음은 이해합니다.[r]저도 같은 심정이에요.
[k]
[charaFace A 5]
デビルカレン
ですが! 司会者として、そしてジャッジとして、[r]誰よりも先に、勇気を持って宣言しましょう!
데블 카렌
하지만! 사회자로서, 그리고 심판으로서,[r]누구보다 먼저 용기 있게 선언하겠습니다!
[k]
[charaFace A 12]
デビルカレン
つるっとして、ぷりっとして、ぬっぺりして、[r]それでいて体温を感じずにはいられないこのフォルム!
데블 카렌
매끈하고, 탱글하며, 사르르 녹는,[r]그러면서도 체온을 느낄 수밖에 없는 이 형상!
[k]
デビルカレン
ナイス・バレンタイン![r]まったく新しいチョコレートデザインが誕生したのです!
데블 카렌
나이스 발렌타인![r]완전히 새로운 초콜릿 디자인이 탄생했습니다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -679,8 +679,8 @@ Woooooo……[r]Hoooooooooooo……
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
なんて?
센지 무라마사
뭐?
[k]
[messageOff]
@@ -709,12 +709,12 @@ Woooooo……[r]Hoooooooooooo……
[charaFace J 0]
[charaFadeinFSR J 0.1 2]
観客たち
WoHoHooooooooooo
관객들
WoHoHooooooooooo!
[k]
観客たち
みなぎる血潮、はじけるパワー![r]ココロの力がケタ違い!
관객들
솟구치는 피, 터지는 파워![r]마음의 힘이 차원이 달라!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -726,20 +726,20 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
これはもうコメントを聞くしかありません。[r]アルトリア様、このチョコレートはどうして?
데블 카렌
이건 이미 코멘트를 들을 수밖에 없겠군요.[r]알트리아 님, 이 초콜릿은 어떻게?
[k]
デビルカレン
アシスタントであるマシュさんが[r]作っていたあの素晴らしいケーキが、なぜ?
데블 카렌
어시스턴트인 마슈 씨가[r]만들던 그 멋진 케이크가, 어째서?
[k]
デビルカレン
そのカタチは北の妖精に伝わる、[r]“汝、最強を証明せよ”というシンボルマーク。
데블 카렌
그 형상은 북쪽 요정에게 전해지는,[r]“그대, 최강을 증명하라”라는 심벌 마크.
[k]
デビルカレン
それを、どんな発想をすればチョコに使おうなどと[r]考えられたのでしょう? 天才ですか?
데블 카렌
그것을, 어떤 발상을 떠올려야 초콜릿에 쓰겠다는[r]생각이 이른 것이지요? 천재인가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -749,16 +749,16 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace F 13]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
えー。やだなあ、そんなコトないんだけどなー。[r]マシュに教わっただけなんだけどなー。
알트리아
어~ 에이 참, 그런 게 아닌데~[r]마슈에게 배웠을 뿐인데~
[k]
アルトリア
えーと、ハート形っていうんだって、これ。
알트리아
으음, 하트 모양이라고 한대요, 이거.
[k]
アルトリア
シンプルだから作るのもカンタン![r]そのぶん、思いも込めやすいと思います!
알트리아
심플하니까 만들기 간편![r]그만큼 마음도 담기 쉬울 거라 생각해요!
[k]
[messageOff]
@@ -779,34 +779,34 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
思いも込めやすい……[r]なんという金言でしょう。
데블 카렌
마음도 담기 쉽다……[r]금언이 따로 없군요.
[k]
デビルカレン
チョコレートの妖精である私が、そんな、[r]いちばん大切なコトを忘れていたなんて……
데블 카렌
초콜릿의 요정인 제가, 그런,[r]가장 중요한 사항을 잊고 있었을 줄이야……
[k]
[charaFace A 9]
デビルカレン
そう、大切なのは材料費でもブランドでもありません![r]想い! なのです!
데블 카렌
그래요, 소중한 것은 재료비도 브랜드도 아닙니다![r]마음! 이지요!
[k]
デビルカレン
チョコレートとしては間違いなく[r]ノクナレア様の方が美味しいと確信しますが、
데블 카렌
초콜릿으로서는 틀림없이[r]노크나레아 님 쪽이 맛있다고 확신합니다만,
[k]
デビルカレン
どちらが熱烈かという意味では、[r]アルトリア様のチョコが勝っています。
데블 카렌
어느 쪽이 더 열렬했느냐는 의미로는,[r]알트리아 님의 초콜릿이 앞서고 있습니다.
[k]
デビルカレン
今後、私もめっちゃリスペクトします。
데블 카렌
이후, 저도 꼭 리스펙트하겠습니다.
[k]
デビルカレン
よってこの勝負[line 3][r]星の厨房、アルトリア様の勝利です!
데블 카렌
따라서 이 승부[line 3][r]별의 주방, 알트리아 님의 승리입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -832,8 +832,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
千子村正
[line 3]それでいい、アルトリア。[r]ようやく自分の[#得手:え て]を掴んだな。(後方師匠顔)
센지 무라마사
[line 3] 그러면 된다, 알트리아.[r]마침내 너만의 재주를 잡아냈구나. (뒤에서 스승 행세)
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -843,8 +843,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace H 13]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
……まいったわね。そんな切り札があったなんて。[r]そのアイディア、うちで買い取らせてくれる?
노크나레아
……졌어. 그런 비장의 수가 있었을 줄이야.[r]그 아이디어, 우리 쪽에다 팔아줄래?
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -854,8 +854,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace K 27]
[charaFadein K 0.1 1]
マシュ
やりましたね、アルトリアさん!
마슈
해냈네요, 알트리아 씨!
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -865,14 +865,14 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
マシュのおかげです![r]ここまで212個の試作品も報われるね
알트리아
마슈 덕분이에요![r]여태까지 만든 212개의 시작품도 보답받겠어!
[k]
1もしかして……
2妖精國には、心臓のデフォルメがなかった……
?1: 혹시……
?2: 요정국에는, 심장의 데포르메가 없었어……?
?!
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -881,21 +881,21 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace D 37]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そのようだねぇ。
다 빈치
그런 모양인걸.
[k]
ダ・ヴィンチ
あるいは、それを『こころ』とは[r]結びつけていなかったか、だ。
다 빈치
어쩌면, 그것을 ‘마음’과는[r]연결 짓지 못했던지.
[k]
ダ・ヴィンチ
だってほら。[r]ノクナレアの魔力のカタチが……ねえ?
다 빈치
그도 그럴 것이, 봐.[r]노크나레아의 마력 형태가…… 그치?
[k]
1あー……自分のオーラは見えないよね……
?1: 아~…… 자기 오라는 보이지 않지……
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -904,8 +904,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
納得いかねえ。城の方が強そうだろ。[r]なんかいい話風になってるしな!
현인 그림
납득이 가지 않아. 성 쪽이 더 세 보이잖아.[r]왠지 훈훈한 이야기처럼 끝나질 않나!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -915,14 +915,14 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
まあまあ、[r]そこは今回だけのスペシャル! ってコトで。
다 빈치
자자, 진정해.[r]그 부분은 이번만의 스페셜! 이라 치자.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_82 2.0]
ダ・ヴィンチ
ノクナレアならいずれハートデザインを[r]取り入れた彼女らしい立派な城を[line 3][wt 1.2]おや?
다 빈치
노크나레아라면 머지않아 하트 디자인을[r]도입한 자신다운 근사한 성을[line 3][wt 1.2] 흐음?
[k]
[messageOff]
@@ -969,12 +969,12 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
[FFFFFF][-] アルトリア。あなたのチョコレート、[r]どくんどくん鳴動しているけど、何の仕掛け?
노크나레아
[FFFFFF]?[-] 알트리아. 당신 초콜릿,[r]펄떡펄떡 명동하고 있는데, 뭐 장치해놨어?
[k]
ノクナレア
それ、爆発とかしないわよね?[r]ねんのため聞いておくけど。
노크나레아
그거, 폭발하지는 않지?[r]노파심에 물어보겠는데.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -984,8 +984,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace K 12]
[charaFadein K 0.1 1]
マシュ
まさか、いくらアルトリアさんでも[r]火薬と砂糖を間違える、なんてコトは……
마슈
설마요, 아무리 알트리아 씨라도[r]화약과 설탕을 착각, 하는 일은……
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -995,12 +995,12 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
ないね。うん、ない。[r]ちゃんと味見して、美味しかったものだけ入れたから。
알트리아
없지. 응, 없어.[r]확실하게 맛을 보고 맛있던 것만 넣었으니까.
[k]
アルトリア
全部。
알트리아
전부.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -1010,8 +1010,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace H 1]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
全部? 全部って、どういう意味?[r]ねんのため聞いておくけど。
노크나레아
전부? 전부라니 무슨 뜻이야?[r]노파심에 물어보겠는데.
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -1021,12 +1021,12 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
ん、ここにある材料、全部。
알트리아
응, 여기에 있는 재료, 전부.
[k]
アルトリア
せっかく用意してもらったのに、[r]使わないとか勿体ないでしょ?
알트리아
모처럼 준비해주었는데,[r]쓰지 않으면 아깝잖아?
[k]
[messageOff]
@@ -1092,16 +1092,16 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
デビルカレン
はい。私は見ていました。[r]マシュさんが釜の後片付けをしている時、
데블 카렌
네. 저는 보았습니다.[r]마슈 씨가 솥 뒷정리를 하고 있을 때,
[k]
デビルカレン
アルトリア様は怪しげな術で材料を操作し、[r]チョコレートにぎゅうぎゅうに詰め込んだのです。
데블 카렌
알트리아 님은 수상쩍은 술법으로 재료를 조작하여,[r]초콜릿에 꽉꽉 담아넣었지요.
[k]
デビルカレン
結果、そのチョコレートには膨大な魔力が注ぎ込まれ、[r]材料は融合し、いま、新しい命となって、
데블 카렌
결과적으로 그 초콜릿에는 방대한 마력이 주입되어,[r]재료는 융합되고 현재 새로운 생명으로 변해서,
[k]
[messageOff]
@@ -1139,8 +1139,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace A 7]
デビルカレン
このように。[r]世界を滅ぼす『厄災』が誕生したのです。がくり。
데블 카렌
이처럼.[r]세계를 멸망시킬 ‘재액’이 탄생한 것입니다. 풀썩.
[k]
[messageOff]
@@ -1179,8 +1179,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace J 0]
[charaFadeinFSR J 0.1 2]
観客たち
逃げろーーーー![r]『予言の子』の超兵器だーーー!
관객들
도망쳐[line 4]![r]‘예언의 아이’의 초병기다[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -1223,16 +1223,16 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace H 10]
[charaFadein H 0.1 1]
ノクナレア
ああ、大聖堂に傷が![r]私の妖精たちが次々とチョコに!
노크나레아
아아, 대성당에 흠집이![r]내 요정들이 잇따라 초콜릿이!
[k]
ノクナレア
なに考えてるのあなた、[r]混ぜればいいってものじゃないでしょう!?
노크나레아
뭔 생각을 하고 있어, 당신,[r]섞으면 장땡이 아니잖아?!
[k]
ノクナレア
『弱火で10分 なら強火で分でいいのね』[r]とか言っちゃうタイプなのかしら!?
노크나레아
‘약불로 10분? 그렇다면 센불로 2분이면 되겠네’[r]같은 소리나 하는 타입이야?!
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -1243,8 +1243,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFadein F 0.1 1]
[charaMoveReturn F 0,-7 0.2]
アルトリア
(こくこく)[wt 0.1][charaMoveReturn F 0,-7 0.2]
알트리아
(끄덕끄덕)[wt 0.1][charaMoveReturn F 0,-7 0.2]
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -1254,18 +1254,18 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace K 2]
[charaFadein K 0.1 1]
マシュ
マスター、緊急事態です![r]アルトリアさんの名誉を守……
마슈
마스터, 긴급 사태입니다![r]알트리아 씨의 명예를 지키……
[k]
マシュ
いえ、[#証拠隠滅:しょうこいんめつ]のために戦いましょう![r]あのチョコは生まれてはいけない[#生命:ハート]でした!
마슈
아뇨, 증거인멸을 위해서 싸우지요![r]저 초콜릿은 태어나서는 안 될 [#생명:하트]이었습니다!
[k]
1悲しいけど仕方ないね……
2マシュもうまいこと言うね
?1: 슬프지만 할 수 없지……
?2: 마슈도 말솜씨 좋아졌네
?!
[charaFadeout K 0.1]
[wt 0.1]
@@ -1274,8 +1274,8 @@ WoHoHooooooooooo
[charaFace F 28]
[charaFadein F 0.1 1]
アルトリア
優しく! 優しくやっつけて![r]食べればちゃんと美味しいからーーー!
알트리아
부드럽게! 부드럽게 해치워줘![r]먹으면 분명히 맛있을 테니까[line 3]!
[k]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More