Version: 2.36.0 DataVer: 628

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-06-02 11:11:03 +00:00
parent 101714b93d
commit 8f925cc5bd
56 changed files with 8939 additions and 8581 deletions

View File

@@ -8,23 +8,23 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098210820 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet C 1098210820 1 奥伯龙]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 4031000 1 レッドラ・ビット]
[charaSet E 4031000 1 瑞德拉·比特]
[charaSet F 1098211600 1 ウェールズの妖精_1]
[charaSet F 1098211600 1 威尔士的妖精_1]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 特效用]
[sceneSet H 10000 1]
[charaScale H 1.01]
[charaSet I 3039000 1 ガレス]
[charaSet J 3039000 1 ガレスシルエット]
[charaSet I 3039000 1 加雷斯]
[charaSet J 3039000 1 加雷斯剪影]
[charaFilter J silhouette 00000080]
[scene 117600]
@@ -130,7 +130,7 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
[charaSet C 1098210800 1 オベロン]
[charaSet C 1098210800 1 奥伯龙]
[scene 118600]
[wt 1.0]
@@ -141,8 +141,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
以上がブリテンの今の情勢だ![r]分かってくれただろうか
奥伯龙
以上就是当前不列颠的情势![r]你们明白了吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -152,8 +152,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
たった2日で、ブリテンじゅうを[r]見て回ってきたんですか!? こんなに小さいのに
阿尔托莉雅
只花两天就逛遍了整个不列颠吗!?[r]你明明这么小
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -163,8 +163,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
年末進行さえ可愛く思えるタイトスケジュールさ![r]そこも分かってくれただろうか
奥伯龙
我的安排可是紧张到连年底赶工都显得很轻松啦![r]这点你们应该很明白吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -174,18 +174,18 @@
[charaFace B 22]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ごめん、ぜんぜん分からない![r]旅のスナップ写真だけ見せられた気分だ
达·芬奇
抱歉,完全没明白![r]我感觉你只是在晒旅途抓拍照片而已
[k]
[charaFace B 32]
ダ・ヴィンチ
もうちょっと具体的な話を聞かせてくれないと
达·芬奇
可以解释得再具体一些吗
[k]
ダ・ヴィンチ
今のじゃ、『平和』『平和』『危』[r]『和』『然』しか分からないぞ
达·芬奇
刚才那个只能看出『和平』『和平』『危』[r]『和』『然』而已啦
[k]
[messageOff]
@@ -197,8 +197,8 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.2]
[charaFace C 0]
オベロン
スヤァ……
奥伯龙
呼噜……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -208,8 +208,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
寝るなーーーー![r]起きろーーー
达·芬奇
别睡啊[line 4][r]快起来[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -227,59 +227,59 @@
[wt 1.5]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
オベロン
すまない。偵察スタイルになると、[r]ちょっと知性が下がってしまってね
奥伯龙
抱歉。一进入侦察状态,[r]智力便会略微下降
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
大雑把に報告すると、[r]グロスターとソールズベリーに大きな動きはなし
奥伯龙
粗略报告一下吧,[r]格洛斯特与索尔兹伯里没有什么明显的举动
[k]
オベロン
キャメロットでは女王が何やら[r]大規模な魔術の準備を始めた、という噂
奥伯龙
至于卡美洛,传闻称女王正在开始[r]准备某种大规模魔术
[k]
オベロン
ノリッジはあと数日で『厄災溜まり』が[r]破裂するのでは、という話
奥伯龙
再过几天,诺里奇的『灾厄聚积』便会爆裂
[k]
オベロン
そして北部の要所、シェフィールドは[line 3]
奥伯龙
还有北部的要地,谢菲尔德[line 3]
[k]
[charaFace C 4]
オベロン
……うん、大した収穫はなかったよ。[r]もう誰もいなかったからね
奥伯龙
……嗯,没有什么很大的收获。[r]那里已经空无一人了
[k]
1でも、なぜノリッジに
2まだ早い、という話じゃなかった
1不过,为何要去诺里奇呢
2之前不是说为时尚早吗
[charaFace C 0]
オベロン
それは機が熟したから、としか言えないな
奥伯龙
我只能说,现在时机已经成熟了
[k]
オベロン
[%1]とダ・ヴィンチが[r]本気でブリテンを救う気になってくれて、
奥伯龙
[%1]和达·芬奇是[r]真心打算拯救不列颠的,
[k]
オベロン
アルトリアもはじめて頼れる仲間ができた。[r]村正という戦力もできた
奥伯龙
阿尔托莉雅也第一次获得了值得信赖的同伴,[r]还获得了村正这名战力
[k]
オベロン
正直、あともう少し戦力は欲しいけど、[r]これ以上はもう望めない
奥伯龙
老实说,我还想再增加一些战力,[r]但已经没法奢望更多了
[k]
オベロン
なにしろ時間がない。[r]ノリッジに向かうなら、今が最後のチャンスだ
奥伯龙
毕竟所剩时间无多。[r]若想去诺里奇,现在是最后的机会
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -289,12 +289,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
それは本当に?[r]まだ理由があるのではないですか
阿尔托莉雅
这是真的吗?[r]应该还有其他理由吧
[k]
アルトリア
シェフィールドの話をした時、[r]あなたらしくない動揺がありましたが
阿尔托莉雅
在提到谢菲尔德的时候,[r]你表现出了不像你会有的动摇
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -304,73 +304,73 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ないよ。ぜんぜんない
奥伯龙
没有哦,完全没有
[k]
オベロン
うまくすればシェフィールドから強力な助っ人が[r]来るかもしれないなんて、考えた事もない
奥伯龙
我也从未想过万一顺利的话,[r]或许能从谢菲尔德找到强大帮手这种事
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
そもそも、[r]ここには小休止に寄っただけだったろう
奥伯龙
归根结底,[r]我们来这里只是为了稍息片刻而已吧
[k]
オベロン
ひとつの場所にとどまるのはよくない。[r]君たちは今、注目の的だからね
奥伯龙
一直停留在同一个地方可不太好。[r]因为你们现在是众矢之的
[k]
オベロン
まあ、拠点ができればそれもいいけど、[r]僕の森はとても拠点向きじゃない
奥伯龙
话说,如果能构筑据点倒也就算了,[r]可我的森林极度不适合当据点
[k]
オベロン
攻め込まれたら一日も保たないんだ。[r]それこそシェフィー……
奥伯龙
一旦被攻打,这里连一天都撑不住。[r]那就真是重蹈谢菲……
[k]
[charaFace C 4]
オベロン
いや、失敬。口が滑った
奥伯龙
没事,抱歉,我说溜嘴了
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
それより今は仲間集めだ。[r]だんぜん、ノリッジに行くのをお勧めする
奥伯龙
言归正传,眼下我们应该集结同伴。[r]我强烈推荐立刻前往诺里奇
[k]
オベロン
そうだろ、[%1]。[r]さっきの宣言、しかと聞いたよ
奥伯龙
对吧,[%1]。[r]刚才的宣言我听得很清楚哦
[k]
オベロン
君も分かってるんだろう? 『予言の子』として、[r]今のアルトリアに足りないものは自信と、
奥伯龙
你其实也很清楚吧? 身为『预言之子』,[r]现在的阿尔托莉雅欠缺的就是自信与[line 2]
[k]
1実績
1实绩。
[charaFace C 1]
オベロン
その通り[r]救世主として『街を救った』事実がなにより重要
奥伯龙
没错[r]作为救世主『拯救城市』的事实比什么都重要!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
2実力
2实力。
[charaFace C 3]
オベロン
…………いや、そりゃあ実力は大事だけど。[r]今はほら、アレだよ、アレ
奥伯龙
…………不,实力固然重要,[r]但现在是那个啦,那个
[k]
オベロン
……ダ・ヴィンチちゃん、言ってくれるかい
奥伯龙
……达·芬奇亲,你可以帮忙说出来吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -380,12 +380,12 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『街を救った』という実績だね。[r]アルトリアはひとりで戦う騎士じゃないんだ。
达·芬奇
是『拯救城市』的实绩吧。[r]阿尔托莉雅并非孤军奋战的骑士,
[k]
ダ・ヴィンチ
最終的に多くの妖精を率いるなら、[r]実力より評判が重要かな
达·芬奇
她最终会率领众多的妖精,[r]所以比起实力,声望更重要吧
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -398,11 +398,11 @@
[charaFadein D 0.1 1]
@千子村正
なるほど。女王モルガンすらサジを投げる[r]『厄災』とやらを撃退すれば、
原来如此,如果能击退连女王摩根[r]都束手无策的那什么『灾厄』,
[k]
@千子村正
予言の子は噂話から現実になる。[r]アルトリアを疑うヤツはいなくなるってワケだ
预言之子便会由传闻变成现实。[r]届时也没有人再会质疑阿尔托莉雅了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -412,8 +412,8 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
それはそうだけど……うーん……[r]今のわたしに『厄災溜まり』を[#祓:はら]えるのかなぁ……
阿尔托莉雅
话是这样说没错……唔……[r]可现在的我有能力祓除『灾厄聚积』吗……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -424,19 +424,19 @@
[charaFadein D 0.1 1]
@千子村正
いけるいける、オークション会場で見せた[r]勢いがあればなんだっていける
可以可以,只要拿出在拍卖会会场[r]展现过的气势,世上就没有什么难事了
[k]
@千子村正
悪でも当たって砕けるだけだしな![r]そん時ゃあ骨は拾ってやるよ
坏也不过是拼死一搏罢了![r]失败时[#老夫:我]会帮你料理后事的啦
[k]
@千子村正
もともと無鉄砲がウリだろあんたは![r]な、そうだよな[%1]
毕竟你最大的卖点就是莽撞嘛![r]你说对吧,[%1]
[k]
1確かにあの勢いならいける
2むしろ砕けてからが本番
1凭那股气势,确实能行呢。
2不如说拼死一搏后才是重头戏吧。
@@ -447,8 +447,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
めちゃくちゃ慎重なんですけどぉ、わたし
阿尔托莉雅
我是非常小心谨慎的啦
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
@@ -456,7 +456,7 @@
[wt 0.1]
そうなのです![r]ずりゃーーーー
就是说啦![r]嘿呀[line 4]
[k]
@@ -500,19 +500,19 @@
[bgm BGM_EVENT_63 0.1]
アルトリアさんは勇気と、勢いと、突進力を[r]兼ね備えた熊ちゃんのようなお方
阿尔托莉雅小姐犹如勇气、气势、[r]冲劲兼备的小熊一般
[k]
ノリッジでも、ぜったい、ぜぇぇぇぇったい、[r]なんかしてくれるハズなのですっっっっ
即便在诺里奇,她也绝对、绝~~~~对,[r]能帮大家解决问题啦[line 4]
[k]
ですので行きましょう、すぐ出立しましょう![r]目指すはノリッジ、厄災の街
所以我们走吧,立刻出发吧![r]目标是诺里奇,灾厄之城市
[k]
わたしたちみんなの力で、ブリテンを救うために
集结我们所有人的力量,拯救不列颠
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -532,8 +532,8 @@
[charaFadeinFSSideL B 0.1 -350,0]
[charaFadeinFSSideR A 0.1 350,0]
一同
……
全员
……你谁啊
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -550,11 +550,11 @@
[charaFadein I 0.1 1]
I
こんにちは、はじめまして![r]わたしはガレス
大家好,初次见面![r]我是加雷斯
[k]
ガレス
アルトリアさんの従者になる予定の、[r]根無し草のガレスです
加雷斯
预定要成为阿尔托莉雅小姐侍从的[r]无根浮萍加雷斯
[k]
[messageOff]
@@ -584,8 +584,8 @@
[cueSe Servants_603100 bac554]
[seVolume bac554 0 0.5]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:はいこれ、はいこれ][r][image npc_language_5:お昼ごはん、お昼ごはん][seStop bac554 0.5]
威尔士的妖精
[image npc_language_5:给你,给你][r][image npc_language_5:午餐,午餐][seStop bac554 0.5]
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -595,14 +595,14 @@
[charaFace I 8]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
おっと。差し入れ、今日もありがとうです。[r]もぐぐぐぐ
加雷斯
哎哟,感谢你今天也送东西给我吃。[r]啊唔啊唔啊唔
[k]
[charaFace I 3]
ガレス
昨日といい今朝といい、おいしい果物、ありがとう![r]ここは素敵な森ですね
加雷斯
无论昨天还是今早,水果都很好吃,谢谢你![r]这是一座美妙的森林呢
[k]
[messageOff]
@@ -627,8 +627,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ごめん、話を戻していいかい?[r]キミの話を要約すると、
达·芬奇
抱歉,我们可以回归正题吗?[r]总结你刚才说的话[line 2]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -638,68 +638,68 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
はい[r]グロスターからずっとついてきていました
加雷斯
是的[r]我从格洛斯特开始就一直跟着你们了
[k]
ガレス
あ、正確に言うとオークション会場からですね![r]妖精なら誰もが怖がるトリスタン相手に、
加雷斯
啊,准确地说,是从拍卖会会场开始的![r]面对没有妖精不害怕的崔斯坦,
[k]
ガレス
真っ正面から言葉の暴力でズシャーーー![r]魔術の勝負でもドシャーーーー
加雷斯
还能从正面用语言的暴力唰[line 3]地回击![r]在魔术对决中也哐[line 4]地痛击对方
[k]
[charaFace I 5]
ガレス
“16年間、野菜しか食べてないんだぜ?”[r]“ひよこ手芸教室からやり直すんだな?
加雷斯
16年来,我可是每天都只吃蔬菜的?”[r]“还是回归初心,去手艺课堂好好修行吧!
[k]
[charaFace I 20]
ガレス
いい……思い返すだけでなんかこう、[r]ぐっっと[#励:はげ]まされる[#語彙:ご い]力ですよね……
加雷斯
真棒……每当回想起来,我都会被深深感动,[r]怎会有如此激励心灵的表达能力啊……
[k]
[charaFace I 2]
ガレス
その時に確信したのです。[r]アルトリアさんこそ、わたしの仕える主なんだって
加雷斯
那时我就确信了。[r]阿尔托莉雅小姐正是我应当侍奉的主人
[k]
[charaFace I 11]
ガレス
もちろん、[r]その後のご活躍も拝見させていただきました
加雷斯
当然啦,[r]后来的精彩表现我也有幸拜见了
[k]
[charaFace I 11]
ガレス
アルトリアさんは、どんなに怪しい相手でも[r]真っ先に助けに走っていました
加雷斯
阿尔托莉雅小姐无论遇到多么可疑的对象,[r]都会率先冲出去帮助人家
[k]
[charaFace I 19]
ガレス
今のブリテンで、そこまで妖精を信じられる者を[r]わたしは知りません
加雷斯
纵观如今的不列颠,我找不出[r]第二位像您这般信赖妖精之人
[k]
ガレス
わたしはエインセルの予言とか、[r]世間の噂とか、ホント、よく知らないのですが、
加雷斯
我其实并不了解艾因塞尔的预言,[r]或是世间的传闻啦,
[k]
ガレス
アルトリアさん。あなたがブリテンを救う運命を[r]持つ方なのだという事は分かります
加雷斯
不过阿尔托莉雅小姐,[r]我只知道您是身负拯救不列颠命运之人
[k]
ガレス
ですので、どうか……どうか、わたしをあなたの[r]巡礼に加えてください
加雷斯
所以说,拜托了……拜托了,[r]请让我加入您的巡礼吧
[k]
ガレス
今まで街から街へさまよっていた下級妖精ですが、[r]このガレス、必ずやお役に立ってみせます……!
加雷斯
虽说我以往只是在各座城市间徘徊的下级妖精,[r]但我加雷斯,必定会帮上您的忙……!
[k]
[messageOff]
@@ -711,20 +711,20 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.2]
[charaFace A 13]
アルトリア
え、えーと……どうしようか、みんな
阿尔托莉雅
呃,那个……怎么办啊,大家
[k]
アルトリア
わたし、そんな立派な妖精じゃないし、[r]主とか言われても困るんだけど……
阿尔托莉雅
我不是那么了不起的妖精,[r]要奉我为主人,我会很为难的……
[k]
1アルトリア。顔、笑ってる、笑ってる
1阿尔托莉雅,你笑出来了,你笑出来了。
[charaFace A 28]
アルトリア
え、ホント!?[r]待って待って、深呼吸、深呼吸!
阿尔托莉雅
哎,不会吧!?[r]慢着慢着,深呼吸、深呼吸!
[k]
[messageOff]
@@ -732,7 +732,7 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2ガレスって、たしか……)
2我记得加雷斯是……)
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -740,12 +740,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。汎人類史における円卓の騎士のひとり、[r] 美しい手のガレス、だ
达·芬奇
嗯,泛人类史中的圆桌骑士之一,[r] 美掌加雷斯。
[k]
ダ・ヴィンチ
でも今は黙っていよう。[r] アルトリア、純粋に嬉しそうだしね
达·芬奇
不过现在还是先保持沉默吧。[r] 毕竟阿尔托莉雅如此纯粹地感到高兴
[k]
[messageOff]
@@ -761,16 +761,16 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……一つ聞くけど。[r]キミ、どうしてアルトリアの従者になりたいんだ
奥伯龙
……我问你一个问题。[r]你为什么想成为阿尔托莉雅的侍从呢
[k]
オベロン
エインセルの予言にも、世間の噂にも[r]関心はないんだろ
奥伯龙
你对艾因塞尔的预言和世间的传闻[r]都不感兴趣吧
[k]
オベロン
つまり『予言の子』を信じていない。[r]アルトリアを信奉する理由はないんじゃない
奥伯龙
换言之,你并不相信『预言之子』。[r]那你应该没理由信奉阿尔托莉雅吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -780,101 +780,101 @@
[charaFace I 9]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
それは……はい
加雷斯
这……是的
[k]
[charaFace I 10]
ガレス
……実は、わたし、今までほんと、根無し草で……[r]自分が『何の』妖精か、知らないんです
加雷斯
……其实,迄今为止我确实是一株无根浮萍……[r]并不知道自己是『什么』妖精
[k]
ガレス
風の氏族でもないし、土でもないし、牙でもないし。[r]得意な事、これといってないんです
加雷斯
既不是风之氏族,也不是土或者牙。[r]也没有什么值得一提的长项
[k]
ガレス
でも生まれた時からずっと、[r]『目的』だけは胸にあって……
加雷斯
可自从我诞生的那刻起,[r]心里就藏着一个『目的』……
[k]
[charaFace I 4]
ガレス
今度はみんなを守りたい。[r]今度は、ちゃんと戦える妖精になりたい
加雷斯
这次想要守护大家,[r]这次想要成为能好好战斗的妖精
[k]
ガレス
……苦しんでいるみんなを、ちゃんと助けたい。[r]そんな『目的』があったんです
加雷斯
……想要帮助深陷痛苦的大家。[r]我心里怀着这样一个『目的』
[k]
ガレス
でも、わたしはそんなに強くないし。[r]できる事といったら、我慢だけで
加雷斯
可是我并没有那么强大。[r]能做到的,也只有忍耐罢了
[k]
ガレス
なんとか鉄の武器を持って、モース退治をして、[r]今までやってきたんです
加雷斯
好不容易弄到了铁制武器,消灭摩耳斯,[r]一路努力至今
[k]
[charaFace I 12]
ガレス
そんな時、女王陛下妖精騎士を遠くから見て。[r]心の底から思いました
加雷斯
就在那时,我从远处看着女王陛下妖精骑士,[r]打从心底这样想
[k]
ガレス
わたしも、あんな騎士になりたい
加雷斯
我也想成为那样的骑士啊
[k]
ガレス
みんなを守れる騎士になって、[r]本当に尊敬できる王様の力になりたいって
加雷斯
想成为可以守护大家的骑士,[r]为真正值得尊敬的国王陛下效力
[k]
[charaFace I 10]
ガレス
でもすぐ後に、モルガン陛下は悪い王様だと聞いて、[r]妖精騎士もモースを倒すだけの騎士と知って……
加雷斯
结果没过多久,我就听说了摩根陛下是坏国王,[r]也知道了妖精骑士只是用来打倒摩耳斯的骑士……
[k]
[charaFace I 4]
ガレス
わたしの夢は、今のブリテンじゃ叶わないって[r]思い込んでいたんです
加雷斯
我当时一心以为自己的梦想[r]在如今的不列颠是无法实现的
[k]
[charaFace I 11]
ガレス
[f large]ですがっ
加雷斯
[f large]然而
[k]
[charaFace I 0]
ガレス
オークションにブリテンを救える妖精が出ると[r]聞いて、ダメ元で忍び込んだ時、
加雷斯
我听说了能拯救不列颠的妖精会出现在拍卖会上,[r]正当我不抱希望地溜进拍卖会时,
[k]
[charaFace I 18]
ガレス
わたしは、アルトリアさんという運命に出会って、[r]騎士になる夢を叶えたのです
加雷斯
我邂逅了名为阿尔托莉雅小姐的命运,[r]实现了成为骑士的梦想
[k]
[charaFace I 5]
ガレス
あ、いえ、まだ叶えてはいないのですが……[r]なんかもうそういう気持ちでいっぱいで……
加雷斯
啊,不对,虽然还没有实现……[r]但我总觉得内心已经充斥着这样的心情了……
[k]
[charaFace I 0]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
ガレス
えっと、説明は以上です
加雷斯
那个,说明到此为止
[k]
ガレス
わたしがアルトリアさんに仕えたい理由、[r]おわかりいただけたでしょうかっ
加雷斯
各位理解我想侍奉阿尔托莉雅小姐的理由了吗
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -886,28 +886,28 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
なるほど。[r]これはもうしょうがないな
奥伯龙
原来如此,[r]这样就没办法啦
[k]
オベロン
モルガンのスパイかと疑ったけど、[r]こんな不器用なスパイがいるはずもない
奥伯龙
我原本怀疑你是摩根的间谍,[r]可世上哪有这么笨拙的间谍嘛
[k]
オベロン
アルトリアも[%1]も[r]賛成のようだしね
奥伯龙
而且阿尔托莉雅和[%1]看起来都很赞成
[k]
オベロン
もちろん僕も賛成だ。戦力は多いほどいい。[r]よろしく、ガレス
奥伯龙
当然,我也赞成,毕竟战力愈多愈好嘛。[r]请多指教,加雷斯
[k]
オベロン
それと、『何の』妖精か分からないって言ってたけど、[r]そっちはもう解決したね
奥伯龙
还有,你刚才说不知道自己是『什么』妖精,[r]这个问题也迎刃而解了
[k]
オベロン
キミはアルトリアの初めての臣下。[r]『見習い騎士』のガレスになったんだから
奥伯龙
因为你是阿尔托莉雅第一位臣子,[r]『见习骑士』加雷斯
[k]