Version: 5.2.0 DataVer: 830

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-12-28 01:45:56 +00:00
parent e973525bfd
commit 9faeeea2de
128 changed files with 11742 additions and 6753 deletions

View File

@@ -3,11 +3,11 @@
94-06-94-01-1-0
[soundStopAll]
[charaSet A 99502600 1 マシュ]
[charaSet B 2010001 1 ビリー]
[charaSet C 5036001 1 アヴィケブロン]
[charaSet D 98115300 1 ホームズ]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 99502600 1 마슈]
[charaSet B 2010001 1 빌리]
[charaSet C 5036001 1 아비케브론]
[charaSet D 98115300 1 홈즈]
[charaSet H 98115000 1 이펙트용]
[charaPut H 1200,1200]
[charaEffect H bit_talk_10_LowLevel]
@@ -29,12 +29,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
……さて、到着だ。
아비케브론
……자, 도착했군.
[k]
アヴィケブロン
例によって[%1]君は、[r]フードを被るなり何なりで擬装するように。
아비케브론
늘 그랬듯이 [%1] 군은[r]후드를 뒤집어쓰든 뭘 하든 위장을 하도록.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -44,8 +44,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ビリー
じゃあ、僕は霊体化しておくよ。
빌리
그러면 나는 영체화하고 있을게.
[k]
[messageOff]
@@ -60,16 +60,16 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
夜とはいえ、賑わいはある。
아비케브론
밤이어도 꽤 북적이고 있군.
[k]
アヴィケブロン
パツシィ君がいるなら、[r]上手く情報を仕入れることができたが……
아비케브론
파츠시 군이 있다면,[r]능숙하게 정보를 입수할 수 있었겠지만……
[k]
アヴィケブロン
我々では盗み聞きが関の山だな。[r]少し待っていてくれ。
아비케브론
우리는 훔쳐 듣는 것이 고작이겠군.[r]잠시 기다려 주게.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -80,8 +80,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あ、はい。[r]……壁に手をつけて、どうするのですか?
마슈
아, 네.[r]……벽에 손을 대고, 뭘 하시는 거죠?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -92,8 +92,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
[#盗み聞きさ]。
아비케브론
[#훔쳐 듣기야].
[k]
[messageOff]
@@ -108,12 +108,12 @@
[seVolume ad4 0 0.2]
[charaSet A 1098126520 1 ヤガ市民1]
[charaSet B 1098126610 1 ヤガ市民2]
[charaSet D 1098126810 1 ヤガ市民3]
[charaSet E 1098126910 1 ヤガ市民4]
[charaSet F 1098126520 1 ヤガ市民5]
[charaSet G 1098126610 1 ヤガ市民6]
[charaSet A 1098126520 1 야가 시민1]
[charaSet B 1098126610 1 야가 시민2]
[charaSet D 1098126810 1 야가 시민3]
[charaSet E 1098126910 1 야가 시민4]
[charaSet F 1098126520 1 야가 시민5]
[charaSet G 1098126610 1 야가 시민6]
[wt 0.5]
[fadeout black 0.5]
@@ -155,13 +155,13 @@
[wt 1.0]
雷帝が[line 3]
???
황제께서[line 3]
[k]
[#皇帝:ツァーリ]万歳!
???
[#황제:차르] 만세!
[k]
[messageOff]
@@ -188,8 +188,8 @@
[wt 1.0]
オプリチニキに殺され[line 3]
???
오프리치니키에게 죽어서[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -205,8 +205,8 @@
[charaMove E 0,0 0.4]
[wt 0.1]
魔獣の革が足りない[line 3]
???
마수의 가죽이 부족해[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -232,16 +232,16 @@
[wt 1.0]
バケモノがいる[line 3]
???
괴물이 있어[line 3]
[k]
奇妙な音が最近聞こえ[line 3]
???
최근에 기묘한 소리가 들려[line 3]
[k]
音といえば、[#皇帝:ツァーリ]が[line 3]
???
소리라고 하면, [#황제:차르]께서[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -274,78 +274,78 @@
[wt 1.0]
……当だって! 見たんだって![r]あれは、確かに旧種の姿だった!
???
……짜라니까! 봤다고![r]그건, 분명히 구종의 모습이었어!
[k]
[charaTalk on]
アヴィケブロン
……ヒット)
아비케브론
(……찾았다)
[k]
[charaDepth A 5]
[charaDepth F 5]
A:ヤガ市民
北にあるほら、古い教会![r]あそこにいたんだって!
A : 야가 시민
그 왜 북쪽에 있는 거 있잖아, 낡은 교회![r]거기 있었다고!
[k]
A:ヤガ市民
アイツを倒せばまだ勝機は……
A : 야가 시민
그 녀석을 쓰러트리면 아직 승산은……!
[k]
F:ヤガ市民
馬鹿野郎、それが本当だとしても[r][#殺戮猟兵:オプリチニキ]が従うような奴だぞ!
F : 야가 시민
바보 자식, 그게 사실이라고 해도[r][#살육엽병:오프리치니키]을 거느리고 다니는 녀석이라고!
[k]
F:ヤガ市民
勝てるはずがない![r][#皇帝:ツァーリ]に逆らっていい事なんて、何もない!
F : 야가 시민
이길 수 있을 리가 없어![r][#황제:차르]한테 거역해서 좋은 일 따위, 아무것도 없어!
[k]
A:ヤガ市民
いまさら言うな![r]うんざりだ、[#皇帝:ツァーリ]なんぞ!
A : 야가 시민
새삼 말하지 않아도 알아![r]지긋지긋해, [#황제:차르] 따위!
[k]
A:ヤガ市民
[#殺戮猟兵:オプリチニキ]に任せっきりで、[r]いざ動けば村や街を潰して回る!
A : 야가 시민
[#살육엽병:오프리치니키]에게 다 떠맡긴 주제에,[r]막상 움직이면 마을과 도시를 부수고 돌아다니고!
[k]
A:ヤガ市民
その癖、俺たちに何もしない! 何もだ![r]この街を築き上げたのは俺たちで、雷帝じゃねぇ!
A : 야가 시민
그런 주제에, 우리에게는 아무것도 해주지 않아! 아무것도![r]이 도시를 세운 것은 우리지, 뇌제가 아니라고!
[k]
F:ヤガ市民
だが、[#皇帝:ツァーリ]は強い!
F : 야가 시민
하지만, [#황제:차르]는 강해!
[k]
A:ヤガ市民
……
A : 야가 시민
……!
[k]
F:ヤガ市民
……結局、そうだろう。[r]俺たちは血で理解している。
F : 야가 시민
……결국, 그런 거지.[r]우리는 피로 이해하고 있어.
[k]
F:ヤガ市民
あの怪物に、あの化物に、[r]打ち勝つ術などない[line 3]とな。
F : 야가 시민
그 괴물에게, 그런 괴물에게,[r]이길 수 있는 방법 따위 없다[line 3]고 말이야.
[k]
F:ヤガ市民
……唯一の希望は、[r]あの方が起きないことを祈るだけだ。
F : 야가 시민
……유일한 희망은,[r]그분이 깨지 않기를 기도할 뿐이야.
[k]
F:ヤガ市民
そうすれば俺たちは、[r]上手く立ち回って生きていける。
F : 야가 시민
그렇게 하면 우리는,[r]잘 처신하면서 살아갈 수 있어.
[k]
A:ヤガ市民
……[#殺戮猟兵:オプリチニキ]め、[r][#殺戮猟兵:オプリチニキ]の狗どもめ!
A : 야가 시민
……[#살육엽병:오프리치니키] 놈들,[r][#살육엽병:오프리치니키]의 주구 놈들!
[k]
A:ヤガ市民
俺たちは……這い回るしか……ないのか……
A : 야가 시민
우리는…… 기어다닐 수밖에…… 없는 거냐……
[k]
[messageOff]
@@ -365,9 +365,9 @@
[scene 54202]
[charaSet A 99502600 1 マシュ]
[charaSet B 2010001 1 ビリー]
[charaSet D 98115300 1 ホームズ]
[charaSet A 99502600 1 마슈]
[charaSet B 2010001 1 빌리]
[charaSet D 98115300 1 홈즈]
[fadein black 1.0]
[wait fade]
@@ -379,29 +379,29 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
……よし。
아비케브론
……좋아.
[k]
アヴィケブロン
盗み聞きの結果、謎のサーヴァントは古い教会に[r]滞在しているらしい、ということが発覚した。
아비케브론
훔쳐 들은 결과, 수수께끼의 서번트는 낡은 교회에[r]머무르고 있는 것으로 보인다는 사실을 알아냈네.
[k]
1す、すごいですね
2……もしかして万能なのでは
?1: 괴, 굉장하네요
?2: ……혹시 만능 아닌가요?
?!
アヴィケブロン
ゴーレムの術式を応用しただけだ。
아비케브론
골렘의 술식을 응용했을 뿐이야.
[k]
アヴィケブロン
情報を獲得できたのは、単なる幸運だとも。[r]特定の情報を拾うのには不向きの術だからね。
아비케브론
정보를 획득할 수 있었던 것은, 단순한 행운이었지.[r]특정 정보를 수집하기에는 적합하지 않은 술법이니까.
[k]
アヴィケブロン
それほどまで話題にされているという事だろう。[r]では、教会とやらに行ってみよう。
아비케브론
그 정도로까지 화제가 되고 있다는 이야기야.[r]그러면 교회로 가보도록 하세.
[k]
[messageOff]
@@ -426,8 +426,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……ここが教会ですね。[r]動体反応、特にありませんが……
마슈
……이곳이 교회네요.[r]동체 반응, 특별히 없습니다만……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -438,8 +438,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
特に何か、教会にそぐわない……[r]サーヴァントの残した物は見当たらないな。
아비케브론
딱히 뭔가 교회에 어울리지 않는……[r]서번트가 남긴 듯한 물건은 보이지 않는군.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -450,8 +450,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい。使われてない、というだけの[r]ただの教会のようです。
마슈
네. 지금은 사용되지 않는, 평범한 교회로 보입니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -464,8 +464,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
ホームズ、どうかね?[r]君の分析に期待しているのだが。
아비케브론
홈즈, 어떤가?[r]자네의 분석에 기대하고 있네만.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -476,20 +476,20 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ホームズ
ああ、モニター越しでは少し観察しにくいが[line 3]
홈즈
아아, 모니터를 통해서라 조금 관찰하기 까다롭지만[line 3]
[k]
ホームズ
うん。痕跡が残っているね。
홈즈
응. 흔적이 남아 있군.
[k]
ホームズ
派遣されたサーヴァントは、[r]ここを根城としていたようだ。
홈즈
파견된 서번트는 이곳을 근거지로 삼았던 것 같아.
[k]
ホームズ
場所の相性が良いのだろう。キャスターほどではないが、[r]一種の工房的な扱いをしていたようだ。
홈즈
장소와의 상성이 좋은 거겠지. 캐스터 정도는 아니지만,[r]일종의 공방처럼 취급했던 모양일세.
[k]
[messageOff]
@@ -504,8 +504,8 @@
[se ad595]
[wt 2.0]
ビリー
すごいな、さすが名探偵。
빌리
대단해, 과연 명탐정이야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -513,26 +513,26 @@
[se ad13]
[wt 0.4]
[51ffff]アナウンス[-]
[51ffff]いまのは私、私が分析したんだよ~![-][r][51ffff]ホームズはその分析結果見てるだけ~![-]
[51ffff]어나운스[-]
[51ffff]지금 정보는 나야, 내가 분석했다고~![-][r][51ffff]홈즈는 그 분석 결과를 보고 이야기했을 뿐이야~![-]
[k]
1ホームズ
?1: 홈즈!
?!
[charaPut H 1]
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ホームズ
しまった、バレたか。[r]少しばかり見栄を張ってしまった。
홈즈
앗차, 들켰나.[r]살짝 허세를 부리고 말았군.
[k]
[charaFace D 1]
ホームズ
ここのところキレのある結論を口にできないので、[r]私もストレスが溜まっていたんだ。ははは失敬。
홈즈
근래 들어 날카로운 결론을 말하지 못하고 있어서,[r]나도 스트레스가 쌓였단 말일세. 하하하, 실례했어.
[k]
[messageOff]
@@ -552,8 +552,8 @@
[scene 51603]
[charaSet D 9005001 1 ホームズ]
[charaSet E 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet D 9005001 1 홈즈]
[charaSet E 1098123200 1 고르돌프]
[wipeFilter cinema 0.5 0]
@@ -567,18 +567,18 @@
[charaFadein E 0.1 -256,-50]
[charaFadein D 0.1 256,-50]
ゴルドルフ
は、よく言ったものだ、この脳天気自己中探偵が。[r]世界で一番ストレスと程遠いだろうに。
고르돌프
핫, 잘도 떠드는군, 이 천하태평 자기중심적 탐정 녀석.[r]세계에서 가장 스트레스와 인연이 멀 텐데.
[k]
[charaFace D 0]
ホームズ
いや。[r]何を言うのです、Mr.ゴルドルフ。
홈즈
아니, 무슨 말씀을 하십니까, 미스터 고르돌프.
[k]
ホームズ
[#解けない謎がある]。[r]それだけで私には最大級のストレスになるのですよ。
홈즈
[#풀 수 없는 수수께끼가 있다].[r]그것만으로 저에게는 최대급의 스트레스가 되는 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -607,8 +607,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
では、しばらく待つとしよう。[r]ここが根城ならば、いずれ帰還するだろう。
아비케브론
그러면 한동안 기다리도록 하세.[r]여기가 근거지라면, 언젠가는 귀환할 테지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -621,31 +621,31 @@
[charaFadein A 0.1 2]
[charaFadein C 0.1 0]
マシュ
アヴィケブロンさんに賛成です、マスター。[r]ここまで一度野営しただけで、かなりの強行軍でした。
마슈
아비케브론 씨의 말씀에 찬성합니다, 마스터.[r]지금까지 야영조차 단 한 번뿐이었던 강행이었습니다.
[k]
マシュ
マスターには一度、[r]しっかりとした休息を要請します。
마슈
마스터에게는 제대로 된 휴식을 요청합니다.
[k]
アヴィケブロン
この長椅子は眠るに適したものではないと思うが、[r]座っているだけでも随分楽だろう。
아비케브론
이 장의자는 수면을 취하기에 적합한 물건은 아니라고 생각하지만,[r]앉아있기만 하더라도 꽤 편할 거야.
[k]
1そうだね、ここは暖かいし
?1: 그러네, 이곳은 따뜻하기도 하고
アヴィケブロン
ああ、じっくり休みなさい。
아비케브론
그래, 푹 쉬도록 해.
[k]
2おやすみ。ありがとう、マシュ
?2: 잘 자. 고마워, 마슈
マシュ
はい、マスター。[r]何かありましたら起こしますね。
마슈
네, 마스터.[r]무슨 일이 있으면 깨우겠습니다.
[k]
?!
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -656,8 +656,8 @@
[charaFadeout A 0.1]
[charaPut H 1200,1200]
[charaSet D 1098123300 1 コヤンスカヤ]
[charaSet E 1098123400 1 神父]
[charaSet D 1098123300 1 코얀스카야]
[charaSet E 1098123400 1 신부]
[scene 10310]
@@ -674,25 +674,25 @@
[bgm BGM_EVENT_76 0.1]
コヤンスカヤ
うそ。ホントに知らない?[r]魔術属性はおろか、彼らの名前さえ?
코얀스카야
세상에. 진짜로 몰라?[r]마술 속성은커녕 그 사람의 이름조차도?
[k]
[charaFace D 9]
コヤンスカヤ
信じられなーい、[%1][&クン:ちゃん]ったら[r]はっくじょーう!
코얀스카야
어떻게 그럴 수가~[r][%1][& 군:짱]은 정말 매정하구나~!
[k]
コヤンスカヤ
これじゃあ彼らが目覚めた後、恨まれても[r]仕方ないかもね? だって[line 3]
코얀스카야
이래서는 그 사람들이 깨어난 뒤에 원망을 받더라도[r]할 말이 없지 않을까? 그도 그럴 것이[line 3]
[k]
[charaFace D 16]
コヤンスカヤ
キミが彼らから、活躍の場も、その存在意義も、[r]カルデアという居場所すら奪ったんだから。
코얀스카야
너는 그 사람들로부터 활약할 무대도, 그 존재의의도,[r]칼데아라는 터전마저도 빼앗은 거니까.
[k]
[messageOff]
@@ -713,12 +713,12 @@
[fadein black 0.7]
[wait fade]
神父
何が、とは、また悠長だな。[r]分からないかい?
신부
뭐가, 라니, 또 태평한 소릴 하는군.[r]모르겠는가?
[k]
神父
君たちが成しとげた奇蹟が、凡人によって踏みにじられ、[r]台無しにされてしまう[#現実:すべて]にだよ。
신부
자네들이 이루어낸 기적이,[r]범부에게 짓밟혀 허사가 되는 [#현실:모든 것]이 말일세.
[k]
[messageOff]
@@ -747,11 +747,11 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
[charaSet E 1098127000 1 ゴーレム]
[charaSet G 11006000 1 アマデウス・オルタ]
[charaSet E 1098127000 1 골렘]
[charaSet G 11006000 1 아마데우스 얼터]
マシュ
……スター、マスター!
마슈
……스터, 마스터!
[k]
[messageOff]
@@ -761,17 +761,17 @@
[se ad7]
[wt 0.5]
マシュ
大丈夫ですか、マスター?[r][#魘:うな]されていたようでしたが……
마슈
괜찮으신가요, 마스터?[r]가위에 눌리신 것 같았는데……
[k]
1な、なんでもない
?1: 아, 아무것도 아니야
?!
[charaFace A 13]
マシュ
良かった、また夢で別の世界に[r]行ってしまったのではないかと……
마슈
다행이에요, 또 꿈을 통해 다른 세상으로[r]가버리신 게 아닌가 싶어서……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -782,8 +782,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
そんなことがあるのかね?
아비케브론
그런 일이 가능한가?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -794,8 +794,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい、過去に何度か、そういった現象が。[r]それよりアヴィケブロンさん。
마슈
네, 과거 몇 번 정도, 그런 현상이 있었습니다.[r]그것보다 아비케브론 씨.
[k]
[messageOff]
@@ -808,8 +808,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
ああ。[r]……来たか。
아비케브론
아아. ……왔나.
[k]
[messageOff]
@@ -822,16 +822,16 @@
[charaSpecialEffect B appearanceReverse 1 1.5]
[se ad595]
[wt 2.0]
ビリー
よっと。[r]さーて、引き金を引くべきか、引かざるべきか。
빌리
읏차.[r]그러면, 방아쇠를 당겨야 할지, 당기지 않아야 할지.
[k]
ビリー
それが問題だ。
빌리
그것이 문제로다.
[k]
1サーヴァント
?1: 서번트?
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -841,20 +841,20 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい。
마슈
네.
[k]
マシュ
アマデウスさん、と思しきサーヴァントは[r]教会の前に立っています。
마슈
아마데우스 씨, 라고 생각되는 서번트는[r]교회 앞에 서 있습니다.
[k]
マシュ
魔力は抑制しているようです。
마슈
마력은 억제하고 있는 듯합니다.
[k]
マシュ
……ですが、そこから動こうとはしません。
마슈
……하지만, 거기서 움직이려고 하지 않습니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -865,8 +865,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ビリー
出てこい、ということらしいね。
빌리
밖으로 나오라는 뜻인가 보네.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -877,16 +877,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
どうしましょう、マスター。
마슈
어떻게 할까요, 마스터.
[k]
1まずは出て、話をしよう
?1: 일단 나가서, 대화를 시도해 보자
[charaFace A 7]
マシュ
了解です!
마슈
알겠습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -897,7 +897,7 @@
[wt 0.1]
[charaPut H 1200,1200]
2レッツゴー
?2: 렛츠고!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -907,8 +907,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
ノリが軽いな君は。
아비케브론
자네는 꽤 경박한 구석이 있군.
[k]
[messageOff]
@@ -917,7 +917,7 @@
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
?!
[scene 54202]
@@ -930,8 +930,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
気をつけてください、上です!
마슈
조심하세요, 위쪽입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -947,8 +947,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
おっと。[se ade160]
아비케브론
어이쿠. [se ade160]
[k]
[messageOff]
@@ -981,8 +981,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.4 1]
アヴィケブロン
これはまた不躾な挨拶だな。
아비케브론
거참 무례한 인사로군.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -993,8 +993,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あれが……アマデウスさん……!?
마슈
저것이…… 아마데우스 씨……?!
[k]
[messageOff]
@@ -1014,12 +1014,12 @@
[charaFadein G 0.4 1]
[wt 0.4]
アマデウス・オルタ
[#皇帝:ツァーリ]の威光に従わぬ不届き者の[#叛逆:はんぎゃく]軍を[r]待っていれば、来訪したのはカルデアの者たちか!
아마데우스 얼터
[#황제:차르]의 위광에 따르지 않는 발칙한 반역군들을 기다렸더니,[r]찾아온 것은 칼데아의 잔당인가!
[k]
アマデウス・オルタ
この異聞帯に、貴様たちの居場所はない。[r][#故に立ち去るな]、[#殺してやる]。
아마데우스 얼터
이 이문대에 네놈들이 있을 곳은 없다.[r][#그러니 떠나지 마라], [#죽여 주마].
[k]
[messageOff]
@@ -1040,7 +1040,7 @@
[scene 51603]
[charaSet D 9005001 1 ホームズ]
[charaSet D 9005001 1 홈즈]
[fadein black 0.7]
[wait fade]
@@ -1049,18 +1049,18 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
ホームズ
(異聞帯……いま彼はそう言ったのか?[r] 異聞……なるほど、異聞か!)
홈즈
(이문대…… 지금 저자는 그렇게 말했나?[r] 이문…… 그렇군, 이문인가!)
[k]
ホームズ
(そしてこれがテクスチャの上書きであるなら、[r] 確かにこれは帯と言うべきだ!)
홈즈
(그리고 이것이 텍스처의 덮어씌우기라면[r] 분명히 이것은 하나의 [#대:띠]라고 말해야겠지!)
[k]
[charaFace D 0]
ホームズ
(まさに、これまでの仮説を組み上げるに[r] 相応しいマスターピースだ!)
홈즈
(그야말로, 지금까지 쌓아 올린 가설을 증명하기에[r] 걸맞은 마스터 피스다!)
[k]
[messageOff]
@@ -1088,12 +1088,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ビリー
ワーオ、カッコイイなあ、アイツ![r]全身のあれは、スーツ? 鎧?
빌리
와우, 멋지네, 저 녀석![r]온몸에 두른 저건, 슈트? 갑옷?
[k]
ビリー
で、アレがアマデウスなのかい!?
빌리
그래서, 저 녀석이 아마데우스야?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -1104,12 +1104,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……霊基数値、不定!
마슈
……영기수치, 불안!
[k]
マシュ
アマデウスさんかもしれませんし、[r]そうでないかもしれません!
마슈
아마데우스 씨일지도 모르고,[r]그렇지 않을지도 모릅니다!
[k]
[messageOff]
@@ -1124,8 +1124,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
アヴィケブロン
何やら霊が呼応しているようだ。[r]死を運ぶ、と自称するだけのことはある。
아비케브론
아무래도 영이 호응하고 있는 모양이군.[r]죽음을 운반한다고 자칭할 정도는 되는 모양이야.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -1135,42 +1135,42 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
アマデウス・オルタ
神の愛はここに在らず。[r][line 3]故に、狩る。
아마데우스 얼터
신의 사랑은 여기에 없다.[r][line 3]그러하기에, 사냥한다.
[k]
[charaFace G 5]
アマデウス・オルタ
我が死を[#餞:はなむけ]に![r]我は人ならざる者であれば!
아마데우스 얼터
나의 죽음을 전별로![r]나는 사람이 아닌 자이니!
[k]
1目を覚ますんだ、アマデウス
?1: 눈을 떠, 아마데우스!
[charaFace G 2]
アマデウス・オルタ
……おお、[messageShake 0.05 5 5 0.3]おおお、おおおおお!
아마데우스 얼터
……오오, [messageShake 0.05 5 5 0.3]오오오, 오오오오오!
[k]
アマデウス・オルタ
その名を[line 3][messageShake 0.05 5 5 0.3]呼ぶなァッ!!
아마데우스 얼터
그 이름을[line 3][messageShake 0.05 5 5 0.3] 부르지 마라!!
[k]
2あなたは、本当にアマデウス
?2: 당신이, 정말로 아마데우스야?
[charaFace G 5]
[messageShake 0.05 5 5 0.5]
アマデウス・オルタ
……黙れ! 黙れ、黙れ、黙れ![r]我が名はアマデウス!
아마데우스 얼터
……닥쳐! 닥쳐, 닥쳐, 닥쳐![r]나의 이름은 아마데우스!
[k]
アマデウス・オルタ
そうでなければ[line 3][r]神に許[messageShake 0.05 5 5 0.3]されぬ!
아마데우스 얼터
그렇지 않으면[line 3][r]신께서 용서하지[messageShake 0.05 5 5 0.3] 않으실 것이다!
[k]
?!
[messageOff]