Version: 4.3.0 DataVer: 696
This commit is contained in:
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
[soundStopAll]
|
||||
[enableFullScreen]
|
||||
|
||||
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
|
||||
[equipSet B 9807950 1 バレンタイン礼装]
|
||||
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
|
||||
[equipSet B 9807950 1 발렌타인 예장]
|
||||
[imageSet C back10000 1]
|
||||
[charaScale C 1.05]
|
||||
|
||||
@@ -27,49 +27,49 @@
|
||||
[charaFadein A 0.4 1]
|
||||
[wt 0.4]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V010]
|
||||
おっ。なんでぇ、頬を桜色に染めてまあ。[r]なんかいいコトでもあったのかい?[wait tVoice]
|
||||
오옷. 뭐냐, 뺨을 복숭앗빛으로 물들이고서.[r]뭔가 좋은 일이라도 있었나?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V020]
|
||||
カルデア中が浮き足立っていやがるからなあ。[r]爺ィの[#儂:オレ]でも気が緩んじまう。[wait tVoice]
|
||||
온 칼데아가 붕붕 떠 있으니까.[r]늙은이인 나까지도 마음이 느슨해져 버려.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V030]
|
||||
アレか、いよいよめでたい神霊サマが[r]やってきたのかねぇ。大黒さまとか弁天さまとか。[wait tVoice]
|
||||
그건가, 드디어 경사스러운 신령님이[r]찾아오셨나. 대흑님이나 변천님이나.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 14]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V040]
|
||||
ああいや、弁天さまはいるんだっけか?[r]自称だけどな。[wait tVoice]
|
||||
아아, 아냐, 변천님은 있었던가?[r]자칭이긴 하지만.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V050]
|
||||
大黒さまは……シヴァ神の武器を持った[r][#別嬪:べっぴん]さんがいるから今更ナシか?[wait tVoice]
|
||||
대흑님은…… 시바신의 무기를 가진[r]미인이 있으니까 이제와서 따질 건 아닌가?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 7]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V060]
|
||||
まあいいか。なんにせよ、神霊なら[r]頼りになるサーヴァントに違いねえ。[wait tVoice]
|
||||
상관없지. 뭐가 되었든, 신령이라면[r]의지가 되는 서번트일 게 분명해.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V070]
|
||||
で、おまえさんは新しいサーヴァントに[r]挨拶に行くところ、と。[wait tVoice]
|
||||
그래서, 너는 새로운 서번트에게[r]인사하러 가는 길, 인가.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?1:いえ、そう[&ではなく:じゃなくて]……
|
||||
?2:こちらをどうぞ!
|
||||
?1: 아니, 그런 게 [&아니라:아니라]……
|
||||
?2: 이걸 받아 줘!
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[se ad79]
|
||||
@@ -79,62 +79,62 @@
|
||||
|
||||
[charaFace A 18]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V080]
|
||||
[#儂:オレ]に?[r]なんでまた突然[line 3]おっと、そうか。[wait tVoice]
|
||||
나한테?[r]어째서 또 갑자기 [line 3] 앗, 그런가.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 8]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V090]
|
||||
バレンタインデー、だもんな。[r]これでも現代人の体だ。知ってるさ。[wait tVoice]
|
||||
발렌타인데이, 였지.[r]이래 봬도 현대인의 몸이야. 그 정도는 알지.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 7]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V100]
|
||||
中味はチョコレートかい?[r][#儂:オレ]のような爺ィにはちと毒……[wait tVoice]
|
||||
안에 든 건 초콜릿인가?[r]나 같은 늙은이한테는 조금 독……[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 19]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V110]
|
||||
でもなかったな![r]体は若いんだった、チクショウめ![wait tVoice]
|
||||
도 아니지![r]몸은 젊으니까, 젠장![wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 7]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V120]
|
||||
ありがたく受け取らせてもらうぜ、マスター。[r]緩んでいた気がビシッと引き締まった。[wait tVoice]
|
||||
고맙게 받도록 하겠어, 마스터.[r]느슨해진 마음이 딱 잡히는걸.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFadeTime C 0.1 0.6]
|
||||
[charaFace A 3]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoiceUser ValVoice_104900 0_V130 ValVoice_104900 0_V140]
|
||||
(だが困ったな。さすがに[#手前:てめえ]の孫ほどの[r] [&坊主:小娘]にもらいっぱなしってのはなあ……)[wait tVoice]
|
||||
(하지만 곤란해. 역시 내 손주뻘인[r] [&애송이:여자아이]한테 받기만 한다는 건……)[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 11]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V150]
|
||||
([#儂:オレ]に返せるものと言えば、[r] 刀しかねぇんだが……)[wait tVoice]
|
||||
(내가 줄 수 있는 것이라면,[r] 칼밖에 없는데……)[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V160]
|
||||
(いやいや、甘菓子のお返しに[#脇差:わきざし]とか野暮天にも[r] 程があンだろ……女性陣に知られたら殺されるぜ)[wait tVoice]
|
||||
(에이, 아냐. 단 과자의 답례로 [#일본도:와키자시]라니, 촌스러운 데에도[r] 정도가 있지…… 여성진들 귀에 들어가면 목숨이 남아나지 않을 거야)[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V170]
|
||||
(……ちょうどいいお返し……物騒でもなく、[r] [#趣:おもむき]があって、役に立って、甘いものもOK……)[wait tVoice]
|
||||
(……적당한 답례…… 위험한 느낌도 없고,[r] 분위기가 있고, 쓸모도 있고, 단 것도 OK……)[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFadeout C 0.1]
|
||||
@@ -142,26 +142,26 @@
|
||||
|
||||
[charaFace A 0]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V180]
|
||||
[line 3]なんだ。[r]アレがあるじゃねえか。[wait tVoice]
|
||||
[line 3] 뭐야.[r]그게 있었잖아.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?1:村正さん?
|
||||
?2:何かありました?
|
||||
?1: 무라마사 씨?
|
||||
?2: 왜 그러시나요?
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[charaFace A 8]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V190]
|
||||
おう、ぼんくらにしちゃあいい閃きがな![r]ちいと時間がかかるが、そこはご愛敬だ![wait tVoice]
|
||||
오, 멍청이치고는 좋은 번뜩임인걸![r]조금 시간이야 걸리겠지만, 그건 감수해야겠지![wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V200]
|
||||
3時間後に[#儂:オレ]の[#部屋:いおり]に来やがれ![r]いいモン食わせてやるからな![wait tVoice]
|
||||
3시간 후에 내 방으로 와라![r]좋은 걸 먹게 해줄 테니까![wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
@@ -170,16 +170,16 @@
|
||||
[charaFadeout A 0.4]
|
||||
[wt 2.0]
|
||||
|
||||
?1:……?
|
||||
?1: ……?
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[fadeout black 1.0]
|
||||
[bgm BGM_EVENT_2 1.0 0.5]
|
||||
[wait fade]
|
||||
|
||||
[charaSet A 1049002 1 千子村正]
|
||||
[charaSet A 1049002 1 센지 무라마사]
|
||||
|
||||
[branchQuestNotClear lblNotClear2 3000303]
|
||||
[scene 105800]
|
||||
@@ -194,15 +194,15 @@
|
||||
[wait fade]
|
||||
|
||||
@
|
||||
[align center]-3時間後-[align]
|
||||
[align center]-3시간 후-[align]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[wt 0.2]
|
||||
|
||||
?1:……というワケで、いざ村正[#庵:あん]に……!
|
||||
?1: ……그렇게 되어서, 약속대로 무라마사암에……!
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[wipeout leftToRight 1.0 1.0]
|
||||
@@ -219,15 +219,15 @@
|
||||
[bgm BGM_EVENT_66 0.1]
|
||||
|
||||
@
|
||||
[align center]-千子村正のマイルーム-[align]
|
||||
[align center]-센지 무라마사의 마이룸-[align]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[wt 0.2]
|
||||
|
||||
?1:お邪魔しまーす!
|
||||
?1: 실례합니다아~!
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
[charaTalk A]
|
||||
@@ -235,14 +235,14 @@
|
||||
[charaFadein A 0.4 1]
|
||||
[wt 0.4]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V210]
|
||||
おう、上がってくれ。[r]ちょうど第一陣が焼けたところだ。[wait tVoice]
|
||||
오오, 들어와라.[r]마침 제1진이 다 구워진 참이야.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V220]
|
||||
餅は知ってるだろ?[r]食いねえ食いねえ。たっぷり用意したからよ。[wait tVoice]
|
||||
떡은 알고 있겠지?[r]자, 마음껏 먹어라. 많이 만들어 놨으니까.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[messageOff]
|
||||
@@ -263,172 +263,172 @@
|
||||
[charaFadeout B 0.4]
|
||||
[wt 0.5]
|
||||
|
||||
?1:これは[line 3]きなこ餅……!
|
||||
?1: 이건 [line 3] 콩떡……!
|
||||
|
||||
[charaTalk A]
|
||||
[charaFace A 8]
|
||||
[charaFadein A 0.1 1]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V230]
|
||||
そうそう。きな粉と砂糖と塩をまぜて、[r]焼いた餅にまぶすだけのモンだがなぁ。[wait tVoice]
|
||||
그래, 그래. 콩가루와 설탕과 소금을 섞어서,[r]구운 떡에 뿌린 게 끝인 음식이지만.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V240]
|
||||
甘い餅ならコイツが王道だ。[r]最近じゃバターを使うのもあるらしいがね。[wait tVoice]
|
||||
달콤한 떡이라면 이게 정석이야.[r]요즘은 버터를 쓰는 경우도 있다고 하지만.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?2:そっちは[line 3]醤油だれ!
|
||||
?2: 저쪽은 [line 3] 간장소스!
|
||||
|
||||
[charaTalk A]
|
||||
[charaFace A 12]
|
||||
[charaFadein A 0.1 1]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V250]
|
||||
お、おう? こっちに食いつくのかぁ?[r]こりゃあ[#儂:オレ]のだったんだが……[wait tVoice]
|
||||
오, 오오? 이쪽이 더 좋은가?[r]이건 내가 먹을 생각이었지만……[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 3]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V260]
|
||||
まあ、砂糖をまぜて甘醤油にしてるんで、[r]バレンタインの趣旨からは外れちゃいねえが。[wait tVoice]
|
||||
뭐, 설탕을 섞어서 간장에 단 맛을 냈으니[r]발렌타인의 취지에서 벗어나진 않지만.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V270]
|
||||
ほら。爺が甘いものばっかり食べてたら、[r]体裁が悪いだろ? 見栄張ってたンだよ。[wait tVoice]
|
||||
자. 늙은이가 단 것만 먹고 있으면,[r]좀 꼴사납잖아? 그래서 허세를 좀 부렸던 거지.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[charaFace A 7]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V280]
|
||||
気に入ったかい?[wait tVoice]
|
||||
마음에 들었어?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V290]
|
||||
なら、一式まるごと貰ってくれ。[r]餅だけじゃなく火鉢までな。[wait tVoice]
|
||||
그렇다면, 한 판 통째로 가져가도록 해.[r]떡뿐만 아니라 화로까지.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V300]
|
||||
餅を焼くだけじゃなく暖も取れる。[r]炭から出る火花を眺めるのも乙なもんだ。[wait tVoice]
|
||||
떡도 구울 수 있지만 난방에도 쓸모가 있지.[r]숯에서 나오는 불꽃을 감상하는 기분도 나쁘지 않아.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V310]
|
||||
カルデアはほら、外は極寒なんだろ?[r]もし電気が止まった時の備えにもなるさ。[wait tVoice]
|
||||
칼데아는 말야, 밖은 혹한이잖아?[r]만에 하나 전기가 끊겼을 때의 대비책도 될 거야.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 13]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V320]
|
||||
炭の用意をするのは手間だが、[r]ほら、赤いアーチャーがいるだろ?[wait tVoice]
|
||||
숯을 준비하는 게 성가시지만,[r]그, 붉은 아처가 있잖아?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V330]
|
||||
あのヤロウをこき使えばいくらでもってな。[r][#器用貧乏:きようびんぼう]極めやがって、コンチクショウめ。[wait tVoice]
|
||||
그 녀석을 마구 부려먹으면 얼마든지 가능할 거야.[r]잔재주는 그리 많은데 제 밥벌이도 못 하는, 빌어먹을 놈.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 3]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V340]
|
||||
……と、余計な愚痴たぁ情けねえ。[r]とにかくだ。[wait tVoice]
|
||||
……아, 이런 쓸데없는 불평을 하다니 힌심하군.[r]아무튼 말이야.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 1]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V350]
|
||||
“ただそうしたいから”なんて理由で[r]贈り物をもらうってのは久しぶりだった。[wait tVoice]
|
||||
“그냥 그러고 싶으니까”라는 이유로[r]선물을 받는다는 건 오랜만이었어.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V360]
|
||||
隠居しちまうと、たいていの“贈り物”は[r]袖の下に入れるものになっちまう。[wait tVoice]
|
||||
은퇴하고 나면, 대부분의 ‘선물’은[r]떳떳치 못한 것뿐이거든.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V370]
|
||||
差し出す方も、受け取る方も、内心じゃあ[r]“その後”の面倒事を考えるってなもんさ。[wait tVoice]
|
||||
내미는 쪽도, 받는 쪽도, 속으로는[r]‘그 뒤’를 봐주는 것을 생각하게 된단 말이지.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 8]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V380]
|
||||
だからよ。[r]まあ、年甲斐もなく嬉しかったんだよ、さっきのは。[wait tVoice]
|
||||
그래서 말야.[r]뭐, 이 나이 먹고서 주책스럽게 기뻤다는 거야, 아까는.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V390]
|
||||
なんで、たまには土いじりから、こう、な?[wait tVoice]
|
||||
그래서, 가끔은 흙반죽부터 이렇게, 그렇지?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 11]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V400]
|
||||
乾燥から焼きまではズルをしたが、そこはそれ。[r]さすがに[#一月:ひとつき]は待たせられねえ。[wait tVoice]
|
||||
건조부터 구울 때까지는 편법을 썼지만, 어쩔 수 없지.[r]아무리 그래도 한 달이나 기다리게 할 수는 없으니까.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
[charaFace A 3]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V410]
|
||||
[#正真正銘:しょうしんしょうめい]、村正印の陶芸品だ。[r]持ち帰った時、[#箔:はく]が付くぜ?[wait tVoice]
|
||||
[#정진정명:진정한 의미에서], 무라마사가 만든 도예품이다.[r]가지고 돌아가면 이름값은 꽤 있거든?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?1:ありがとう、大切に[&します:する]!
|
||||
?1: 고마워, 소중하게 [&간직할게:간직할게]!
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[charaFace A 1]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V420]
|
||||
ああ。[r]なんだ、餅を用意するまでもなかったか。[wait tVoice]
|
||||
그래.[r]뭐야, 떡을 준비할 것까지도 없었나.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V430]
|
||||
おまえさんのほっぺた落とすために[r]紅女将からもらってきたが……[wait tVoice]
|
||||
너를 기분 좋게 해주려고[r]베니 마님한테서 받아 왔는데……[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V440]
|
||||
[line 3]んなモン、必要なかったなァ。[r]その顔だけでおつりがくらあ。[wait tVoice]
|
||||
[line 3] 이런 건 필요도 없었군.[r]그 표정만으로 충분하고 남을 정도야.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V450]
|
||||
んじゃあまあ、残りは汁粉にでもしてみるかい?[r]小豆の甘さなら西洋菓子に太刀打ちできるだろ。[wait tVoice]
|
||||
자, 그럼 남은 걸론 단팥죽이라도 만들어 볼까?[r]팥의 단맛이라면 서양과자에도 도전해 볼 수 있겠지.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
?1:それもいいけど、
|
||||
?2:今は[#火鉢:こっち]で!
|
||||
?1: 그것도 좋지만,
|
||||
?2: 지금은 [#화로:이쪽]으로!
|
||||
|
||||
?!
|
||||
?!
|
||||
|
||||
[charaFace A 8]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V460]
|
||||
そうかい。[r]ああ、だが火鉢を使う時は換気を忘れずにな?[wait tVoice]
|
||||
그러냐.[r]그래, 하지만 화로를 쓸 때는 환기하는 걸 잊지 마라.[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
@千子村正
|
||||
@센지 무라마사
|
||||
[tVoice ValVoice_104900 0_V470]
|
||||
何事も閉じたままってのはよくねえよ。[r]面倒でも、風通しは良くしねえとな?[wait tVoice]
|
||||
어떤 일이든 꽁꽁 닫아놓으면 좋지 않아.[r]귀찮아도 통풍은 잘 해야 해. 알겠지?[wait tVoice]
|
||||
[k]
|
||||
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user