Version: 4.4.0 DataVer: 788

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-07-06 02:15:52 +00:00
parent 61c4a93530
commit 88694e8f4b
180 changed files with 41965 additions and 18037 deletions

View File

@@ -12,15 +12,15 @@
[se ad2]
[seVolume ad2 0 0.5]
[charaSet A 8001001 1 マシュ]
[charaSet B 5012001 1 ニトクリス]
[charaSet C 2003001 1 ロビンフッド]
[charaSet D 1010001 1 エリザベート]
[charaSet E 98003003 1 Dr.ロマン]
[charaSet F 7022001 1 茨木童子]
[charaSet G 98002000 1 フォウ]
[charaSet A 8001001 1 마슈]
[charaSet B 5012001 1 니토크리스]
[charaSet C 2003001 1 로빈 후드]
[charaSet D 1010001 1 엘리자베트]
[charaSet E 98003003 1 닥터 로망]
[charaSet F 7022001 1 이바라키도지]
[charaSet G 98002000 1 포우]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용 더미]
[pictureFrame cut297_frame16 forceFullScreenSize]
@@ -37,20 +37,20 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.4 0,-50]
茨木童子
いまさら名乗るまでもないがな![r]そう、[#吾:われ]だ!
이바라키도지
이제 와서 이름을 댈 것까지도 없겠군![r]그렇다, 나다!
[k]
1隅っこにいたよね
?1: 구석 쪽에 있었지?
[bgm BGM_EVENT_7 0.1 0.7]
[charaFace F 2]
茨木童子
気付いていたのならさっさと呼ばぬか![r]というか、苛めか!?
이바라키도지
눈치챘다면 바로 불렀어야지![r]아니, 집단따돌림이었냐?!
[k]
2気付かなかった
?2: 눈치 못 챘어.
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -60,8 +60,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
すみません、てっきりお菓子とかが欲しくて[r]くっついてきた子供かと!
마슈
죄송합니다, 과자가 먹고 싶어서[r]따라오는 어린아이인 줄로만!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -70,30 +70,30 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
이바라키도지
[messageShake 0.05 2 2 0.4]
ば、ばばばばばばば[line 3]
바, 바바바바바바바[line 3]
[k]
[charaFace F 3]
茨木童子
誰が菓子なんぞ目当てに遊びにくるか![r]美味しかったがな!
이바라키도지
누가 과자 따위를 목적으로 놀러오겠느냐![r]맛은 있었지만!
[k]
?!
[charaFace F 5]
茨木童子
ええい、どいつもこいつも腑抜けおって![r][#吾:われ]を誰と心得る!
이바라키도지
에에잇, 이놈이고 저놈이고 얼간이뿐이로군![r]내가 누구인 줄 아느냐!
[k]
[charaFace F 2]
茨木童子
[#吾:われ]は鬼の首魁でありながら、[r]都でもっとも腕のいい名うての盗賊!
이바라키도지
나는 오니들의 수괴이자,[r]교토 인근에서 가장 실력이 뛰어나기로 이름 높은 도적!
[k]
茨木童子
大江山にて伊吹酒呑御殿を建てるほどの大盗賊、[r][#茨木童子:いばらきどうじ]であるぞ!
이바라키도지
오에산에 이부키 슈텐 저택을 건설할 정도의 대도적,[r]이바라키도지다!
[k]
[messageOff]
@@ -109,8 +109,8 @@
[charaFadein E 0.1 0,-175]
[charaFace E 0]
[wt 0.3]
Dr.ロマン
盗賊……ああ、確かに盗賊と言えない事もないのか……[r]よく貴族のお宝盗んでたらしいしね……
닥터 로망
도적……아아, 분명히 도적이라고 말하지 못할 것도 없나…….[r]자주 귀족들의 보물을 훔치곤 했다고 하니…….
[k]
[messageOff]
@@ -122,20 +122,20 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
くははは、その通りよ!
이바라키도지
크하하하, 그 말이 맞다!
[k]
[charaFace F 1]
茨木童子
かぐや姫など笑わせる! あの時代に[#吾:われ]がおれば、[r]あの程度の五つの宝、ことごとく手に入れたであろう!
이바라키도지
카구야 공주의 시험 따윈 웃기지도 않아! 내가 그 시대에 있었다면,[r]그 정도의 다섯 보물, 손쉽게 손에 넣었을 거다!
[k]
[charaFace F 5]
茨木童子
さあ、もっと[#吾:われ]を恐れぬか![r]崇めぬか! 讃えぬか! 菓子与えぬか!
이바라키도지
자, 좀 더 나를 두려워하지 못하겠느냐! 숭배하지 못하겠느냐![r]칭송하지 못하겠느냐! 과자를 주지 못하겠느냐!
[k]
[se ad2]
@@ -144,14 +144,14 @@
[charaFace F 0]
茨木童子
[#吾:われ]は災禍の[#怪物:けもの]、鬼なるぞ[charaFace F 4][charaShake F 0.05 5 5 0.3]へくちょん!
이바라키도지
나는 재앙의 [#괴물:짐승]인 오니다. [charaFace F 4][charaShake F 0.05 5 5 0.3]엣취!
[k]
[charaFace F 4]
[charaShake F 0.05 3 3 0.7]
茨木童子
ずず……冷える……冷えるのは辛い……[r]母上には腹巻きをしろとよく言われたものだ……
이바라키도지
훌쩍……춥구나……추운 건 힘들어…….[r]어머님은 늘 배를 따뜻하게 하라고 말씀하셨지…….
[k]
[messageOff]
@@ -161,21 +161,21 @@
[wt 0.7]
[charaFace F 0]
茨木童子
……あ、いや。[r]えーと、どこまで話したのだ、[#吾:われ]
이바라키도지
……아, 아니지.[r]어디 보자, 내가 어디까지 이야기했지?
[k]
1とりあえずもういいです
?1: 하여간 이제 괜찮습니다.
?!
[charaFace F 1]
茨木童子
もういいのか。そうかそうか。[r]物分かりがいいではないか。不快ではないぞ。
이바라키도지
이제 괜찮은 건가? 그래, 그래.[r]말귀를 잘 알아듣는구나. 나쁘지 않아.
[k]
[charaFace F 0]
茨木童子
しかし[#魔酒:ましゅ]よ。[#吾:われ]もそうだが、[#汝:なれ]も寒そうだ。[r]辛くはないのか? 腹巻きとか持ってないか?
이바라키도지
그러나 마슈여. 나도 그렇지만, 너도 추워보이는군.[r]힘들지 않은가? 뭔가 배에 두를 만한 것은 없나?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -185,18 +185,18 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
いえ、わたしはなんとも……[r][charaFace A 12]すが、確かにこのエリアの気温は低いです。
마슈
아니, 저는 딱히…….[r][charaFace A 12]지만, 분명히 이 구역은 기온이 낮네요.
[k]
[charaFace A 0]
マシュ
先輩はカルデアの制服であれば、[r]耐熱耐寒仕様のはずなので平気として……
마슈
선배는 칼데아의 제복을 입었다면[r]내열내한 사양일 테니 괜찮다고 치고…….
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
エリザベートさんは大丈夫ですか?[r]その、いつにも増して露出が激しいので……
마슈
엘리자베트 씨는 괜찮으신가요?[r]그게, 평소 이상으로 노출이 심한데…….
[k]
[messageOff]
@@ -212,16 +212,16 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.7 0,-50]
[charaShake D 0.05 2 2 0.4]
エリザベート
……[r]…[charaShake D 0.05 3 3 0.7]…しゃむい……
엘리자베트
…….[r]…[charaShake D 0.05 3 3 0.7]…추워…….
[k]
1そんな格好だから……
?1: 그런 옷차림이니까…….
?!
[charaFace D 4]
エリザベート
ゆ、勇者だから問題ないの![r]勇者は風邪引かないもんなのよ!
엘리자베트
요, 용사니까 문제 없어![r]용사는 감기에 걸리지 않는 법이라고!
[k]
[messageOff]
@@ -236,8 +236,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
ダメそうです……[r]ここはなるべく足早に突っ切りましょう。
마슈
안 되겠네요…….[r]이곳은 가능한 한 재빨리 돌파하죠.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -247,17 +247,17 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
[charaShake B 0.05 2 2 0.4]
ニトクリス
そ、そうですね……
니토크리스
그, 그러네요…….
[k]
ニトクリス
ここはさっさと駆け抜けた方がいいと、[r]ファラオ的にも思います。
니토크리스
이곳은 얼른 지나가는 게 좋겠다고,[r]파라오로서도 생각합니다.
[k]
[charaFace B 9]
ニトクリス
私も地味に生地が薄いので!
니토크리스
저도 은근히 옷이 얇아서!
[k]
[messageOff]
@@ -270,8 +270,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ロビンフッド
へいへい、それじゃちょいと[r]ひとっ走りするか!
로빈 후드
네, 그러십니까요. 그러면 한바탕 달려보실까!
[k]
@@ -295,8 +295,8 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.7 0,-50]
[charaShake D 0.05 3 3 0.7]
エリザベート
うわーん、さーむーいー!
엘리자베트
우와앙~, 추~워~어!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -306,8 +306,8 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
[charaShake B 0.05 3 3 0.7]
ニトクリス
ひんやりするかわいいかわいい死霊たちが、[r]今はちょっとだけ鬱陶しいですね!
니토크리스
평소에는 조금 서늘히 느껴지는 귀여운 사령들이,[r]지금은 조금 거추장스럽네요!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -317,8 +317,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
[charaShake C 0.05 2 2 0.2]
ロビンフッド
この中じゃ、割とマシなオレでも[r]寒いもんな……
로빈 후드
이 중에서는 그나마 나은 나도[r]좀 추울 정도니 말이야…….
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -327,8 +327,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
ところで! 茨木さんは![r]どうして此処に!?
마슈
그런데! 이바라키 씨는![r]어째서 여기에?!
[k]
[messageOff]
@@ -336,7 +336,7 @@
[wt 0.1]
[charaSet F 98105300 0 茨木童子]
[charaSet F 98105300 0 이바라키도지]
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
@@ -356,33 +356,33 @@
[seVolume ad182 0 0.2]
[charaChange F 98105300 0 normal 0]
[wait charaMove F]
茨木童子
いや、特に用はない。なんとなくだ。[r](口いっぱいに何かをほおばりながら)
이바라키도지
아니, 특별한 용건은 없다. 그냥 왠지 모르게.[r](입안 가득 뭔가를 씹으면서)
[k]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet F 7022001 1 茨木童子]
[charaSet F 7022001 1 이바라키도지]
[charaTalk A]
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
……はあ。[r]何となく、ですか……
마슈
……휴.[r]왠지 모르게, 인가요…….
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
極めて個人的な物欲……によるもの[r]ではないのですね?
마슈
극히 개인적인 물욕……에 의한 것은[r]아니시겠죠?
[k]
1トリック
2トリート
?1: 트릭?
?2: 트리트?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -390,23 +390,23 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
知らぬ。そんな合言葉は知らぬ。[r]しかしタルトとやらが美味かった。
이바라키도지
모른다. 그런 암구호 따윈 몰라.[r]그렇지만 타르트라는 건 맛있었다.
[k]
[charaFace F 1]
茨木童子
キャンディとやらも格別だ。[r]しかし甘すぎてな、牙がとろけぬか心配よ。
이바라키도지
캔디라는 것도 각별해.[r]그러나 너무 달아서 이가 녹아내리진 않을지 걱정이다.
[k]
[charaFace F 4]
茨木童子
……まったく。かつて金平糖一粒で[r][#一喜一憂:いっきいちゆう]していた[#吾:われ]は何だったのか……
이바라키도지
……이거야 원. 옛날에 별사탕 한 알로[r]일희일비하던 나는 뭐였는지…….
[k]
[charaFace F 0]
茨木童子
母上にも食べさせてやりたい程だ……[r]あとはパウンドケーキとやらがとても気になる……
이바라키도지
어머님에게도 잡숴보게 하고 싶을 정도다……[r]그것 외에는 파운드 케이크라는 것도 무척 신경 쓰이고…….
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -415,13 +415,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
完全にスイーツのトリコです……
마슈
완전히 달콤한 과자의 노예네요…….
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
これは確かに、酒呑さんから子供扱いされるのも[r]仕方ないかと……
마슈
이건 분명, 슈텐 씨에게 어린아이 취급받아도[r]어쩔 수 없는 것이 아닐지…….
[k]
@@ -431,21 +431,21 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
何を言う、[#吾:われ]の本意ではないわ!
이바라키도지
무슨 소리냐, 나의 본의가 아니다!
[k]
茨木童子
人間どもが、命ばかりは助けてほしい、と[r]菓子を差し出してきたのだ!
이바라키도지
인간 놈들이 목숨만 살려달라면서,[r]스스로 과자를 바쳤단 말이다!
[k]
[charaFace F 0]
茨木童子
ハラが減っておれば菓子なんぞより肉だがな。[r]幸い、サーヴァント化してからハラは減らぬ。
이바라키도지
배가 고플 때는 과자 따위보다 고기지만 말이야.[r]다행히도 서번트로 변하고 나서는 배가 고프지 않아.
[k]
茨木童子
なので今回だけ、菓子なんぞという食い出のない[r]もので見逃してやったのだ。[charaFace F 1]うは、[#吾:われ]は溶けそうだ!
이바라키도지
그러니 이번에는 과자 같은 포만감이 없는 음식으로[r]넘어가 준 거다. [charaFace F 1]우하, 나는 녹아버릴 것 같구나!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -456,8 +456,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-175]
[charaFace E 0]
Dr.ロマン
なるほど。[r]本意はともかく、本音はダダ漏れのようだね。
닥터 로망
그렇구나.[r]본의는 모르겠지만, 본심은 그냥 줄줄 새어나오네.
[k]
[messageOff]
@@ -469,40 +469,40 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
だが街を離れればなんだこの有様は![r][messageShake 0.05 3 3 0.7]りーと! とりーと! とりーーーっと!
이바라키도지
하지만 마을을 벗어났더니 이건 대체 무엇이냐![r][messageShake 0.05 3 3 0.7]리트! 트리트! 트[line 3]리트!
[k]
[charaFace F 5]
茨木童子
合言葉を叫んでも誰も現れん![r][charaFace F 4]呼、駄目ぞ、洋菓子禁断症状が出る……
이바라키도지
암구호를 외쳐도 아무도 나타나지 않아![r][charaFace F 4]아, 큰일이군, 양과자 금단 증상이 나타나……!
[k]
[charaFace F 2]
茨木童子
何か硬くて甘いものを[#囓:かじ]りたい!
이바라키도지
뭔가 단단하고 달콤한 걸 씹고 싶다!
[k]
[charaFace F 5]
茨木童子
なければ貴様の備蓄であるところの[r]凶骨でも[#囓:かじ]ってくれようか!
이바라키도지
아무것도 없다면, 네놈들이 비축해놓은[r]흉골이라도 씹어먹어주마!
[k]
1凶骨だけはマジ勘弁してください
?1: 흉골만은 진짜 안됩니다!
?!
[charaFace F 0]
茨木童子
ではキャンディだ![r]マシュマロでもいいぞ!
이바라키도지
그렇다면 캔디다![r]마시멜로라도 괜찮다!
[k]
[charaFace F 2]
茨木童子
というか[#吾:われ]、走りっぱなしだわ寒いわで[r][#熱量:かろりー]が欲しい!
이바라키도지
그보다, 나는 계속 뛰기도 했고 춥기도 해서[r][#열량:칼로리]이 필요하다!
[k]
1マシュではダメですか
?1: 마슈로는 안 되겠습니까?!
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -510,8 +510,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
せ、先輩!?
마슈
서, 선배?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -521,13 +521,13 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
[bgmStop BGM_MAP_6 1.3]
茨木童子
むぅ、柔らかそうだが甘くはなさそうだ![r]却下!
이바라키도지
으음, 야들야들해 보이지만 달콤하진 않을 듯 하군![r]거절한다!
[k]
[wt 0.4]
2手元にはもうないです
?2: 이제는 가진 것이 없습니다!
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -537,8 +537,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-175]
[charaFace E 0]
Dr.ロマン
ははは。[r]キャスターエリザベートにいっぱい使ったからね。
닥터 로망
하하하.[r]캐스터 엘리자베트한테 다 써버렸으니까.
[k]
[messageOff]
@@ -551,22 +551,22 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
なん……だと……
이바라키도지
뭣이……라고……!
[k]
?!
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
茨木童子
이바라키도지
[charaFace F 4]
つまり……菓子は、ないのか? もう?
즉……과자는, 없는 게냐? 더는?
[k]
[charaFace F 2]
茨木童子
[#吾:われ]、まだ本命のチョコレイトとやらを[r]食べていないのだがー!
이바라키도지
나는, 아직 진짜 초콜릿이라는 것을[r]먹지 못하였는데~!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -575,8 +575,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
そういうことになります……
마슈
그런 이야기가 되겠네요…….
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -585,13 +585,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
く、くは、くはははは![r]……[charaFace F 4]帰る……
이바라키도지
크, 크하, 크하하하하![r]……[charaFace F 4]돌아갈래…….
[k]
[charaFace F 2]
茨木童子
[#吾:われ][messageShake 0.05 4 4 0.4]、もうお山にかーえーるー!
이바라키도지
[messageShake 0.05 4 4 0.4], 이제 산으로 돌~아~갈~래~!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -600,13 +600,13 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
ま、待ってください茨木さん![r]お菓子なら、カルデアに帰ってから差し上げます!
마슈
자, 잠깐만 기다리세요, 이바라키 씨![r]과자라면, 칼데아에 돌아가서 드릴게요!
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
こうして現地で合流したのも何かの縁、[r]どうかわたしたちを助けてくれませんか?
마슈
이렇게 현지에서 합류한 것도 인연인데,[r]부디 저희를 도와주시지 않겠어요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -615,13 +615,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
くははは!
이바라키도지
크하하하!
[k]
[charaFace F 5]
茨木童子
たわけ。人間が鬼に助けを求めるとは、[r]道理外れも甚だしい!
이바라키도지
멍청한 놈. 인간이 오니에게 도움을 청하다니,[r]이치에 어긋나도 한참 어긋났다!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -630,8 +630,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
それは、確かにそうですが……
마슈
그건, 분명히 그렇습니다만…….
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -643,8 +643,8 @@
[se ad27]
[seVolume ad27 0 0.3]
[charaShake C 0.05 1 2 0.4]
ロビンフッド
……(がさごそ)。
로빈 후드
……(부스럭부스럭).
[k]
[messageOff]
@@ -662,8 +662,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
大体、[#吾:われ]はあくまで遊びに来ただけ。[r]言うなれば[#稀人:まれびと]であって、[se ad28][seVolume ad28 0 0.4][wait se ad28][charaFace F 2][charaShake F 0.05 2 2 0.7][se ad182][seVolume ad182 0 0.4]力を貸すなどモガ!?
이바라키도지
애초에, 나는 어디까지나 놀러왔을 뿐.[r]말하자면 [#객인:손님]이지, [se ad28][seVolume ad28 0 0.4][wait se ad28][charaFace F 2][charaShake F 0.05 2 2 0.7][se ad182][seVolume ad182 0 0.4]힘을 빌려주다니우업?!
[k]
@@ -700,8 +700,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
モガ?
마슈
우업?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -712,9 +712,9 @@
[charaFadein F 0.1 0,-50]
[charaShake F 0.05 2 2 0.4]
[bgm BGM_EVENT_27 0.1 0.7]
茨木童子
이바라키도지
[messageShake 0.05 4 4 0.4]
おお……[charaFace F 1][charaShake F 0.05 4 4 0.7]おおおおお!
오오……[charaFace F 1][charaShake F 0.05 4 4 0.7]오오오오오!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -724,8 +724,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
フォウ
フォウ!
포우
포우!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -734,13 +734,13 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ロビンフッド
おっと、街のガキどもにくれてやる予定だった[r]チョコをうっかり投げちまった。
로빈 후드
어이쿠, 마을 애들에게 줄 예정이었던[r]초콜릿을 깜빡하고 던지고 말았네.
[k]
[charaFace C 1]
ロビンフッド
でもまあニホン的にはこれでいいんだよな?[r]鬼は外ー、って言って食い物を投げるんだろ?
로빈 후드
하지만 일본 스타일로는 이게 맞지 않던가?[r]‘오니는 바깥으로!’라고 말하면서 음식을 던지는 풍습이 있다며?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -750,9 +750,9 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
[charaShake F 0.05 1 2 0.4]
茨木童子
이바라키도지
[messageShake 0.05 4 4 0.4]
これが……チョコ……チョコレイト……[r][charaShake F 0.05 4 4 0.7][messageShake 0.05 4 4 0.4]獄のように甘く……そして地獄のように甘い!
이것이……초코……초콜릿……![r][charaShake F 0.05 4 4 0.7][messageShake 0.05 4 4 0.4]옥처럼 달콤하고……그리고, 지옥처럼 달콤해!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -763,8 +763,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-175]
[charaFace E 1]
Dr.ロマン
ははは。表現力ないねこの鬼。
닥터 로망
하하하. 이 오니, 표현력이 영 부족하네.
[k]
[messageOff]
@@ -777,8 +777,8 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
[charaShake F 0.05 2 4 0.4]
茨木童子
だが効かぬわ、これっぽっちのチョコでは[r][#吾:われ][charaShake F 0.05 2 4 0.4]にはぜんぜん効かぬ! [charaFace F 4][charaShake F 0.05 4 4 0.7]効かぬのだ……
이바라키도지
하지만 통하지 않는다. 이 정도의 초콜릿으로는[r]나[charaShake F 0.05 2 4 0.4]한테는 전혀 통하지 않아! [charaFace F 4][charaShake F 0.05 4 4 0.7]통하지 않는 것이다……!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -787,8 +787,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ニトクリス
ぽろぽろと泣きながら歯を食いしばっています……[r]こちらの胸まで詰まらせる慟哭ですね……
니토크리스
눈물을 뚝뚝 흘리면서 이를 악물고 있습니다……[r]이쪽의 가슴까지 먹먹해지는 통곡이로군요…….
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -798,14 +798,14 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
[charaShake F 0.05 1 2 0.4]
茨木童子
ええい、どうした緑色のいい人![r]もっと[#吾:われ]に攻撃せぬか! ほれ、ほれ!
이바라키도지
에에잇, 어떻게 된 거냐, 녹색의 좋은 사람![r]어째서 나를 더 공격하지 않는 거냐! 자, 어서 해봐라!
[k]
[charaShake F 0.05 2 2 0.4]
茨木童子
羅生門の時のように![r]羅生門の時のように!
이바라키도지
라쇼몽 때처럼![r]라쇼몽 때처럼!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -814,8 +814,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ロビンフッド
いやあ。[r]あげたいのは山々なんすけどねー。
로빈 후드
아니, 그게 말이지.[r]나도 그렇게 해주고 싶은 마음은 간절한데~.
[k]
[messageOff]
@@ -831,8 +831,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
ロビンフッド
あちゃー、何か来ちゃったなー。[r]危なくて、チョコとか投げてるヒマはないなー。
로빈 후드
이게 웬일이람~, 뭔가 와 버렸네~.[r]너무 위험해서, 초콜릿을 던질 틈이 없어~.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -841,9 +841,9 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
茨木童子
이바라키도지
[messageShake 0.05 2 2 0.4]
くはははまさに怒髪天! 雑魚どもが![r][charaFace F 5]っ込んでおれ、[#解体する:ブ ッ バ ラ す]ぞ!
크하하하, 그야말로 노발충관! 이 잔챙이놈들이![r][charaFace F 5]지지 못하겠느냐, [#죽여:해체해]버리겠다!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -852,8 +852,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
せ、戦闘態勢に移行しまーす![r]マスター、よろしくお願いします!
마슈
저, 전투 태세로 이행합니다![r]마스터, 잘 부탁드립니다!
[k]