Version: 6.0.1 DataVer: 902

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-08-08 01:46:03 +00:00
parent a016fd7891
commit 9ece6fce4a
236 changed files with 62606 additions and 17240 deletions

View File

@@ -6,20 +6,20 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098252900 1 テペウ]
[charaSet C 1098252410 1 ククルカン]
[charaSet D 1098257300 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098255300 1 ニトクリス]
[charaSet F 1098255200 1 ハベトロット]
[charaSet G 6028000 1 水着ニトクリス]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098252900 1 테페우]
[charaSet C 1098252410 1 쿠쿨칸]
[charaSet D 1098257300 1 다 빈치]
[charaSet E 1098255300 1 니토크리스]
[charaSet F 1098255200 1 하베트롯]
[charaSet G 6028000 1 수영복 니토크리스]
[sceneSet H 173900 1]
[sceneSet I 10001 1]
[charaScale I 1.05]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[charaPut T 2000,2000]
[charaEffect T bit_talk_sand_dust_back_fs]
@@ -51,8 +51,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
これは一体[line 3][r]布? 布のようなものが、我々をすっぽりと!
테페우
이것은 대체[line 3][r]천? 천 같은 것이 저희를 쏙 덮었습니다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -62,15 +62,15 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
ニトクリス
だまって、静かに……[r]これは神聖なるメジェド様のご加護。
니토크리스
입 다물고, 조용히……![r]이것은 신성한 메제드 님의 가호.
[k]
ニトクリス
動かずにいれば見つかる事はありません。[r]ここで、なんとか状況を把握しましょう。
니토크리스
움직이지 않으면 발견되지 않을 거예요.[r]여기서, 어떻게든 상황파학을 먼저 하죠.
[k]
1そうか、ニトクリスは一度、メジェド様の[line 3]
?1: 그렇구나, 니토크리스는 한 번, 메제드 님의[line 3]
[messageOff]
[charaTalk E,G]
@@ -82,11 +82,11 @@
[charaFace E 14]
ニトクリス
なんの事です?[r]これはたまたま持ち合わせていた魔術品ですが。
니토크리스
무슨 말이지요?[r]이것은 우연이 가지고 있던 마술품인데요.
[k]
2まさか、メジェド様の[#正体:なかみ]はニトクリス[line 3]
?2: 설마, 메제드 님의 [#정체:내부의 사람]는 니토크리스[line 3]
[messageOff]
[charaTalk E,G]
@@ -98,11 +98,11 @@
[charaFace E 1]
ニトクリス
ワケありませんし不敬ですよ?[r]そもそも、どんな姿であれ中の人などいないのです。
니토크리스
영문 모를 소리인데다, 불경합니다만?[r]애초에, 어떤 모습이든 내부의 사람은 없어요.
[k]
?!
[charaFadeout G 0.2]
[charaFadeout E 0.2]
@@ -112,12 +112,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
はあ~……とにかく助かった。[r]ありがとうニトクリス。まさに簡易キャンプだ。
다 빈치
휴우~…… 하여간 살았어.[r]고마워, 니토크리스. 그야말로 간이 캠프야.
[k]
ダ・ヴィンチ
これなら落ち着いて外の様子を探れる。[r]さっきの影は……
다 빈치
이 정도면 차분하게 바깥 상황을 살필 수 있겠어.[r]조금 전의 그림자는……
[k]
[messageOff]
@@ -168,12 +168,12 @@
[charaFadein D 0.2 1]
[wt 0.2]
ダ・ヴィンチ
……まだ近くにいるみたいだ。[r]あれが立ち去るまで、ここで待機、だね。
다 빈치
……아직 근처에 있는 모양이야.[r]저게 떠날 때까지, 여기서 대기, 해야겠네.
[k]
ダ・ヴィンチ
と、その前に確認だ。[r]みんな、無事かい?
다 빈치
그리고, 그 전에 확인이야.[r]다들, 무사해?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -183,8 +183,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
はい。[r]この謎の密閉空間への興味が止まりません。
테페우
네.[r]이 수수께끼의 밀폐공간에 대한 흥미가 샘솟네요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -194,8 +194,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
こちら、異常ありません。
마슈
저도, 이상은 없습니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -206,11 +206,11 @@
[charaPut F 1]
[charaFadeTime F 0.1 0.7]
ハベトロット
ボクもケガはしてないよ。[r]あんまりの事で霊体化を忘れただけ。
하베트롯
나도 상처는 안 났어.[r]너무 황당해서 영체화를 잊었을뿐.
[k]
1[&自分:わたし]も無傷[&です:だよ]
?1: 저도 무사[&합니다:해]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
@@ -219,11 +219,11 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
ククルカン
こちらも問題ありません。[r]この布、便利ですね? もしかして異空間ですか?
쿠쿨칸
이쪽도 문제 없습니다.[r]이 천, 편리하네요? 혹시 이공간인가요?
[k]
2ククルカンは
?2: 쿠쿨칸은?
[messageOff]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -235,11 +235,11 @@
[wt 1.2]
[charaFace C 2]
ククルカン
はい、何の驚きもなく![r]逆に心配してもらって、元気でてきました!
쿠쿨칸
네, 아무런 놀랄 일도 없어요![r]반대로 걱정을 해줘서, 기운이 났습니다!
[k]
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -250,18 +250,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
よし。じゃあ声を潜めて話をしよう。[r]ここは第三の冥界線、ソソアウワキ。
다 빈치
좋아. 그러면 소리를 죽이고 말하자.[r]여기는 제3명계선, 쇼쇼아우키.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
ダ・ヴィンチ
見たところ、一面の砂漠と強風、[r]そして無重力の世界だった。
다 빈치
보아하니, 사방이 사막과 강풍,[r]그리고 무중력의 세계였어.
[k]
ダ・ヴィンチ
おそらくアステカ神話におけるミクトランの第五層、[r]パンクエトラカロヤンに相当してる。
다 빈치
아마 아즈텍 신화에서 킥틀란의 제5층,[r]판케틀라칼로얀에 해당하는 거 같아.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -271,20 +271,20 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……パンクエトラカロヤン。[r]広大な砂漠地帯の冥界ですね。
마슈
……판케틀라칼로안.[r]광대한 사막지대의 명계로군요.
[k]
マシュ
『途中には8つのオアシスがあるが、[r] そこでは人が吹き飛ばされるほどの風が吹いており、
마슈
“중간에 여덟 개의 오아시스가 있지만,[r]그곳에는 인간이 날아갈 정도의 강한 바람이 불고 있으며,
[k]
マシュ
 死者は空中に囚われぬよう、木々にしがみつき、[r] 旗のように横断していく……
마슈
죽은 자는 공중에 날려가지 않으려고 나무에 달라붙어[r] 깃발처럼 나부낀다고 한다……
[k]
マシュ
確かに符合する点が多いです。
마슈
분명히 부합되는 점이 많네요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -294,12 +294,12 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
ふむ。では、変化した今の冥界線を突破するには、
테페우
흐음. 그러면, 변화한 지금의 명계선을 돌파하려면,
[k]
テペウ
8つのオアシスを越えていく必要がある……[r]という事でしょうか?
테페우
여덟 개의 오아시스를 넘어갈 필요가 있다……[r]는 말일까요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -310,16 +310,16 @@
[charaPut F 1]
[charaFadeTime F 0.1 0.7]
ハベトロット
空に浮いてたけどね、オアシス。[r]ボクもちょっと飛べるけど、この強風じゃ絶対むり。
하베트롯
오아시스가 하늘에 떠 있지만.[r]나도 조금은 날 수 있지만, 이런 강풍이면 절대 무리야.
[k]
ハベトロット
しかも[#空:うえ]の方は無重力状態なんだろ?
하베트롯
게다가 [#공중:위] 쪽은 무중력 상태잖아?
[k]
ハベトロット
上空に出た途端、どこに対して『浮けば』いいか[r]分からなくなるんだわ。
하베트롯
상공으로 올라간 순간, 어디로 ‘떠야’ 좋을지[r]알 수 없게 될 거야.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -329,8 +329,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
[FFFFFF][-] 重力とは引力ですよね。[r]その重力が無いのに、分からなくなる、とは?
테페우
[FFFFFF]?[-] 중력이란 인력이잖습니까.[r]그 중력이 없는데, 알 수 없게 된다는 말씀은?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -340,32 +340,32 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
万物の法則として、[r]軽いものは重いものに引き寄せられる。
다 빈치
만물의 법칙으로서[r]가벼운 것은 무거운 것에 끌려가.
[k]
ダ・ヴィンチ
無重力状態というものは[r]厳密には存在しないんだ、テペウ。
다 빈치
무중력 상태라는 것은[r]엄밀하게 따지면 존재하지 않아, 테페우.
[k]
ダ・ヴィンチ
無重力だと『ふわふわ浮く』というのは、[r]何らかの力で相殺している場合だけだ。
다 빈치
무중력에서 ‘둥둥 떠’ 있는 것은[r]어떠한 힘으로 인력이 상쇄되고 있는 경우뿐이야.
[k]
[charaFace D 22]
ダ・ヴィンチ
たとえ宇宙空間に出たとしても、軽いものは、[r]自分より重いものに引き寄せられる。
다 빈치
예를 들자면 우주 공간에 나갔다고 해도, 가벼운 것은[r]자신보다 무거운 것에 끌려 가지.
[k]
ダ・ヴィンチ
さっきの空を見た感じ、上空に行けば[r]オアシスのある大地に落ちて行けそうだけど……
다 빈치
조금 전에 공중을 본 느낌으로 보아서 상공으로 가면[r]오아시스가 있는 대지로 떨어져 내릴 것 같은데……
[k]
[charaFace D 23]
ダ・ヴィンチ
ハベトロットの飛行は『今いる大地からの引力緩和』だ。[r]一度地面に足を着けないと浮遊できない。
다 빈치
하베트롯의 비행은 ‘지금 있는 대지에서의 인력 완화’잖아.[r]한번 지면에 발을 대지 않으면 부유할 수 없어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -375,8 +375,8 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
なるほど。空にあるオアシスで飛行するためには、[r]一度落下してぺしゃんこになる必要がある、と。
테페우
과연 그렇군요. 하늘에 있는 오아시스로 비행하려면[r]한번 떨어져서 짜그라질 필요가 있다는 말씀.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -387,28 +387,28 @@
[charaPut F 1]
[charaFadeTime F 0.1 0.7]
ハベトロット
言い方な! あと地面に近づけば浮けるから![r]ギリギリで助かるかも知んないだろ!
하베트롯
말 좀 심하네! 그리고 지면에 접근하면 뜰 수 있으니까![r]아슬아슬 살아남을지도 모르잖아!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet B 1098252940 1 テペウ]
[charaSet B 1098252940 1 테페우]
[charaDepth B 4]
[charaTalk B]
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
テペウ
ハベトロットの浮遊力と落下速度を比べると……[r]いえなんでも。
테페우
하베트롯의 부유력과 낙하속도를 비교하면……[r]아니요, 아무것도 아닙니다.
[k]
[charaFaceFade B 0 0.2]
テペウ
ところで、皆さんの知る中でもっとも[r]『重いもの』とはなんでしょうか?
테페우
그런데, 여러분이 아는 것중에 가장[r]‘무거운 것’은 뭔가요?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -418,12 +418,12 @@
[charaFace D 17]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
もちろんこの地球だとも。なにしろ[r]6000000000000000000000トンの巨大質量だ。
다 빈치
물론 이 지구지. 그도 그럴 게[r]6000000000000000000000톤의 거대 질량이야.
[k]
ダ・ヴィンチ
飛行機が地表から遠く離れようと地球に[r]引き寄せられる……落下するのも納得の数値だね。
다 빈치
비행기가 지표에서 멀리 떨어져도 지구에[r]끌려가서…… 추락하는 것도 납득이 가는 수치지.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -433,12 +433,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ククルカン
でも、ここでは上空400メートルまで到達できれば[r]地球の重力から逃れられる、という事ですよね?
쿠쿨칸
하지만, 여기서는 상공 400미터까지 도달할 수 있으면[r]지구의 중력에서 벗어날 수 있다는 뜻이네요?
[k]
ククルカン
さきほどは『危ない』と言いましたが、[r]これはオアシスに近づくための手段になりません?
쿠쿨칸
조금 전에는 ‘위험해’라고 말씀드렸지만,[r]이것은 오아시스에 다가가기 위한 수단이지 않을까요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -448,15 +448,15 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
ニトクリス
あの強風の中で飛べれば、の話でしょう。
니토크리스
저 강풍 속을 날 수 있다면, 말이죠.
[k]
ニトクリス
私もハベトロットも無理。ここは地道に徒歩で移動し、[r]オアシスへの道を探すべきです。
니토크리스
저도 하베트롯도 무리. 여기는 착실하게 도보로 이동해서,[r]오아시스로 가는 길을 찾는 게 맞아요.
[k]
1正体不明の巨大生物が徘徊する中を
?1: 정체불명의 거대 생물이 배회하는 중에?
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -465,14 +465,14 @@
[charaFace D 34]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……危険だけど、それしかない。[r]幸い、私たちには砂漠の女王ニトクリスがいる。
다 빈치
……위험하지만, 그것밖에 없어.[r]다행히, 우리에게는 사막 여왕 니토크리스가 있어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
2それか、強風が過ぎ去るのを待つか
?2: 아니면 강풍이 지나가길 기다릴까
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -482,14 +482,14 @@
[charaPut F 1]
[charaFadeTime F 0.1 0.7]
ハベトロット
そうしたいところだけど……[r]ここ、汎人類史の冥界を模してるんだろ?
하베트롯
그러고 싶지만……[r]이곳은, 범인류사의 명계를 모방한 거잖아?
[k]
[charaFace F 6]
ハベトロット
なら強風が止むことはないんじゃない?[r]あと、いつ巨人に踏み潰されるか怖いだろぉ……
하베트롯
그러면 강풍이 멈추는 일은 없지 않을까?[r]그리고, 언제 거인이 짓밟을지 몰라 무섭잖아……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -499,18 +499,18 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい。いつまでもこうしてはいられません。[r]ですがご安心を、ハベトロットさん。
마슈
네. 언제까지고 이러고 있을 수는 없어요.[r]하지만 안심하시길, 하베트롯 씨.
[k]
マシュ
わたしたちには、砂漠行きのスペシャリスト、[r]ニトクリスさんがいらっしゃるのですから!
마슈
저희에게는 사막 이동의 스페셜리스트,[r]니토크리스 씨가 계시니까요!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
?!
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.5]
@@ -518,20 +518,20 @@
[charaFace E 13]
[charaFadein E 0.1 1]
ニトクリス
[line 3]あ。[r](唐突にイヤな予感)
니토크리스
[line 3][r](갑작스러운 불길한 예감)
[k]
[charaFace E 0]
ニトクリス
コホン。私は飛べない、と言いました。それも二度。[r]正しく事実を告げるのがファラオです。
니토크리스
어험. 저는 날 수 없다고 말씀드렸죠. 그것도 두 번이나.[r]사실을 정확하게 말하는 게 파라오입니다.
[k]
[charaFace E 6]
ニトクリス
なので、私も皆さんと同じ条件です。[r]ここはもう少し、冷静に話し合うべきではありませんか?
니토크리스
그러니, 저도 여러분과 같은 조건이에요.[r]여기서는 조금만 더, 냉정하게 대화를 나눠야하지 않을까요?
[k]
[messageOff]
@@ -579,8 +579,8 @@
[charaFadeout F 0.4]
[wt 0.6]
一同
…………[r](いそいそと外に出る準備をしはじめる)
일동
…………[r](허둥지둥 바깥으로 나갈 준비를 시작한다)
[k]
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
@@ -589,8 +589,8 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
ニトクリス
先頭はくじ引きで決めましょうね?[r]それがカルデア式というものです。ね、同盟者?
니토크리스
선두는 제비뽑기로 정하겠지요?[r]그것이 칼데아의 방식이잖아요. 안 그래요, 동맹자?
[k]