Version: 2.36.0 DataVer: 628

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-06-02 11:11:03 +00:00
parent 101714b93d
commit 8f925cc5bd
56 changed files with 8939 additions and 8581 deletions

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet C 1098210210 1 ボガード]
[charaSet D 1098230800 1 ロブ]
[charaSet E 1098230900 1 ワグ]
[charaSet A 1098231510 1 玛修]
[charaSet B 1098216200 1 哈贝特洛特]
[charaSet C 1098210210 1 博格特]
[charaSet D 1098230800 1 罗布]
[charaSet E 1098230900 1 瓦格]
[charaSet F 1098209200 1 シェフィールドの妖精]
[charaSet G 1098209200 1 シェフィールドの妖精2]
[charaSet H 1098209700 1 モルガン兵]
[charaSet L 1098209700 1 モルガン兵2]
[charaSet F 1098209200 1 谢菲尔德的妖精]
[charaSet G 1098209200 1 谢菲尔德的妖精2]
[charaSet H 1098209700 1 摩根士兵]
[charaSet L 1098209700 1 摩根士兵2]
[imageSet I back10000 1]
[imageSet J back10000 1]
@@ -22,7 +22,7 @@
[charaScale I 1.01]
[charaScale J 1.01]
[charaScale K 1.01]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 特效用]
[scene 42801]
@@ -58,11 +58,11 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
玉座のあった天守から、[r]城の中庭まで落ちる数秒
玉座所在的主塔,[r]坠落至城堡中庭的数秒
[k]
彼女は城の壁面を駆け下りて瀕死のボガードを[r]抱きかかえ、背中から地面に落下した
她沿着城堡的墙面直冲而下,紧紧抱住[r]濒死的博格特,并以背部着地
[k]
[messageOff]
@@ -79,8 +79,8 @@
[charaShake A 0.1 3 3 0.4]
[wt 0.4]
マシュ
っ、あ[line 3]
玛修
呜,啊[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -93,11 +93,11 @@
[wt 0.5]
死にかけのボガードを守っての[#行為:コ ト]だったけど、[r]ボガードの重さがそのまま加わって、
虽说这种行为是为保护濒死的博格特,[r]不过博格特的重量直接压在身上,
[k]
さすがの彼女も[#眩暈:めまい]を起こす
连她也难免会感到头晕目眩
[k]
[messageOff]
@@ -110,8 +110,8 @@
[charaFace A 14]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いえ、これくらい、は[line 3][r]それよりボガードさん、ご無事ですか
玛修
没事,这点,不算什么[line 3][r]重要的是博格特先生,您没事吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -120,12 +120,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
[line 6]、っ[line 3]
博格特
[line 6],呜[line 3]
[k]
ボガード
[line 3]ああ。なんとか、な。[r]この高さから落ちるのは、二度目でも、ある
博格特
[line 3]嗯,勉强,还行。[r]毕竟,从这高度掉下来,已经是第二次了
[k]
[messageOff]
@@ -145,15 +145,15 @@
[wt 0.5]
息も絶え絶えではあるけれど、[r]ボガードの憎まれ口は健在だった
呼吸虽然渐趋微弱,[r]可博格特那惹人厌的嘴还是那么能说
[k]
彼女はホッと胸をなで下ろしたけど、[r]その安堵もすぐになくなった
她顿时松了一口气,[r]不过这份安心也转瞬即逝
[k]
ボガードの体は石のように冷たく、[r]呼吸は小さく短かった
博格特的身体像石头般冰冷,[r]呼吸变得短而急促
[k]
[messageOff]
@@ -165,8 +165,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
すぐ手当をしないと……でも、[r]お城の皆さんは[line 3]
玛修
必须赶紧治疗才行……可是,[r]城里的大家都[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -176,16 +176,16 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
よい。衛生兵など、もうおるまい
博格特
不用了。反正已经不可能还有医疗兵了
[k]
ボガード
剣戟の音が聞こえる。[r]炎の音。兵どもの奮戦の声と、悲鳴
博格特
能听到剑戟的碰撞声、[r]火焰的声音、士兵们奋战的呐喊,以及惨叫
[k]
ボガード
……そうか。[r]城の中にまで攻め入られたか
博格特
……这样啊,[r]已经被攻入城内了吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -195,8 +195,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
…………はい。[r]わたしがお城に戻った時には、もう。
玛修
…………是的。[r]我回到城里时,就已经……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -206,17 +206,17 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
…………おまえは…………[r]なぜ…………
博格特
……………………[r]为何…………
[k]
ボガード
……いや。もういい
博格特
……算了,也罢
[k]
ボガード
私を裏門に連れて行け。[r]わざわざ助けに戻ってきたのだ。できるな
博格特
带我去后门吧。[r]都特意赶回来救我了,这点能做到吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -226,8 +226,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい。[r]あ、いえ、ハベトロットさんがまだ、
玛修
。[r]啊,不对,哈贝特洛特小姐还[line 2]
[k]
[messageOff]
@@ -246,14 +246,14 @@
[wt 0.5]
[se ad223]
ハベトロット
ボクならここだよ~![r]城から飛び降りるなんて無茶をして、もー
哈贝特洛特
咱在这里啦~![r]太乱来了,居然直接从城上跳下来,真是的
[k]
[charaFace B 0]
ハベトロット
ま、結果的に[r]最速の脱出経路だったから良かったけど
哈贝特洛特
不过,幸好以结果而言,[r]这的确是最短的脱身路线
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -263,8 +263,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
良かった……![r]さすがハベにゃんさん、身が軽いのですね
玛修
太好了……![r]不愧是哈贝喵小姐,身体很轻盈呢
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -274,12 +274,12 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
まあね! ボクの糸紡ぎ機はちょっと飛べるし![r]こう見えて多機能なのさ
哈贝特洛特
那当然! 因为咱的纺纱机能飞一小会嘛![r]别看它长这样,可是多功能的哦
[k]
ハベトロット
でもハベにゃんは禁止だぜ![r]嬉しくなっちゃうからね
哈贝特洛特
不过禁止叫咱哈贝喵![r]不然咱会忍不住高兴起来的
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -289,14 +289,14 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい
玛修
[k]
[charaFace A 7]
マシュ
では、ボガードさんを裏門までお連れします![r]ハベトロットさん、援護をお願いできますか
玛修
那我们带博格特先生去后门吧![r]哈贝特洛特小姐,可以麻烦您掩护吗
[k]
[messageOff]
@@ -309,11 +309,11 @@
[wt 0.5]
もちろん、と頷くハベトロット
哈贝特洛特点头表示没问题
[k]
一方、彼女はボガードの巨体を[r]抱きかかえようとして、
另一边,她则试图抱起博格特的魁梧身躯,
[k]
[messageOff]
@@ -335,11 +335,11 @@
[wt 0.1]
さっきまで満ちあふれていた魔力が[r]尽きているコトに気がついた
才发现刚才一直充盈的魔力已经耗尽了
[k]
ランスロットとの戦いと今の落下で、[r]彼女もとっくに限界だったんだ
与兰斯洛特战斗,加上那才的坠落,[r]她早已迎来了极限
[k]
[messageOff]
@@ -354,8 +354,8 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
バカ者が。妖精騎士と言えど、[r]所詮は人間との混ぜ物だな
博格特
蠢货。就算是妖精骑士,[r]你终究只是妖精与人类的混合物罢了
[k]
[messageOff]
@@ -382,20 +382,20 @@
[wt 1.0]
[charaTalk on]
マシュ
いけませんボガードさん、[r]その体でわたしを抱えるなんて……!
玛修
不行啊,博格特先生,[r]以您的身体状态,怎么还能抱我……!
[k]
マシュ
自分で歩けますから、降ろしていただければ
玛修
我自己走得动,请放我下来吧
[k]
ボガード
私の手を[#解:ほど]けないほどの体では、[r]なんの説得力もないな
博格特
你现在连我的手都挣脱不开,[r]这话可丝毫没有说服力哦
[k]
ボガード
裏門はこちらだ。急ぐぞ
博格特
后门在这边,抓紧时间
[k]
[messageOff]
@@ -412,11 +412,11 @@
[wt 0.5]
ボガードは彼女を乱暴に抱きかかえて、[r]血まみれの体で、小走りに歩き出した
博格特粗鲁地抱起她,[r]拖着鲜血淋漓的身体,小步快走了起来
[k]
えっちらおっちら、えっちらおっちら。[r]花嫁を抱いて走る新郎のように、[#懸命:けんめい]に、着実に
步履维艰、步履蹒跚。[r]犹如抱着新娘奔走的新郎,拼命而扎实地迈着每一步
[k]
@@ -451,12 +451,12 @@
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 0,0]
ハベトロット
うわ、さっきより酷くなってないか
哈贝特洛特
呜哇,情况比刚才更惨烈了吧
[k]
ハベトロット
まずいぞボガード、門の前は妖精でごった返してる![r]いま近づけば女王の兵に見つかるだけだ
哈贝特洛特
糟了,博格特,城门前被妖精堵得水泄不通![r]现在靠近的话,只会被女王的士兵发现的
[k]
[messageOff]
@@ -468,15 +468,15 @@
[wt 0.5]
ここまでハベトロットの案内で[r]女王の兵には見つからなかったけど、
目前为止,在哈贝特洛特的引领下,[r]他们都还没被女王的士兵发现,
[k]
その幸運もそろそろ打ち止め
不过这份幸运也到此为止了
[k]
門のある通りに出れば『予言の子』もボガードも、[r]誰の目にもついてしまう
一旦走进城门所在的那条街,[r]所有人都会看到『预言之子』和博格特
[k]
[messageOff]
@@ -497,38 +497,38 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 120,0]
ボガード
……確かにな。[r]門が開いているのは[#僥倖:ぎょうこう]だが、これでは……
博格特
……确实。[r]城门已经打开固然值得庆幸,不过这样下去……
[k]
[charaFace C 3]
ボガード
……いや、裏門から外に出る。[r]ここにいてもいずれ見つかる
博格特
……不,要从后门出去。[r]待在这里迟早会被发现
[k]
ボガード
貴様らのおかげで、力もいくぶん戻った。[r]ここからは走る
博格特
多亏了你们,我已经恢复了几许力量。[r]接下来要开始跑了
[k]
ボガード
街に残るべきか逃げるべきか、この期におよんで[r]迷っている住民どもの先導もしなくてはならん
博格特
而且我也必须引导那些到现在还在迷惘,[r]不知该留在城里还是该逃跑的居民们才行
[k]
ボガード
予言の子』。おまえは目立つ。[r]外に出るまで顔を上げるな
博格特
预言之子』,你很显眼。[r]在离开这里之前,都不要抬起脸
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
……? は、はい、分かりました
玛修
……? 啊,好的,我明白了
[k]
[charaFace C 2]
ボガード
……よし。[r]では行くぞ
博格特
……。[r]那我们走吧
[k]
[messageOff]
@@ -552,16 +552,16 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
[f large]何をもたついている、馬鹿どもが
博格特
[f large]你们这群笨蛋,还在这磨蹭什么
[k]
ボガード
は[#陥:お]ちた、大通りの戦闘も終わった![r]女王の兵がここに来るぞ
博格特
堡已经沦陷,大街上的战斗也已经结束![r]女王的士兵就要来这里了
[k]
ボガード
裏門からアザミが丘のねじれ穴に逃げろ![r]シェフィールドの者であれば、この意味はわかるな
博格特
快从后门逃往蓟之丘的蜿蜒洞![r]身为谢菲尔德的居民,应该明白这是什么意思吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -578,12 +578,12 @@
[charaFace G 3]
[charaFadeinFSR G 0.1 2]
シェフィールドの妖精たち
ボガード様!?[r]生きてるのか
谢菲尔德的妖精们
博格特大人!?[r]您还活着吗
[k]
シェフィールドの妖精たち
で、でもアザミが丘のねじれ穴は帰らずの道だ、[r]あそこには妖精亡主……
谢菲尔德的妖精们
可,可是蓟之丘的蜿蜒洞是一条不归路啊,[r]那里有妖精亡主……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -597,14 +597,14 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ボガード
オレは行く。他にアテがある者は好きにしろ。[r]だがここには残るな
博格特
我要去那边,有其他地方可去的家伙也随你们便,[r]不过千万别留在这里
[k]
[charaFace C 4]
ボガード
聞こえるだろう、この足音が![r]女王軍の本隊、ガウェインの黒犬部隊が迫っているぞ
博格特
都听到了吧,这脚步声![r]女王军的主力部队,高文的黑犬部队正在逼近
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -617,7 +617,7 @@
[charaFace G 2]
[charaFadeinFSR G 0.1 2]
シェフィールドの妖精たち
谢菲尔德的妖精们
[k]
@@ -642,17 +642,17 @@
[seStop ad162 3.0]
ボガードの号令のもと、[r]我先にと裏門から飛び出していく妖精たち
博格特一声令下,[r]妖精们都开始争先恐后地冲出后门
[k]
ボガードは彼女を抱いたまま、[r]混乱する妖精たちを安心させるように、
博格特抱着她,仿佛想让[r]陷入混乱的妖精们放心一般,
[k]
[scene 65501 1.0]
ゆっくりと門をくぐっていく
从容自若地穿过了城门
[k]
[messageOff]
@@ -667,16 +667,16 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
たいしたモンだねボガード。[r]でも外に逃がしてどうすんのさ
哈贝特洛特
真了不起啊,博格特。[r]不过逃出来又能怎么办呢
[k]
ハベトロット
ほら後ろを見ろよ、[r]ほんとに女王の軍がやってきた
哈贝特洛特
快看后面,[r]女王的军队真的杀过来了
[k]
ハベトロット
門を閉じないかぎり、[r]住人たちはすぐ追いつかれ[line 3]あれ
哈贝特洛特
除非紧闭城门,[r]不然居民们很快就会被追[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -710,12 +710,12 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
ハベトロット
門が閉じていく……[r]すごい仕掛けだな、ボガード
哈贝特洛特
门逐渐关上了……[r]好厉害的机关啊,博格特
[k]
ハベトロット
オマエが通ると閉まるようになってたの
哈贝特洛特
难道设计成了你通过后便会关闭吗
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_63 1.0]
@@ -733,13 +733,13 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 120,0]
ボガード
…………そうだな。[r]…………そういう縁に、恵まれた
博格特
…………是啊。[r]…………受到了这种因缘的眷顾
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
玛修
[FFFFFF][-]
[k]
@@ -754,11 +754,11 @@
[wt 0.5]
苦虫を噛み潰したようなボガードの声。[r]それによくないものを感じたのか、
也许是听到博格特苦涩的声音后,[r]心里有种不好的预感吧,
[k]
彼女は伏せていた顔をあげて、[r]もう遠くなった門を振り返った
她抬起了低垂的头,[r]回望已经远去的城门
[k]
@@ -779,34 +779,34 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 120,0]
マシュ
[line 6]
玛修
[line 6]
[k]
[charaFace A 18]
マシュ
待って。待ってください。待って……![r]ああ……あああ……!
玛修
等一下。请等一下,等一下……![r]啊啊……啊啊啊……!
[k]
[charaFace A 20]
マシュ
[line 3]、ぅ、っ[line 3]
玛修
[line 3],呜,呜[line 3]
[k]
[charaFace A 19]
マシュ
さよ[line 3]さようなら、さようなら
玛修
[line 3]再见了,再见了
[k]
マシュ
あの日、わた、わたしを助けてくれて、[r]ありがとう……!
玛修
谢谢你们,[r]那一天,救,救了我……!
[k]
マシュ
わたしに名前をくれて、ありがとう……![r]いつも笑顔でいてくれて、ありがとうございました……!
玛修
谢谢你们,给了我名字……![r]谢谢你们,总是面带笑容陪在我身边……!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -820,11 +820,11 @@
[wt 0.5]
ボガードに抱き留められたまま、[r]彼女は必死に、
在博格特的怀抱中,[r]她拼命地,
[k]
ふたりに応えるように手を振って、[r]精一杯の笑顔でお礼を言った
像是要回应那两位似的,挥舞着手,[r]竭尽全力挤出笑容向他们道谢
[k]
@@ -861,18 +861,18 @@
[charaFace D 16]
[charaFadein D 0.1 1]
ロブ
ボガードのダンナ、生きてやがった![r]ありゃあマシュか
罗布
博格特老爷还活着![r]那是玛修吗
[k]
ロブ
そうか、助けが間に合ったんだ……[r]この状況で、助けに戻ったんだ……
罗布
这样啊,她成功救了他……[r]在这种情况下,还回去救他……
[k]
[charaFace D 4]
ロブ
……だけどよ……これじゃあ……
罗布
……但是……这样一来……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -884,122 +884,122 @@
[charaFadeinFSL E 0.1 0]
[charaFadeinFSR D 0.1 2]
ワグ
たいへんだ、マシュの顔色が真っ青だ![r]ここから見ても分かるくらい
瓦格
不好啦,玛修她脸色铁青![r]严重到从这里看过去都分辨得出来
[k]
ワグ
きっとランスロットにやられたんだ、[r]それでボガードが連れてるんだな
瓦格
肯定是因为被兰斯洛特打伤了,[r]博格特才会抱着她移动
[k]
[charaFace E 0]
ワグ
でもこれで安心だ、[r]だって今から逃げるんだから
瓦格
不过这下就放心啦,[r]因为接下来能逃跑啦
[k]
ワグ
オレたちも行こうぜ、兄貴![r]これでまたマシュと旅ができる
瓦格
我们也走吧,大哥![r]这样就又能继续与玛修一起旅行了
[k]
[charaFace D 17]
ロブ
…………[r]……そうだな。そいつは悪くない
罗布
…………[r]……说得对。这主意不错
[k]
[charaFace D 15]
ロブ
なんならボガードのダンナも仲間にしてやるか![r]ボディガードには最適だ
罗布
不如将博格特老爷也纳作同伴吧![r]他最适合当保镖了
[k]
ロブ
アイツがいればマシュも少しは楽になる。[r]へへ。ウィンキーはまた[#渋:しぶ]るかもしれないがよ
罗布
有那家伙在,玛修多少也能轻松点。[r]嘿嘿,只不过温基也许又要不情不愿了
[k]
[charaFace D 17]
ロブ
でもなぁ。[r]その前に、やんなきゃいけねえコトがあるぞ
罗布
但是啊,[r]在那之前,我们还有一件非做不可的事哦
[k]
[charaFace E 13]
ワグ
[FFFFFF][-] なんだい、そいつは[r]重要なコトなのかい
瓦格
[FFFFFF][-] 什么事啊[r]重要
[k]
[charaFace D 7]
ロブ
ああ。誰かがやんなきゃマズいことだ。[r]オレだけじゃできねえコトだ
罗布
嗯。如果没妖精去做就会麻烦的事。[r]而且只靠我一个是做不到的
[k]
ロブ
ワグ。オレたちじゃなきゃ、できねえコトだ
罗布
瓦格,这件事只有我俩才能做到啊
[k]
[charaFace E 12]
ワグ
兄貴[r]なんだよ、怖い顔して
瓦格
大哥[r]怎么啦,你的表情好可怕啊
[k]
ワグ
なんでも言ってくれよ。兄弟だろオレたち?[r]兄貴がやるってんなら弟分もついていくよ
瓦格
要做什么尽管说呀。我们是兄弟吧?[r]大哥要做什么,小弟自然也得跟着啦
[k]
[charaFace D 1]
ロブ
おう。おう。おう。[r]じゃあ今から、門を閉じに行くとするか
罗布
噢,是啊,是啊。[r]那我们现在去将城门关起来吧
[k]
ロブ
やり方はさっき聞いたから問題ねえ
罗布
做法你刚才都说过了,不会有问题的
[k]
ロブ
レバーを下げて、門を閉じる。[r]安全装置を壊して、もう開かないようにする
罗布
拉下拉杆,关闭城门。[r]然后破坏安全装置,门就再也打不开了
[k]
ロブ
それでおしまいだ。[r]女王の兵隊も、しばらく外に出られなくなる
罗布
就此大功告成。[r]女王的军队也将暂时无法出去
[k]
[charaFace E 2]
ワグ
はあ 兄貴、なにを言って、
瓦格
 大哥,你在说什么[line 2]
[k]
[charaFace E 10]
ワグ
[line 6]
瓦格
[line 6]
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
[charaFace E 1]
ワグ
[line 3]うん。そっかそっか。[r]分かったぜ、兄貴! 任せとけ
瓦格
[line 3]嗯。原来如此。[r]我知道啦,大哥! 交给我吧
[k]
ワグ
でもお別れくらいは言えるよな?[r]マシュを心配させるもんな
瓦格
不过我们至少可以道个别吧?[r]可不能让玛修担心啊
[k]
ロブ
ああ。どのみち詰め所に押し入られる。[r]階段のぼって、門の上まで逃げようや
罗布
嗯。反正他们都会杀进守卫室。[r]我们不如爬上楼梯,逃到城门上面吧
[k]
ロブ
あとは……よしよし、[r]ボガードのダンナと目が合っちまったぜ
罗布
接下来嘛……很好很好,[r]视线与博格特老爷对上了
[k]
ロブ
ああ見えて細かいヤツだからな、ダンナ。[r]察してくれただろ
罗布
你别看老爷外表那样,心思其实挺细腻的,[r]肯定能察觉我们的想法
[k]
[messageOff]
@@ -1024,19 +1024,19 @@
[wait wipe]
[wt 0.3]
ボガード
[f large]何をもたついている、馬鹿どもが
博格特
[f large]你们这群笨蛋,磨蹭什么呢
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
ボガードの[#胴間声:どうまごえ]が広場に響く
博格特的破锣嗓子响彻广场
[k]
混乱していた妖精たちはそれで覚悟を決めたけれど、[r]同時に、女王の軍まで呼び寄せる
这声音虽然令陷入混乱的妖精们下定了决心,[r]但同时,也唤来了女王的军队
[k]
[messageOff]
@@ -1060,18 +1060,18 @@
[wt 0.2]
ロブ
んじゃあまあ、行こうかワグ。[r]妖精國に来て、こんなにワクワクしたのは初めてだ
罗布
好啦,我们行动吧,瓦格。[r]自从来到妖精国之后,这还是我第一次那么兴奋呢
[k]
[charaFace E 7]
ワグ
ああ、そうだな兄貴![r]怒られたり、[#叱:しか]られたり、嫌われたり[line 3]
瓦格
嗯,说得对,大哥![r]被辱骂、被叱责、被厌恶[line 3]
[k]
ワグ
なんだか色々あったけど、[r]オレたち、妖精國に来て良かったな
瓦格
虽然经历了种种事情,[r]但我真的很庆幸我们能来到妖精国
[k]
[messageOff]
@@ -1099,19 +1099,19 @@
そうして門は閉じられた
于是乎,城门被关上了
[k]
女王の兵士はもちろんカンカン
女王的士兵当然气得火冒三丈
[k]
詰め所に隠れた妖精ふたりを見つけ出すと、[r]何度も斬りつけて追い立てる
他们四处乱砍,搜遍每个角落,[r]誓要找出刚才躲在守卫室的两个妖精
[k]
外を見れば遠ざかっていくボガードと、[r]その腕の中で、顔を上げて振り返る彼女の姿
向外望去,能看到逐渐远去的博格特,[r]以及在他臂弯中抬头回望的她的身影
[k]
[messageOff]
@@ -1124,63 +1124,63 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ワグ
見ろよ兄貴、マシュが気づいた![r]こっち見たぜ
瓦格
快看,大哥,玛修注意到了![r]她在向这边看哦
[k]
ワグ
おーい、おーい![r]良かったなぁ、元気でなー
瓦格
喂~,喂~![r]太好啦,保重哦~
[k]
ワグ
オレ、バカだからうまく言えないけどさー![r]いろいろ、いろいろありがとうなーーー
瓦格
我是个笨蛋,所以不懂得怎样表达~![r]不过我有好多好多、好多好多事要谢谢你[line 3]
[k]
ワグ
助けてくれて、ありがとうなー
瓦格
谢谢你,救了我们~
[k]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
手を振ってはしゃぐ弟分の姿を、[r]ロブは悲しく、でも誇らしげに見つめます
罗布既悲伤,又骄傲地注视着[r]小弟振臂高呼的身影
[k]
階下からは軍靴の音。[r]もうまもなく、彼らの旅は終わるのです
楼梯底下传来的军靴声,[r]宣告了他们的旅途即将终结
[k]
[charaTalk D]
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ロブ
……でもまあ、悪かないぜ。[r]命を張る時は、一番価値のあるもののため、さ
罗布
……不过嘛,感觉还不赖。[r]既然要拼命,就该为最有价值的事物拼命啦
[k]
[charaFace D 16]
ロブ
ああもう、オレも手を振るぞ![r]女王の兵士なんか知ったコトか
罗布
啊啊可恶,我也要挥手![r]女王的士兵关我什么事
[k]
[charaFace D 15]
ロブ
じゃあな、達者でな、マシュ
罗布
再会啦,要多保重啊,玛修
[k]
ロブ
オレたちのコトは気にすんな、[r]お代はとっくにいただいてる
罗布
不用在意我们,[r]因为我们早就收到报酬了
[k]
ロブ
予言なんて関係なくオレたちを救った、[r]物好きな騎士さまよぉ
罗布
无关预言拯救了我们的[r]爱管闲事的骑士大人啊
[k]
ロブ
楽しい旅だったぜー![r]なにひとつ忘れられない、最高の思い出だー
罗布
这是一趟快乐的旅行~![r]每件事都是令人难以忘怀的、最棒的回忆~
[k]
[messageOff]
@@ -1238,15 +1238,15 @@
[wait fade]
この後、何騎か追っ手が出されもしたけど、[r]ボガードたちは見つからずに逃げ延びた
那之后,城内派出了好几骑追兵,[r]但博格特他们始终未被发现,顺利地逃出生天
[k]
シェフィールドの戦いは[r]こうして終わった
谢菲尔德之战就此落下帷幕
[k]
裏門の上には、最期まで手を振っていた[r]ふたりの妖精の声が、いつまでも、いつまでも
在后门上方不停挥手到临死之刻的[r]两位妖精的声音,永远、永远,回荡不息
[k]