Version: 6.0.1 DataVer: 902

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-08-08 01:46:03 +00:00
parent a016fd7891
commit 9ece6fce4a
236 changed files with 62606 additions and 17240 deletions

View File

@@ -4,12 +4,12 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet E 1098213600 1 モルガン]
[charaSet F 1098209610 1 オベロン]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet E 1098213600 1 모르간]
[charaSet F 1098209610 1 오베론]
[scene 10000]
@@ -34,34 +34,34 @@
[wt 0.5]
[charaEffect E bit_talk_06]
モルガン
……致命傷を受けたな。[r]これほどの痛手は、マヴとの戦い以来だ。
모르간
……치명상을 입었군.[r]이만한 중상은, 마브와의 싸움 이후로 처음이다.
[k]
モルガン
多くの異聞帯を切除してきただけはある。
모르간
여러 이문대를 절제해 왔을 만한 실력이구나.
[k]
モルガン
おまえたちに敗れた異聞帯の王同様、[r]私も、自らの限界を迎えたか。
모르간
너희들에게 패한 이문대의 왕들과 마찬가지로,[r]나도 자신의 한계를 맞이했나.
[k]
[charaFace E 0]
モルガン
……しかし。『異邦の魔術師』。[r]まだ幼い[&少年:少女]よ。
모르간
……그러나. ‘이방의 마술사’.[r]아직 어린 [&소년이여:소녀여].
[k]
モルガン
異聞帯という隔絶世界において、[r]これだけの力を発揮する術式は、異常だ。
모르간
이문대라는 단절된 세계에서[r]이만한 힘을 발휘하는 술식은, 비정상이다.
[k]
モルガン
……この先、機会を得る時があるのなら、[r]もう一度、原初の因果に立ち返るがいい。
모르간
……이후에 기회를 얻을 때가 온다면,[r]다시 한번 원초의 인과로 되돌아가 보도록 해라.
[k]
モルガン
カルデアとは何なのか。[r]レイシフトとは、何のために用意されたものなのかを。
모르간
칼데아란 무엇인가.[r]레이시프트란, 무엇을 위해 준비된 것인가를.
[k]
[messageOff]
@@ -75,8 +75,8 @@
[charaFace A 38]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]
알트리아
[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -86,8 +86,8 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[line 3]
다 빈치
[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -97,13 +97,13 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
女王モルガンの霊基、消滅[line 3][r]間違いありません。その、本当に[line 3]
마슈
여왕 모르간의 영기, 소멸[line 3][r]틀림없습니다. 그, 정말로[line 3]
[k]
1モルガンを、倒せた……
?1: 모르간을, 쓰러트렸어……?
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -114,16 +114,16 @@
[charaFace C 31]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
いや、確かにとんでもなく強かったけど![r]これ以上の戦闘は不可能だけど!
다 빈치
아니, 확실히 터무니없이 강하긴 했지만![r]이 이상의 전투는 불가능하지만!
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンはまだ何も見せていなかった![r]ロンゴミニアドも、妖精國の真実も!
다 빈치
모르간은 아직 아무것도 보여주지 않았어![r]롱고미니아드도, 요정국의 진실도!
[k]
ダ・ヴィンチ
これじゃあまるで勝ち逃げ、いや、負け逃げだ![r]あまりにも未解明な事象が多すぎる!
다 빈치
이래서는 마치 이기고 도망친, 아니, 지고 도망친 셈이야![r]해명되지 않은 것들이 많아도 너무 많아!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -133,16 +133,16 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
…………でも。
마슈
…………하지만.
[k]
マシュ
たとえわたしたちが敗北したとしても、[r]女王モルガンは何も明かさなかったと思います。
마슈
설령 저희가 패배했다고 해도,[r]여왕 모르간은 아무것도 밝히지 않았을 거라 생각합니다.
[k]
マシュ
あの時から、[r]必要な事しか口にしない方でしたから……
마슈
그 시절부터, 필요한 것밖에 말하지 않는 분이었으니까요……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -152,55 +152,55 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
…………モルガン。[r]最後まで、ひとりだった……
알트리아
…………모르간.[r]마지막까지, 혼자였어……
[k]
1……勝ったのに嬉しくない
?1: ……이겼는데 기쁘지 않아?
?!
[charaFace A 12]
アルトリア
そんな事は……ある、かな……
알트리아
그럴 리는…… 있다, 고 해야 할까……
[k]
アルトリア
悪の女王にしちゃあ拍子抜けっていうか、[r]もっとトンデモナイことしてくるって構えてたから。
알트리아
사악한 여왕치고는 김이 샜다고 할지,[r]좀 더 황당무계한 짓을 해올 거라고 대비했었거든.
[k]
アルトリア
……はは。みんな無事に済んで、[r]戦いもこれで終わりなのに、おかしいよね……
알트리아
……하하. 모두 무사하게 마무리되었고,[r]싸움도 이것으로 끝인데, 이상하네……
[k]
1…………
?1: …………
2アルトリアは、ずっと陛下って呼んでたよね
?2: 알트리아는, 늘 폐하라고 불렀었지
[charaFace A 18]
アルトリア
[line 3]そ、そう?
알트리아
[line 3] 그, 그런가?
[k]
[charaFace A 8]
アルトリア
そ、そっかなぁ。特に意味はないんだけどなぁ。[r]尊敬とかぜんぜんしてなかったしなぁ。はは……は。
알트리아
그, 그랬나~ 특별한 의미는 없었는데 말이야.[r]존경 같은 것은 전혀 하지 않았고. 하하…… 하.
[k]
アルトリア
……はは。
알트리아
……하하.
[k]
[charaFace A 34]
アルトリア
……ははは。は……
알트리아
……하하하. 하……
[k]
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -211,18 +211,18 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
パーシヴァル
……すみません。僕にはちょっと、[r]皆さんが沈んでいる理由が分からないのですが……
퍼시벌
……죄송합니다.[r]저는 여러분이 침울해지신 이유를 잘 모르겠습니다만……
[k]
[charaFace D 11]
パーシヴァル
モルガン陛下を打ち倒したのは事実です。[r]いまは喜ぶべきではないでしょうか。
퍼시벌
모르간 폐하를 쓰러트린 것은 사실입니다.[r]지금은 기뻐해야 할 때가 아닐까요.
[k]
パーシヴァル
すぐに『風の報せ』で全軍に伝えましょう。[r]戦いはそれで終わります。
퍼시벌
즉시 ‘바람의 알림’으로 전군에게 전하겠습니다.[r]싸움은 그것으로 끝입니다.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -232,12 +232,12 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
そ、そうだよね。
알트리아
그, 그렇지.
[k]
アルトリア
ノクナレアには悪いけど、モルガン陛下を[r]やっつけたのはわたしたち[line 3]
알트리아
노크나레아에게는 미안하지만,[r]모르간 폐하를 무찌른 것은 우리[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -252,8 +252,8 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
オベロン
……っの馬鹿、アルトリア!
오베론
……이 멍청이, 알트리아!
[k]
@@ -302,31 +302,31 @@
[charaFace A 19]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]え?
알트리아
[line 3]어?
[k]
1[line 3]オベロン?
?1: [line 3]오베론?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
よい仲間を持った。[bgm BGM_EVENT_129 0.1][r]その一点だけは私に[#比肩:ひけん]するよ、アルトリア。
???
좋은 동료를 두었구나.[bgm BGM_EVENT_129 0.1][r]그 점 하나만큼은 나와 비견할 만해, 알트리아.
[k]
[line 3]それも、まず一匹消えたが。
???
[line 3]그것도, 일단 한 마리가 사라졌지만.
[k]
次は……そら、[r]私の首を狙ったサーヴァントが消えた。
???
다음은…… 자, 내 목을 노리던 서번트가 사라졌다.
[k]
次はこちらにいる一匹を消そう。[r]パーシヴァル。おまえがいいな。
???
다음은 이쪽에 있는 한 마리를 없애지.[r]퍼시벌. 네가 좋겠구나.
[k]
[messageOff]
@@ -381,8 +381,8 @@
[charaTalk on]
[charaFace B 35]
マシュ
っ、上空から強力な魔術式です……[r]これは……間違いなく[line 3]
마슈
윽, 상공에 강력한 마술식이 펼쳐졌습니다……![r]이것은…… 틀림없이[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -396,20 +396,20 @@
[charaFadein E 0.7 1]
[wt 0.7]
モルガン
まさか、私を一体倒しただけで終わり、などと[r]思ったのか?
모르간
설마, 나를 한 명 쓰러트린 것으로 끝인 줄 알았느냐?
[k]
モルガン
だとしたら、私の教育が甘かったと自省しよう。[r]妖精國を穏やかに治めすぎた。
모르간
그렇다면 내 교육이 어설펐다고 반성해야겠군.[r]요정국을 너무 온건하게 다스렸어.
[k]
モルガン
魔術師であれば“自分と同等の分身”など[r]いかようにも作り出せる。
모르간
마술사라면 ‘자신과 동등한 분신’쯤이야[r]얼마든지 만들어 낼 수 있다.
[k]
モルガン
空を見るがいい。[r]おまえたちの現実を思い知る時だ。
모르간
하늘을 보아라.[r]너희들의 현실을 통감할 때다.
[k]