Version: 3.9.0 DataVer: 648

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-08-10 07:09:42 +00:00
parent 23bddb44bf
commit 986c53ec23
204 changed files with 62069 additions and 5528 deletions

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 7022001 1 茨木童子]
[charaSet B 1098203900 1 紫式部(通信)]
[charaSet C 6029001 1 望月千代女]
[charaSet D 5042000 1 紫式部]
[charaSet E 6021001 1 ]
[charaSet V 98115000 1 通信用]
[charaSet A 7022001 1 이바라키도지]
[charaSet B 1098203900 1 무라사키 시키부(통신)]
[charaSet C 6029001 1 모치즈키 치요메]
[charaSet D 5042000 1 무라사키 시키부]
[charaSet E 6021001 1 ???]
[charaSet V 98115000 1 통신용]
[charaFilter E silhouette 00000080]
[cameraMove 0.1 0,0 1.01]
@@ -27,36 +27,36 @@
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.7]
茨木童子
…………………………
이바라키도지
…………………………?
[k]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
[charaFace A 4]
茨木童子
[#汝:なれ]は、誰だ。
이바라키도지
그대는 누구냐.
[k]
茨木童子
[#吾:われ]は知らぬ。[r]そのように言の葉を告げる[#汝:なれ]を、[#吾:われ]は知らぬ。
이바라키도지
나는 모른다.[r]그런 식으로 말을 하는 그대를, 나는 모른다.
[k]
茨木童子
[#汝:なれ]は……誰だ……
이바라키도지
그대는…… 누구냐……?
[k]
茨木童子
[#吾:われ]が誰よりも知るその顔で、[r][#吾:われ]が誰よりも知るカタチで[#嗤:わら]う、[#汝:なれ]は、誰だ。
이바라키도지
내가 누구보다 잘 아는 그 얼굴로,[r]내가 누구보다 잘 아는 모습으로 비웃는 그대는, 누구냐.
[k]
[charaFace A 2]
茨木童子
答えよ![messageShake 0.03 4 4 0.25]
이바라키도지
대답해라![messageShake 0.03 4 4 0.25]
[k]
茨木童子
[#汝:なれ]は! 誰なのだ![messageShake 0.03 4 4 0.5]
이바라키도지
그대는! 누구냔 말이다![messageShake 0.03 4 4 0.5]
[k]
[messageOff]
@@ -65,8 +65,8 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
[line 6]ん。
???
[line 6]음.
[k]
[messageOff]
@@ -78,24 +78,24 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
ああ、小鬼がいる。
???
아아, 작은 오니가 있구나.
[k]
山のモノが当世にはまだ在るか。いや。
???
산의 존재가 이 시대에 아직 남아있나. 아니.
[k]
違うな。[r]おまえは影法師であろう。
???
그게 아니구나.[r]너는 그림자일 테지.
[k]
当世に生きるモノであれば幾らか興味も湧くが、[r]影法師如きに余は時を割かぬ。
???
이 시대를 살아가는 존재라면 다소 흥미도 일겠으나,[r]나는 그림자 따위에게 시간을 쪼개지 않는다.
[k]
[#疾:と]く、失せよ。
???
속히 사라져라.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
@@ -103,30 +103,30 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
茨木童子
……ッ!
이바라키도지
……윽!
[k]
茨木童子
やはり知らぬ、[#吾:われ]は知らぬ。[r]貴様、そのカタチで[#吾:われ]を愚弄する言の葉なぞを……
이바라키도지
역시 모른다, 나는 모른다.[r]네놈, 그 모습으로 나를 우롱하는 말을……
[k]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
[charaFace A 2]
茨木童子
吐くでないわ![messageShake 0.03 4 4 0.25][r]去るのは貴様だ不届き者、今すぐ五体引き裂くぞ!
이바라키도지
내뱉지 마라![messageShake 0.03 4 4 0.25][r]떠날 쪽은 네놈이다, 발칙한 것아, 당장 사지와 머리를 찢어발기겠다!
[k]
[branchQuestNotClear lblNotClear01 3000303]
茨木童子
[#角:つの]折り、首を[#刎:は]ねて、[r]此処の外へ放り投げて海の藻屑としてくれる[line 3]
이바라키도지
뿔을 꺾고, 목을 치고,[r]이곳의 밖으로 내던져서 바다의 부스러기로 만들어주리라[line 3]!
[k]
[branch lblConf01]
[label lblNotClear01]
茨木童子
[#角:つの]折り、首を[#刎:は]ねて、[r]此処の外へ放り投げて氷の彫像としてくれる[line 3]
이바라키도지
뿔을 꺾고, 목을 치고,[r]이곳의 밖으로 내던져서 얼음 조각상으로 만들어주리라[line 3]!
[k]
[label lblConf01]
@@ -134,8 +134,8 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
だまれ。
???
닥쳐라.
[k]
[messageOff]
@@ -149,12 +149,12 @@
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
だまれ。[r]小鬼。
???
닥쳐라.[r]작은 오니.
[k]
すこし、うるさい。
???
조금, 시끄럽다.
[k]
[messageOff]
@@ -172,17 +172,17 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[charaShake A 0.05 2 2 1.2]
茨木童子
………………
이바라키도지
………………!
[k]
茨木童子
こ、これ……はッ……!?
이바라키도지
이, 이것…… 은……?!
[k]
[charaFace A 4]
茨木童子
[#汝:なれ]……[r][#汝:なれ]は……
이바라키도지
그대……[r]그대는……
[k]
[messageOff]
@@ -193,22 +193,22 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 5]
茨木童子
이바라키도지
[FFFFFF]![-]
[k]
[charaFace A 4]
茨木童子
来るな……
이바라키도지
오지 마……
[k]
茨木童子
来るな、来るな来るな来るな……来るな……[r]それ以上……
이바라키도지
오지 마라, 오지 마 오지 마 오지 마…… 오지 마라……![r]그 이상……!
[k]
[charaFace A 2]
茨木童子
こちらへ、来るなッ……[line 4]
이바라키도지
이리로, 오지 마라……[line 4]!
[k]
[messageOff]
@@ -241,59 +241,59 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
B:紫式部
[%1]様。[r]お忙しいところ失礼いたします、紫式部です。
B : 무라사키 시키부
[%1] 님.[r]바쁘신 와중에 실례합니다, 무라사키 시키부입니다.
[k]
B:紫式部
緊急の事態ゆえ、カルデアの回線を使用した上で[r]そちらへ言の葉を届けております。
B : 무라사키 시키부
긴급한 사태이기에 칼데아의 회선을 사용하여[r]그쪽으로 말을 보내고 있습니다.
[k]
[charaFace B 5]
B:紫式部
実は……
B : 무라사키 시키부
실은……
[k]
1どうしたの、紫式部さん
?1: 무슨 일이야, 무라사키 시키부 씨
B:紫式部
高魔力反応を検知いたしました。[r]地下図書館、受付から最奥に向かって直進した先、
B : 무라사키 시키부
고마력 반응을 검출했습니다.[r]지하 도서관, 접수대로부터 가장 안쪽으로 직진한 곳에,
[k]
B:紫式部
歴史関係を主に収蔵した書架のあたりです。
B : 무라사키 시키부
주로 역사에 관계된 책을 수장한 서가 주변에서요.
[k]
2地下図書館で何かあった
?2: 지하 도서관에 무슨 일 있었어?
B:紫式部
はい、ご[#慧眼:けいがん]の通りです。
B : 무라사키 시키부
네, 통찰하신 바가 맞답니다.
[k]
B:紫式部
地下図書館、受付から最奥に向かって直進した先、[r]歴史関係を主に収蔵した書架のあたりにて、
B : 무라사키 시키부
지하 도서관, 접수대로부터 가장 안쪽으로 직진한 곳에,[r]주로 역사에 관계된 책을 수장한 서가 주변에서
[k]
B:紫式部
高魔力反応を検知しております。
B : 무라사키 시키부
고마력 반응을 검출했습니다.
[k]
?!
B:紫式部
先んじて図書館へ入っていた酒呑童子様、[r]その少し後に彼女を追いかけていった茨木童子様……
B : 무라사키 시키부
먼저 도서관에 오셨던 슈텐도지 님,[r]그 조금 뒤에 그 분을 쫓아가신 이바라키도지 님……
[k]
B:紫式部
すなわち鬼のおふたりに[r]警戒を促すため館内放送で呼びかけてみましたが、
B : 무라사키 시키부
다시 말해 오니 두 분께[r]경계심을 환기하고자 관내 방송으로 호출해 보았습니다만,
[k]
B:紫式部
返答はなく、[r]受付に戻ってくる気配もありません。
B : 무라사키 시키부
답변은 없으며,[r]접수대로 돌아올 기척도 없습니다.
[k]
B:紫式部
ですので、その……
B : 무라사키 시키부
그러므로, 저기……
[k]
[messageOff]
@@ -301,18 +301,18 @@
[wt 1.0]
[charaFace B 6]
B:紫式部
何らかの異状が発生している可能性がございます![r]面倒ごとばかりの図書館ですみません!
B : 무라사키 시키부
어떠한 이상이 발생했을 가능성이 있어요![r]귀찮은 사고만 터지는 도서관이라 죄송해요!
[k]
1大丈夫
?1: 괜찮아
2地下図書館にはみんなお世話になっているんだし
?2: 지하 도서관에는 다들 신세 지고 있으니
?!
B:紫式部
勿体ない御言葉を……
B : 무라사키 시키부
과분하신 말씀을……
[k]
[messageOff]
@@ -330,34 +330,34 @@
[charaMove C 1 0.1]
[wt 0.7]
望月千代女
委細、聞かせていただきました。[r]お館様。
모치즈키 치요메
사정은 모두 들었습니다.[r]주군.
[k]
[branchQuestNotClear lblNotClear03_01 01000822]
[branchQuestNotClear lblNotClear03_02 3000303]
[label lblNotClear03_01]
望月千代女
マシュ殿はメディカルチェックのさなかにて、[r]ここは拙者が御身をお守りいたします。
모치즈키 치요메
마슈 님은 한창 메디컬 체크 중이시기에,[r]여기서는 제가 주군의 신변을 지키겠습니다.
[k]
[branch lblConf03]
[label lblNotClear03_02]
望月千代女
ここは拙者が御身をお守りいたします。[r]どうかお任せください。
모치즈키 치요메
여기서는 제가 주군의 신변을 지키겠습니다.[r]부디 맡겨 주십시오.
[k]
[label lblConf03]
1行こう
2いざ地下図書館
?1: 가자!
?2: 바로 지하 도서관으로!
?!
[charaFace C 5]
望月千代女
承知!
모치즈키 치요메
명을 따르겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -379,17 +379,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.4 1]
紫式部
[%1]様!
무라사키 시키부
[%1] 님!
[k]
[charaFace D 5]
紫式部
現在のところ、目立った動きはありません。[r]件の高魔力反応は……
무라사키 시키부
현재로서는 눈에 띄는 움직임이 없습니다.[r]말씀드린 고마력 반응은……
[k]
紫式部
奥の書架に留まった状態のままで、[r]こちらへ移動してくる様子なども特になく。
무라사키 시키부
안쪽 서가에 고여 있는 채로,[r]이쪽으로 이동해올 낌새 등도 특별히 없어요.
[k]
[messageOff]
@@ -397,12 +397,12 @@
[wt 1.0]
[charaFace D 5]
紫式部
なのですが……
무라사키 시키부
그런데……
[k]
紫式部
危うい、と感じる点がございます。
무라사키 시키부
위태롭다 느껴지는 점이 있습니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -411,8 +411,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
望月千代女
と、いうと?
모치즈키 치요메
그 말씀은?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -421,50 +421,50 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
紫式部
安定した高魔力であるなら、[r]それはそれで安全だと思われます。けれど……
무라사키 시키부
안정적인 고마력이라면,[r]그것은 그것대로 안전하다고 사료됩니다. 하지만……
[k]
紫式部
高魔力反応の主、正体不明のその御方は、[r]魔力の上昇と下降を不安定に繰り返しています。
무라사키 시키부
고마력 반응의 주인, 정체불명의 그 분은,[r]불안정하게 마력의 상승과 하강을 되풀이하고 있습니다.
[k]
紫式部
危険な状態です。[r]いったい、何が起きてしまうのか……
무라사키 시키부
위험한 상태예요.[r]대체 무슨 일이 일어나버릴지……
[k]
[charaFace D 4]
紫式部
空間拡張の術式を施すことで形作られた、[r]図書館内で済めばよいですが……
무라사키 시키부
공간확장의 술식을 걸어서 형성한,[r]도서관 내부만으로 그치면 좋겠습니다만……
[k]
紫式部
もしも不安定なまま、[r]外に出てしまったならばっ。
무라사키 시키부
만약 불안정한 상태로,[r]밖으로 나가버렸다간!
[k]
[charaFace D 2]
紫式部
カルデアの大切な作戦に影響が![r]出かねません!
무라사키 시키부
칼데아의 중요한 작전에 영향이![r]생길지도 몰라요!
[k]
[charaFace D 4]
紫式部
そ、そうなってしまったら……[r]私は……
무라사키 시키부
그, 그런 일이 생기면……[r]저는……
[k]
[charaFace D 6]
紫式部
あわ、あわわわわわわわわわ[line 2]
무라사키 시키부
아와, 아와와와와와와와와와[line 2]
[k]
1すぐに様子を見てくるよ
?1: 바로 상황을 보고 올게
?!
1心配しないで
?1: 걱정하지 마
紫式部
は、はいっ。
무라사키 시키부
네, 넵.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -474,7 +474,7 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
2行こう、千代女さん
?2: 가자, 치요메 씨!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -482,20 +482,20 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
望月千代女
引き続き承知にござる!
모치즈키 치요메
계속해서 명을 따르겠습니다!
[k]
?!
[charaFace C 0]
望月千代女
紫式部殿は此処にて待機を。[r]我ら、書架の高魔力反応の正体を確かめます。
모치즈키 치요메
무라사키 시키부 님은 이곳에서 대기하시기를.[r]저희가 서가의 고마력 반응의 정체를 확인하겠습니다.
[k]
[charaFace C 5]
望月千代女
それでは、お館様。[r]いざ!
모치즈키 치요메
그러면, 주군.[r]가겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -520,12 +520,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.4 1]
望月千代女
高魔力反応……
모치즈키 치요메
고마력 반응……
[k]
望月千代女
かなり近いでござる。[r]ご注意をば。
모치즈키 치요메
꽤 가깝습니다.[r]주의하십시오.
[k]
[messageOff]
@@ -533,8 +533,8 @@
[wt 0.7]
[charaFace C 2]
望月千代女
前方! お館様![bgmStop BGM_EVENT_81 0.4]
모치즈키 치요메
전방! 주군![bgmStop BGM_EVENT_81 0.4]
[k]
[messageOff]
@@ -559,19 +559,19 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
望月千代女
人間大のモノが飛来して……[r]こ、これは!
모치즈키 치요메
인간 크기의 존재가 날아오고……[r]이, 이것은!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.4]
1茨木童子
?1: 이바라키도지!
?!
1抱え起こす
?1: (안아 일으킨다)
?!
[cameraMove 0.4 0,20 1.01]
[wt 0.7]
@@ -586,17 +586,17 @@
[charaShake A 0.03 2 2 0.4]
[wt 0.7]
茨木童子
うううう……[r]この[#吾:われ]が、指先ひとつで投げ飛ばされる!
이바라키도지
으으으으……[r]이 몸이, 손가락 하나에 날아갔다!
[k]
[charaFace A 0]
茨木童子
はっ。
이바라키도지
헉.
[k]
茨木童子
な、なんだ貴様らか![r]丁度いいところに、いや、よくないところに[line 3]
이바라키도지
뭐, 뭐냐, 네놈들이냐![r]마침 좋을 때에, 아니, 좋지 않을 때에[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -604,8 +604,8 @@
[wt 0.7]
[charaFace A 2]
茨木童子
来るぞ。[r]構えよ、奴は敵だ!
이바라키도지
온다.[r]대비해라, 녀석은 적이다!
[k]
[messageOff]
@@ -623,40 +623,40 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 1.5]
1酒呑童子…………
?1: 슈텐도지…………?
?!
ふ。ふふ。ふ。
???
후. 후후. 후.
[k]
酒呑童子。[r]酒呑童子。
???
슈텐도지.[r]슈텐도지.
[k]
ソレは、余を呼んでいるのだな?
???
그것은, 나를 부르고 있는 말이로군?
[k]
覚えなき名で呼ばれるのも、[r]うん。はじめは佳いが、二度三度となると[line 3]
???
기억에 없는 이름으로 불리는 것도,[r]응. 처음이야 좋으나 두 번 세 번이 되면[line 3]
[k]
些か、飽きも来る。
???
다소, 싫증도 나는구나.
[k]
それとも余を相手に[#巫山戯:ふ ざ け]ているのか?[r]人よ。鬼よ。
???
아니면 나를 상대로 장난을 치고 있느냐?[r]사람아. 오니야.
[k]
それに、ああ……
???
그리고, 아아……
[k]
何とも、おもしろきモノがある。[r]三郎の[#裔:すえ]とは。
???
참으로, 재미있는 것이 있구나.[r]사부로의 후예라니.
[k]
[messageOff]
@@ -681,33 +681,33 @@
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
[charaFace C 5]
望月千代女
모치즈키 치요메
[FFFFFF]![-]
[k]
望月千代女
この、気配[line 3]
모치즈키 치요메
이, 기척[line 3]
[k]
望月千代女
我が血を呪う[#大蛇:おろち]のそれ、そのもの![r]普段感じられるモノより遥かに濃い!
모치즈키 치요메
나의 피를 저주하는 오로치의 그것, 그 자체![r]평소 느끼는 것보다 훨씬 짙어!
[k]
望月千代女
ならばあれなる酒呑童子殿、[r]よもや……
모치즈키 치요메
그렇다면 저 슈텐도지 님,[r]설마……!
[k]
[charaFace C 2]
望月千代女
[#伊吹の御子]としての側面に近付いた状態か!?[r]お館様、あれなるは酒呑童子にして酒呑童子に非ず!
모치즈키 치요메
[#이부키의 자제분]으로서의 측면에 가까워진 상태인가?![r]주군, 저것은 슈텐도지이자 슈텐도지가 아닙니다!
[k]
望月千代女
い、いえ、日本三大化生が一角たる酒呑童子![r]その側面!
모치즈키 치요메
아, 아뇨, 일본 삼대 화생의 일각인 슈텐도지![r]그 한 측면!
[k]
望月千代女
伊吹の[line 3]
모치즈키 치요메
이부키의[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -726,8 +726,8 @@
[seVolume ad556 1.0 0.2]
[wt 1.5]
[#大蛇:おろち]よ、此処に。
???
오로치여, 이리 오너라.
[k]
[messageOff]
@@ -750,20 +750,20 @@
[wt 0.7]
[wt 1.5]
1巨大敵性体
2大型の多頭蛇……
?1: 거대 적성체!
?2: 대형의 다두사……?!
?!
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
望月千代女
お気を付けください![r]拙者の予想が正しければ……
모치즈키 치요메
조심해 주십시오![r]저의 예상이 옳다면……
[k]
望月千代女
あれなる[#大蛇:おろち]、幻想種としての分類は魔獣の上、[r]幻獣、或いは神獣でござる……
모치즈키 치요메
저것은 오로치, 환상종으로서의 분류는 마수 윗줄,[r]환수, 혹은 신수입니다……!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -772,41 +772,41 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
茨木童子
あんなものッ![r]普段の酒呑は[#侍:はべ]らせたりはせぬ!
이바라키도지
저 따위 것![r]평소의 슈텐이라면 거느리지 않는다!
[k]
茨木童子
気に入らぬ[line 3][#吾:われ]は、大いに気に入らぬぞ!
이바라키도지
마음에 들지 않아[line 3]나는 심히 마음에 들지 않는다!
[k]
[charaFace A 2]
茨木童子
手を貸せマスター![r]あれは酒呑ではない!
이바라키도지
힘을 보태라, 마스터![r]저것은 슈텐이 아니다!
[k]
[charaFace A 4]
茨木童子
い、いや、見た目は酒呑であるから酒呑かも[r]しれぬが、なんだかいつもと違うのだ!
이바라키도지
아, 아니, 겉모습은 슈텐이니까 슈텐일지도[r]모르겠지만, 어쩐지 평소와 다르단 말이다!
[k]
[charaFace A 5]
茨木童子
そうだ、きっと酒呑は[r]悪い酒にでも酔ってしまったに違いない!
이바라키도지
맞아, 분명 슈텐은[r]안 좋은 술에라도 취한 것이야!
[k]
茨木童子
ならば目を[#醒:さ]ましてやるのが[r]大江の鬼を統べし首魁が務め、[#吾:われ]の務めであろう!
이바라키도지
그렇다면 눈을 일깨워주는 것이[r]오에의 오니를 다스린 수괴의 의무, 나의 의무일 테지!
[k]
茨木童子
うむ。[line 3][#吾:われ]は、そのように決めた!
이바라키도지
음. [line 3]나는, 그렇게 정했다!
[k]
1一緒に彼女を止めよう
2戦闘、開始
?1: 같이 그녀를 막자
?2: 전투, 개시!
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -822,8 +822,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
望月千代女
敵性体、接近!
모치즈키 치요메
적성체, 접근!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -832,8 +832,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
茨木童子
ゆくぞッ!
이바라키도지
간다!
[k]