Version: 4.3.0 DataVer: 700

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-01-06 01:48:50 +00:00
parent c797a89c6c
commit b315baab56
193 changed files with 58102 additions and 20809 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,25 +6,25 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet B 1098212300 1 ノクナレア]
[charaSet C 1098209400 1 戴冠式に向かう妖精たち]
[charaSet D 1098209300 1 戴冠式に向かう妖精たち]
[charaSet E 1098209200 1 戴冠式に向かう妖精たち]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 1098210410 1 モース]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098210410 1 モース]
[charaSet L 1098210410 1 モース]
[charaSet M 1098210410 1 モース]
[charaSet N 1098210410 1 モース]
[charaSet O 1098210410 1 モース]
[charaSet P 1098210410 1 モース]
[charaSet Q 1098210410 1 モース]
[charaSet R 1098210410 1 モース]
[charaSet S 1098210410 1 エフェクト用]
[charaSet A 5021000 1 현자 그림]
[charaSet B 1098212300 1 노크나레아]
[charaSet C 1098209400 1 대관식에 가는 요정들]
[charaSet D 1098209300 1 대관식에 가는 요정들]
[charaSet E 1098209200 1 대관식에 가는 요정들]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 1098210410 1 모스]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098210410 1 모스]
[charaSet L 1098210410 1 모스]
[charaSet M 1098210410 1 모스]
[charaSet N 1098210410 1 모스]
[charaSet O 1098210410 1 모스]
[charaSet P 1098210410 1 모스]
[charaSet Q 1098210410 1 모스]
[charaSet R 1098210410 1 모스]
[charaSet S 1098210410 1 이펙트용]
[scene 120600]
[fadein black 1.0]
@@ -36,8 +36,8 @@
[bgm BGM_EVENT_92 0.1]
賢人グリム
にっくきノクナレアによろしくとよ。[r]戴冠式、楽しみにしているってな。
현자 그림
밉살스러운 노크나레아에게 안부 전하래.[r]대관식, 기대하고 있다더라.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -49,84 +49,84 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
ノクナレア
あっそう。土壇場で逃げ出した根性なしに[r]お祝いをされても、嬉しくもなんともないわ。
노크나레아
아 그래. 막판에 꽁무니를 뺀 근성도 없는 녀석한테[r]축하를 받아 봐야, 전혀 기쁘지 않아.
[k]
[charaFace A 4]
賢人グリム
まだ怒ってるのか。
현자 그림
아직 화 안 풀렸냐.
[k]
賢人グリム
アルトリアはおまえさんとの戦いから[r]逃げたわけじゃない。
현자 그림
알트리아는 너와 싸우는 것을[r]피한 게 아니야.
[k]
賢人グリム
むしろ逆だ。おまえを『楽園の妖精』の使命に[r]巻きこまないために、自分から身を退いたんだ。
현자 그림
오히려 반대지. 너를 ‘낙원의 요정’의 사명에[r]끌어들이지 않기 위해서, 스스로 몸을 뺀 거다.
[k]
[charaFace B 5]
ノクナレア
分かってるわ![r]だから余計に頭にくるんじゃない!
노크나레아
알고 있어![r]그러니까 더 빡치잖아!
[k]
ノクナレア
私のために表舞台から消える?
노크나레아
나를 위해서 바깥 무대에서 사라지겠다고?
[k]
ノクナレア
それで、誰も知らないところで凄いコトをやって、[r]こっそり世界を救って勝ち逃げ?
노크나레아
그래서, 아무도 모르는 곳에서 대단한 짓을 해서,[r]몰래 세계를 구원하고 그냥 떠나시겠다?
[k]
ノクナレア
あぁもう、信じられない、許せない![r]それじゃモルガンと同じじゃない!
노크나레아
아아 정말, 믿을 수 없어, 허락할 수 없어![r]그래서는 모르간하고 마찬가지잖아!
[k]
ノクナレア
見てなさい。私がキャメロットの玉座についたら、[r]真っ先に『予言の子』狩りを始めるから。
노크나레아
지켜 보도록 해. 내가 카멜롯의 옥좌에 앉으면,[r]가장 먼저 ‘예언의 아이’ 사냥을 시작할 테니까.
[k]
ノクナレア
どこにいようと必ず見つけ出して、[r]ついでに『楽園』とやらに攻め込んでやるわ!
노크나레아
어디 있든지 반드시 찾아내서,[r]마지막에는 ‘낙원’이라는 곳으로 공격해 들어갈 거야!
[k]
[charaFace A 1]
賢人グリム
なんだそりゃ、[r]モルガンと同じなのはテメエもじゃねえか!
현자 그림
그게 뭐야?[r]모르간과 똑같은 것은 너도 마찬가지잖아!
[k]
[charaFace A 0]
賢人グリム
だがまあ、そいつをするなら覚悟しておけ。
현자 그림
하지만 뭐, 그런 짓을 저지르려면 각오해둬.
[k]
賢人グリム
『楽園』の使命を阻むってコトは、[r]汎人類史と戦うってコトだ。
현자 그림
‘낙원’의 사명을 막겠다는 말은[r]범인류사와 싸우겠다는 말이야.
[k]
賢人グリム
ようやく平和になったブリテンに、[r]違う戦火を呼び寄せる事になる。
현자 그림
겨우 평화로워진 브리튼에[r]다른 전쟁의 불꽃을 끌어들이게 돼.
[k]
[charaFace B 6]
ノクナレア
いいじゃない。上等よ。[r]もともと汎人類史と仲良くする気はありません。
노크나레아
좋잖아. 얼마든지 덤벼.[r]애초에 범인류사와 사이좋게 지낼 마음은 없습니다요.
[k]
ノクナレア
モルガンほど極端な考えはないけど、[r]ようは“他国”ってコトでしょう?
노크나레아
모르간 정도로 극단적인 생각은 없지만,[r]요컨대 ‘타국’이라는 말이잖아?
[k]
[charaFace B 14]
ノクナレア
侵略できる土地が他にあるなんて、[r]こんなに嬉しいコトはないわ。
노크나레아
침략할 수 있는 땅이 다른 곳에 있다니,[r]이렇게 기쁜 일은 없지.
[k]
[messageOff]
@@ -139,26 +139,26 @@
[seStop adm19 1.0]
ノクナレア
私の目的は“支配”だもの。[r]片手だけの財宝より、両手いっぱいの財宝を。
노크나레아
나의 목적은 ‘지배’인걸.[r]한손에 든 보물보다 양손 가득 든 재보를.
[k]
ノクナレア
世界が広ければ広いほど、[r][#魔力:ハート]が燃えるってものよね!
노크나레아
세계가 넓으면 넓을수록,[r][#하트:마력]가 불타오른다는 말이야!
[k]
[charaFace A 0]
賢人グリム
覚え立ての単語を使うほどご機嫌ときた。[r]そこまで言うなら止めねえよ。
현자 그림
막 익힌 단어를 쓸 정도로 기분이 좋아 보이네.[r]그렇게까지 말한다면야 만류하지 않아.
[k]
賢人グリム
どうあれ妖精國の立て直しには時間がかかる。[r]その間にカルデアは任務達成だ。
현자 그림
어찌 되었든 요정국의 복구에는 시간이 걸려.[r]그 사이에 칼데아는 임무 달성을 하겠지.
[k]
賢人グリム
[%1]は[r]出て行っちまうが、いいのか?
현자 그림
[%1]와 그 일행은 나가버릴 텐데, 괜찮겠어?
[k]
[masterBranch _Male _Female]
@@ -167,16 +167,16 @@
[charaFace B 3]
ノクナレア
ええ。しばしのお別れね。[r]……でも、これって運命じゃない?
노크나레아
그래. 잠깐의 이별이야.[r]……하지만, 이것은 운명 아니겠어?
[k]
ノクナレア
汎人類史に侵略する時、[r]私はモルガンを[#凌:しの]ぐ女王になっているんだもの。
노크나레아
범인류사를 침략할 때,[r]나는 모르간을 뛰어넘는 여왕이 되어 있을걸.
[k]
ノクナレア
地上最高峰の妖精になった私を見れば、[r]もう付き合うしかないじゃない?
노크나레아
지상 최고봉의 요정이 된 나를 보면,[r]이제는 사귀는 수밖에 없지 않겠어?
[k]
[branch _branchEnd]
@@ -185,22 +185,22 @@
[charaFace B 0]
ノクナレア
そうね。あの子には私の参謀になって[r]ほしかったけど、仕方ないわ。
노크나레아
그러네. 그 아이는 내 참모가 되어줬으면[r]했는데, 어쩔 수 없지.
[k]
ノクナレア
残念だけど今回は見逃しましょう。[r]でも、きっと再会できる。
노크나레아
아쉽지만 이번에는 놔주겠어.[r]하지만, 분명히 재회할 수 있어.
[k]
[charaFace B 14]
ノクナレア
だって私、めっちゃ悪の女王になって[r]汎人類史に侵略を開始するから。
노크나레아
그도 그럴 게 나, 무지무지 나쁜 여왕이 되어서[r]범인류사를 다시 침략할 거니까.
[k]
ノクナレア
[%1]の方から、[r]私に会いに来るわ。ライバルとしてね!
노크나레아
[%1] 쪽에서,[r]나를 만나러 올 거야. 라이벌로서 말이야!
[k]
[branch _branchEnd]
@@ -209,20 +209,20 @@
[charaFace A 0]
賢人グリム
どうあれ欲しいものは手に入れる、か。[r]おまえさんらしい。
현자 그림
어찌 되었든 원하는 것은 손에 넣겠다는 건가.[r]너답구나.
[k]
賢人グリム
キャメロットの『玉座』も手に入れたしな。[r]“何があっても傷はつけるな”か。
현자 그림
카멜롯의 ‘옥좌’도 손에 넣었으니까.[r]“무슨 일이 있어도 훼손하지 마”, 라.
[k]
賢人グリム
本来、椅子なんざただの飾りだ。[r]だがおまえは『玉座』に[#拘:こだわ]った。
현자 그림
본래, 의자 따위 그저 장식이야.[r]하지만 너는 ‘옥좌’에 집착했지.
[k]
賢人グリム
玉座から離れなかったモルガン同様にな。[r]おまえさん、アレがなんなのか知っていたのか?
현자 그림
옥좌에서 벗어날 수 없었던 모르간처럼 말이지.[r]너는 그것이 무엇인지 아는 거냐?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -235,60 +235,60 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
ノクナレア
…………まあね。[r]賢人グリムなら、言ってもいいか。
노크나레아
…………뭐 그렇지.[r]현자 그림이라면, 말해줘도 괜찮으려나.
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
ノクナレア
モルガンの玉座は妖精國の要、[r]妖精たちのサイクルを維持するもの。
노크나레아
모르간의 옥좌는 요정국의 핵심,[r]요정들의 사이클을 유지하는 것.
[k]
ノクナレア
妖精暦の終わりで命を失った妖精たち、[r]すべての命を回す歯車。
노크나레아
요정력의 끝에 목숨을 잃은 요정들,[r]모든 목숨을 돌리는 톱니바퀴.
[k]
ノクナレア
『巡礼の旅』を終えたトネリコが、[r]その『使命』に逆らって作った偽の円卓。
노크나레아
‘순례의 여행’을 끝낸 토네리코가,[r]그 ‘사명’을 거역하고 만든 가짜 원탁.
[k]
ノクナレア
[line 3][#召喚者:マ ス タ ー]の玉座。
노크나레아
[line 3][#소환자:마스터]의 옥좌.
[k]
ノクナレア
あの玉座と結びついた者は、[r]『ブリテンの妖精』のマスターとなる。
노크나레아
그 옥좌와 연결된 자는[r]‘브리튼 요정’의 마스터가 돼.
[k]
[charaFace B 7]
ノクナレア
……モルガンはひとりで必死に、[r]妖精國の妖精たちを召喚し、生き長らえさせた。
노크나레아
……모르간은 혼자서 필사적으로[r]요정국의 요정들을 소환하고, 연명시켰어.
[k]
ノクナレア
先代女王マヴはそれを知らされていたわ。[r]女王暦400年の、最後のタイマンの時にね。
노크나레아
선대 여왕 마브는 그 이야기를 들었지.[r]여왕력 400년의, 마지막 결투 때 말이야.
[k]
ノクナレア
妖精暦の『大厄災』で消滅しなかった妖精は[r]マヴと氏族長、それと一部の上級妖精。
노크나레아
요정력의 ‘대재액’ 때 소멸하지 않았던 요정은[r]마브와 씨족장, 그리고 일부의 상급요정.
[k]
ノクナレア
マヴはモルガンに従う理由はなかった。[r]モルガンが[#蘇:よみがえ]らせた妖精ではなかったから。
노크나레아
마브는 모르간을 따를 이유는 없었어.[r]모르간이 되살아나게 만든 요정은 아니었으니까.
[k]
ノクナレア
でも、そこまでしてブリテンを存続させようとする[r]モルガンと戦う事も、もうできなくなった。
노크나레아
하지만, 그렇게까지 브리튼을 존속시키려고 하는[r]모르간과 싸우는 일도, 더는 할 수 없게 되었어.
[k]
ノクナレア
マヴはモルガンと密約を交わしたの。
노크나레아
마브는 모르간과 밀약을 맺었던 거야.
[k]
ノクナレア
もし[#貴様:モルガン]が[#衰:おとろ]え、力尽きた時は、[r][f small] [f -]王の氏族がその後を継ぐものとする”って。
노크나레아
만약 [#네놈:모르간]이 쇠약해지고, 힘이 다했을 때,[r][f small] [f -]왕의 씨족이 그 뒤를 잇도록 한다” 라고.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -298,8 +298,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
賢人グリム
なるほど。[r]“後の面倒は見るから好きなようにやれ”、か。
현자 그림
과연.[r]“뒤는 책임져 줄 테니까 하고 싶은 대로 해라”, 인가.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -309,52 +309,52 @@
[charaFace B 13]
[charaFadein B 0.1 1]
ノクナレア
そ。友情……だったのかしらね。[r]そうしてマヴはエディンバラで引退したわ。
노크나레아
그래. 우정…… 이였을까.[r]그리고 마브는 에든버러에서 은퇴했어.
[k]
[charaFace B 7]
ノクナレア
モルガンが衰えるであろう頃に、[r]モルガンに代わる女王を輩出する[line 3]
노크나레아
모르간이 쇠약해질 무렵에,[r]모르간을 대신할 여왕을 배출한다[line 3]
[k]
ノクナレア
それがマヴとモルガンの約束。[r]私が受け継いだ、先代からの使命。
노크나레아
그것이 마브와 모르간의 약속.[r]내가 이어받은, 선대의 사명.
[k]
ノクナレア
私は女王になるために生まれた[#次代:むすめ]。
노크나레아
나는 여왕이 되기 위해서 태어난 [#후계자:딸].
[k]
ノクナレア
何をするにしても、どう生きるにしても、[r]まずはこの使命を果たしてから。
노크나레아
무엇을 하든 간에, 어떻게 살든 간에,[r]일단 이 사명을 다 이루고 나서.
[k]
[charaFace B 5]
ノクナレア
それがこんなハンパなカタチで[r]達成されたのは癪だけどね!
노크나레아
그것이 이런 어중간한 형태로[r]달성된 것은 거슬리지만.
[k]
ノクナレア
いいわよ、戴冠式が終わったら速攻で[r]玉座に座って、モルガンの後を継ぐから!
노크나레아
됐어, 대관식이 끝나고 나면 곧바로[r]옥좌에 앉아서, 모르간의 뒤를 이을 테니까!
[k]
[charaFace B 4]
ノクナレア
まあ……はじめから、[r]それしかなかったワケだけど。
노크나레아
뭐…… 처음부터,[r]그것밖에 없었던 거지만.
[k]
ノクナレア
ブリテンの妖精すべてと再契約できる霊基なんて、[r]私くらいしか持ってないし。
노크나레아
브리튼의 요정 모두와 재계약할 수 있는 영기 같은 건,[r]나 정도밖에 지니지 못했으니까.
[k]
[charaFace B 11]
ノクナレア
アルトリアじゃちょっと足りないもの。[r]仕方ない、ないのよね。
노크나레아
알트리아로는 조금 부족한걸.[r]어쩔 수 없어, 없는 거지.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -364,32 +364,32 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
賢人グリム
ああ。エインセルの予言通りだ。
현자 그림
그래. 에인셀의 예언 그대로다.
[k]
賢人グリム
『予言の子』が道を作る。[r]そのあと、『真の王』が現れる。
현자 그림
'예언의 아이'가 길을 만든다.[r]그 뒤에 ‘진정한 왕’이 나타난다.
[k]
賢人グリム
『予言の子』と『真の王』は別の妖精だ。[r]あの予言はおまえさんたちふたりを[#唱:うた]ったもの。
현자 그림
'예언의 아이'와 ‘진정한 왕’은 다른 요정이야.[r]그 예언은 너희 둘을 노래한 거였어.
[k]
賢人グリム
そこまで知っていたなら、[r]オレから伝える事は何もない。
현자 그림
거기까지 알고 있다면,[r]내가 더 전할 일은 아무것도 없어.
[k]
賢人グリム
じゃあな、ノクナレア。
현자 그림
그러면 이만, 노크나레아.
[k]
賢人グリム
異聞帯と汎人類史[line 3]敵同士の間柄だが、[r]まあ、あと数日は忘れるとしよう。
현자 그림
이문대와 범인류사[line 3] 적 사이지만,[r]뭐, 앞으로 며칠은 잊도록 하자구.
[k]
賢人グリム
明日はいよいよおまえさんの戴冠式だ。[r]賢人として、できるかぎりの祝福を贈ってやるよ。
현자 그림
내일은 드디어 네 대관식이야.[r]현자로서, 가능한 한 축복을 해줄게.
[k]
[messageOff]
@@ -414,19 +414,19 @@
[bgm BGM_MAP_10 0.1]
終焉で海になった。[r]創世には海しかなかった。
종언으로 바다가 되었다.[r]창세에는 바다밖에 없었다.
[k]
流星が過ぎ、文明は消え、[r]大地もすべて資源として回収され、海になった。
유성이 지나간 뒤, 문명은 사라지고,[r]대지도 모두 자원으로서 회수되고, 바다가 되었다.
[k]
この惑星は、何かの手違いで、何もかも無くなった。
이 행성은, 뭔가의 실수로, 모든 것이 다 사라졌다.
[k]
[#是:これ]は島の臨終の声。[r]今も響き続ける、死に損ないの苦痛の[#呼吸:お と]。
이것은 섬의 임종의 목소리.[r]지금도 계속 들리는 죽기 직전의 고통스러운 [#호흡:소리].
[k]
[messageOff]
@@ -503,28 +503,28 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
戴冠式に向かう妖精たち
ソールズベリー、ソールズベリー、[r]由緒正しいソールズベリー!
대관식에 가는 요정들
솔즈베리, 솔즈베리,[r]유서 깊은 솔즈베리!
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
新しい暦が始まるぞ、[r]新しい女王が居座るぞ!
대관식에 가는 요정들
새로운 연호가 시작된다,[r]새로운 여왕이 머무르신다!
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
『予言の子』? 『女王の子』?
대관식에 가는 요정들
'예언의 아이'? ‘여왕의 아이’?
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
どっちがなるかは知らないが、[r]うまくやるならどっちが女王でも同じこと!
대관식에 가는 요정들
어느 쪽이 될지는 모르지만,[r]잘 다스린다면 어느 쪽이 여왕이라도 마찬가지!
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
戴冠式だ、やれ急げ![r]無慈悲な[#女王:モルガン]、さようなら!
대관식에 가는 요정들
대관식이다, 자 서둘러![r]무자비안 [#여왕:모르간], 잘 가라!
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
ん? 待て待てみんな、あっちを見ろよ。[r]丘の上にモースが一匹、こっちを見てる。
대관식에 가는 요정들
응? 잠깐잠깐, 다들 저쪽을 봐봐.[r]언덕 위에 모스가 한 마리, 이쪽을 보고 있어.
[k]
[messageOff]
@@ -560,12 +560,12 @@
[wipein rectangleStripLeftToRight 0.7 1]
[wait wipe]
戴冠式に向かう妖精たち
一匹なら怖くないな。[r]離れているから怖くないな。
대관식에 가는 요정들
한 마리라면 무섭지 않아.[r]떨어져 있으니까 무섭지 않아.
[k]
戴冠式に向かう妖精たち
ブリテンは生まれ変わるんだ。[r]新しい女王は、どんな國を作るんだろう!
대관식에 가는 요정들
브리튼은 다시 태어나는 거야.[r]새로운 여왕은, 어떤 나라를 만들까!
[k]
[messageOff]
@@ -703,35 +703,35 @@
[wt 2.0]
臨界まであと少し。
임계까지 앞으로 조금.
[k]
モースの数は妖精を上回った。[r]善き生け贄を得た神は目を覚ました。
모스의 숫자는 요정을 뛰어넘었다.[r]좋은 산제물을 얻은 신은 눈을 떴다.
[k]
[messageOff]
[scene 129100 1.5]
[wt 2.5]
俺が思うに。[r]現実ってのは、取り返しの付かない事しかない。
???
내가 생각하기에.[r]현실이란, 돌이킬 수 없는 일밖에 없어.
[k]
分かっているのに悪化させたり、[r]気づいたときは手遅れだったり、
???
알고 있는데도 악화시키던지,[r]깨달았을 때는 이미 늦었던지,
[k]
善くない善くないと叫ぶ者を、[r]良くない良くないと封じ込める。
???
선하지 않다, 선하지 않다고 외치는 자를,[r]옳지 않다고, 옳지 않다고 틀어막곤 하지.
[k]
責任は誰にあるのか?[r]もちろん。誰にも責任はない。
???
책임은 누구에게 있지?[r]물론. 누구에게도 책임은 없어.
[k]
[#だから治しようがない]。
???
[#그러니까 고칠 방도가 없어].
[k]
[messageOff]
@@ -741,12 +741,12 @@
[scene 124500 1.0]
[wt 2.0]
よく『後の祭り』と言うだろう?[r]まったくもってその通りだ。
???
자주 ‘행차 후의 나팔’이라고 말하잖아?[r]정말이지 딱 그거야.
[k]
せめて終わる時くらいは、盛大に[#奉:まつ]ってやるよ。
???
하다못해 끝날 때 정도는, 성대하게 받들어 모셔주지.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet D 5045001 1 アルトリア]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098213600 1 モルガン]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 5021001 1 현자 그림]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 5045001 1 알트리아]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098213600 1 모르간]
[imageSet G cut267_hbt 1]
[charaSet H 1098215900 1 店主の妖精]
[charaSet I 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet H 1098215900 1 점주 요정]
[charaSet I 1098215200 1 토네리코]
[scene 122400]
[fadein black 1.0]
@@ -36,12 +36,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おっはよ~~![r]みんな、準備できてるか~~~い!
다 빈치
안녕~~![r]다들, 준비는 다 됐어~~~!
[k]
ダ・ヴィンチ
戴冠式の朝だ![r]混雑する前に大聖堂に行こうじゃないか!
다 빈치
대관식 아침이야![r]혼잡해지기 전에 대성당으로 가보자고!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -51,12 +51,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
オレたちは来賓として特等席が[r]用意されているがな。
현자 그림
우리는 내빈으로서 특등석이[r]준비되어 있지만 말이지.
[k]
賢人グリム
戴冠式そのものは1時間で終わるはずだ。[r]各々、その後のことは考えているかい?
현자 그림
대관식 그 자체는 1시간이면 끝날 거야.[r]각자, 그 뒤의 일은 생각하고 있나?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -66,12 +66,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
先輩とわたし、ダ・ヴィンチちゃんは[r]パーシヴァルさんの到着をお待ちします。
마슈
선배와 저, 다 빈치짱은[r]퍼시벌 씨의 도착을 기다릴 거예요.
[k]
マシュ
聖槍の運搬をお手伝いできればと。
마슈
성창의 운반을 도울 수 있을까 해서요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -81,16 +81,16 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
わたしは……ウェールズの秋の森に、[r]旅がうまくいった事を、報告に。
알트리아
저는…… 웨일즈 가을 숲에,[r]여행이 잘 풀린 것을, 보고하러 갈거예요.
[k]
アルトリア
その後は……そうですね。
알트리아
그 뒤에는…… 그러네요.
[k]
アルトリア
落ち着くまでロンディニウムの復興を[r]手伝いたいと思います。
알트리아
안정될 때까지 론디니움 부흥을[r]돕고 싶다고 생각해요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -100,16 +100,16 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
悪くねえ。そいつを見届けたら、[r][#儂:オレ]もようやく仕事納めだ。
센지 무라마사
나쁘지 않네. 그것을 지켜보면,[r]나도 겨우 임무가 다 끝나는 거잖냐.
[k]
千子村正
アルトリアの旅を見届ける”だけじゃなく、[r]“モルガンを倒す”仕事まで終わったからな。
센지 무라마사
알트리아의 여행을 지켜 보는 것” 만이 아니라,[r]“모르간을 쓰러트린다”는 임무까지 끝났으니까.
[k]
千子村正
大手を振ってブリテンを後に出来るぜ。
센지 무라마사
마음 편하게 브리튼을 나갈 수 있겠어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -119,8 +119,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
え。村正さん、帰るところあったんだ!
알트리아
어. 무라마사 씨, 돌아갈 곳이 있었구나!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -130,12 +130,12 @@
[charaFace E 15]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
ったりめえだ。無宿無頼ってワケじゃねえ。[r]これでも宮仕えだよ、[#儂:オレ]は。
센지 무라마사
당연하지. 내가 무슨 부랑배냐.[r]이래 보여도 나는 고용살이거든.
[k]
千子村正
職場にはおかしな同僚がまだひとり残ってるしな。[r]理由もなく辞められねぇよ。
센지 무라마사
직장에는 이상한 동료가 아직 하나 남아 있고 말이야.[r]이유도 없이 그만둘 수는 없어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -145,18 +145,18 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
我々としてはスカウトしたいところだけど、[r]キミがそういう損得で動く性格でないのも分かってる。
다 빈치
우리로서는 스카우트하고 싶은 마음이지만,[r]네가 그런 손익에 따라 움직이는 성격이 아니라는 것도 잘 알겠어.
[k]
ダ・ヴィンチ
『ブリテンにいる時は互いに攻撃しない』。[r]交わせる約定として、それだけで充分だ。
다 빈치
“브리튼에 있을 때는 서로 공격하지 않는다”.[r]맺은 약정으로서, 그것만으로 충분해.
[k]
[charaFace A 25]
ダ・ヴィンチ
……ところでハベトロットの事だけど。[r]やっぱり部屋から出てこないのかい?
다 빈치
……그런데 하베트롯 말인데.[r]역시 방에서 나오지 못할 것 같아?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -166,8 +166,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
ああ。眠いから寝てるとよ。[r]気にせず戴冠式に行ってこい、だそうだ。
현자 그림
그래. 졸려서 자겠다더군.[r]신경 쓰지 말고 대관식에 다녀와, 라더라.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -177,18 +177,18 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
…………あの、念のため、もう一度呼びに[r]行ったほうがいいのではないでしょうか。
마슈
…………저기, 혹시 모르니까 한 번 더 부르러[r]가보는 편이 좋지 않을까요?
[k]
マシュ
わたしが[line 3]
마슈
분명히[line 3]
[k]
1いや、自分が行くよ
2みんなは先に行ってて
?1: 아니, 내가 갈게
?2: 다들 먼저 가 있어
?!
[messageOff]
[wt 0.4]
@@ -223,20 +223,20 @@
[wipein sideBlind 0.2 1]
[wait wipe]
モルガン
おまえは夢である事を選んだ。[r]私の妖精國には存在しない道を選んだ。
모르간
너는 꿈꿀 것을 택했다.[r]나의 요정국에는 존재하지 않는 길을 택했어.
[k]
モルガン
彼女がブリテンに訪れ、『[#水鏡:みずかがみ]』に飛ばされるまでの[r]短い時間が、おまえに許された活動期間だ。
모르간
그 소녀가 브리튼을 방문하고 ‘물거울’에 의해 날려질 때까지의[r]짧은 시간이, 너에게 허락된 활동기간이다.
[k]
モルガン
……覚えておけ、トトロット。
모르간
……기억해 둬라, 토틀롯.
[k]
モルガン
朝のひばりが鳴いた時、おまえの夢は覚めるのだと。
모르간
아침 종다리가 지저귈 때, 너의 꿈은 깨어난다는 것을.
[k]
[messageOff]
@@ -254,8 +254,8 @@
[charaFadein G 0.4 100,-250]
[wt 0.6]
ハベトロット
…………
하베트롯
…………
[k]
[messageOff]
@@ -274,72 +274,72 @@
[wt 0.8]
[se ad94]
1ハベトロット、起きてる
2ハベにゃん、元気……
?1: 하베트롯, 일어났어?
?2: 하베냥, 기운이 좀 나……?
?!
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
横になったハベトロット
うぇ、わざわざ挨拶に来たのかよー![r]律儀だな、[%1]
누워 있는 하베트롯
우엑, 굳이 인사하러 온 거냐고![r]예의도 바르셔, [%1]!
[k]
横になったハベトロット
ほら、宿屋の外でみんな待ってるじゃん![r]ボクのコトは気にせず行っておいで。
누워 있는 하베트롯
봐봐, 여관 바깥에서 다들 기다리고 있잖아![r]내 일은 신경 쓰지 말고 다녀 와.
[k]
横になったハベトロット
疲れが溜まっているだけだからさ。[r]あともうちょっとで目が覚めるさ。
누워 있는 하베트롯
피로가 쌓였을 뿐이니까.[r]조금만 더 있으면 눈이 떠질 거야.
[k]
1そっか。なら、また後で
?1: 그런가. 그러면, 나중에 다시 봐
横になったハベトロット
ああ。また後で。[r]なんにせよ、お別れはきっちりしないとな!
누워 있는 하베트롯
그래. 나중에 다시 봐.[r]어쨌든 간에, 이별은 제대로 해야지!
[k]
[branch _selEnd]
2……けど、その……本当にいいの[&か:]
?2: ……하지만, 그게…… 정말로 괜찮겠어?
横になったハベトロット
いい[&のか:の]って何が~?[r]心配されるコトなんて何もないけど~?
누워 있는 하베트롯
괜찮냐니 뭐가~?[r]걱정할만한 일 따위 아무것도 없는데~?
[k]
横になったハベトロット
なに、ボクが何か隠している、とか思ってる?[r]実は妖精界の大物では!? みたいな~?
누워 있는 하베트롯
뭐야, 내가 뭔가 숨기고 있다고 생각해?[r]실은 요정계의 거물이 아닐까?! 같은 거야~?
[k]
[branch _sel01b]
?!
[label _sel01b]
1いや……ハベトロットの過去は知らない……
?1: 아니…… 하베트롯의 과거는 몰라……
?!
横になったハベトロット
だろ? なら、それでいいんだ。
누워 있는 하베트롯
그렇지? 그러면, 그것으로 된 거야.
[k]
横になったハベトロット
ボクのコトを知っているヤツがひとりでもいたら、[r]ボクの立場はヤバくなるのさ。
누워 있는 하베트롯
내 일을 아는 녀석이 하나라도 있으면,[r]내 입장은 위태로워지거든.
[k]
横になったハベトロット
だから覚えてなくていいんだ。[r]あとちょっとだけ、やるコトがあるからね。
누워 있는 하베트롯
그러니까 기억하지 않아도 돼.[r]앞으로 조금만 더, 해야 할 일이 있으니까.
[k]
横になったハベトロット
でも、聞いてくれてありがとう。[r]お別れにはまだ早いけど、礼を言っておくよ。
누워 있는 하베트롯
하지만, 물어봐 줘서 고마워.[r]이별은 아직 이르지만, 감사의 말을 해둘게.
[k]
横になったハベトロット
マシュと仲良くな、[%1][r]キミもけっこうイケてる[&お婿さん:花嫁]だったんだわ!
누워 있는 하베트롯
마슈와 사이좋게 지내, [%1]![r]너도 꽤 쓸만한 [&신랑이:신부]였어!
[k]
[branch _selEnd]
@@ -369,48 +369,48 @@
[charaFace H 9]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
店主の妖精
……帰る……帰る……[r]……そっかあ……ダビンチ、帰るのかぁ……
점주 요정
……돌아간다…… 돌아간다……[r]……그런가…… 다 빈치, 돌아가는구나……
[k]
店主の妖精
でも、帰るって、どこに?
점주 요정
하지만, 돌아간다니, 어디에?
[k]
店主の妖精
外の世界ってなんだ?[r]ブリテンの外……外って、なんだ?
점주 요정
바깥 세계라는 게 뭐야?[r]브리튼의 바깥…… 바깥이라니, 뭐야?
[k]
店主の妖精
そこにいけばダビンチの病気は治るのかな?[r]少しは身体が良くなるんなら、いいコトだな!
점주 요정
거기 가면 다 빈치의 병은 낫는 걸까?[r]조금은 몸이 좋아진다면, 좋은 일이구나!
[k]
[charaFace H 5]
店主の妖精
……………………[r]…………ぅぅ……ぅぁぁぁぁぁ……
점주 요정
…………, ………….[r]…………우우…… 우아아아아……
[k]
[charaFace H 4]
店主の妖精
ひどい……ひどいよな、[r]そんなのひどすぎるよな……
점주 요정
너무해…… 너무하잖아,[r]그런 거 너무 지독하지 않아……?
[k]
店主の妖精
毎日たのしくなってきたのに、[r]なんでそんなコト言うんだよぅ……
점주 요정
매일 즐겁게 해왔는데,[r]어째서 그런 말을 하는 거야……
[k]
店主の妖精
やめてくれよ、[r]ダビンチを連れて行かないでくれよぅ……
점주 요정
그만둬 줘,[r]다 빈치를 데리고 가지 말아줘……
[k]
店主の妖精
ダビンチがいなくなったら、[r]オレはただのオレに戻っちまうよぅ……
점주 요정
다 빈치가 사라지면,[r]나는 평범한 나로 돌아가버려……
[k]
店主の妖精
……どうすれば、ダビンチは[r]残ってくれるんだよぅ……
점주 요정
……어떻게 하면, 다 빈치가[r]남아줄까……
[k]
[messageOff]

View File

@@ -5,28 +5,28 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098212310 1 ノクナレア]
[charaSet F 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet G 98084000 1 大聖堂の衛士]
[charaSet H 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1098212310 1 노크나레아]
[charaSet F 1098210000 1 스프리건]
[charaSet G 98084000 1 대성당의 위사]
[charaSet H 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet J 1098210510 1 エディンバラにいた風の妖精]
[charaSet K 1098209300 1 土の氏族]
[charaSet L 1098209300 1 土の氏族]
[charaSet M 1098210300 1 参列していた北の妖精]
[charaSet N 1098210300 1 参列していた北の妖精]
[charaSet O 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet P 98084000 1 大聖堂の衛士2]
[charaSet Q 98084000 1 大聖堂の衛士3]
[charaSet J 1098210510 1 에든버러에 있던 바람의 요정]
[charaSet K 1098209300 1 땅의 씨족]
[charaSet L 1098209300 1 땅의 씨족]
[charaSet M 1098210300 1 참석한 북의 요정]
[charaSet N 1098210300 1 참석한 북의 요정]
[charaSet O 1098209000 1 오로라]
[charaSet P 98084000 1 대성당의 위사2]
[charaSet Q 98084000 1 대성당의 위사3]
[imageSet R back10000 1]
[charaFilter R silhouette FF000080]
[charaScale R 1.1]
[charaSet U 98115000 1 千子村正&グリム]
[charaSet I 1098230600 1 コヤンスカヤ]
[charaSet U 98115000 1 센지 무라마사&그림]
[charaSet I 1098230600 1 코얀스카야]
[charaDepth O 1]
[charaDepth F 2]
@@ -112,7 +112,7 @@
[wt 0.5]
[charaTalk depthOn]
[charaSet I 5021001 1 グリム]
[charaSet I 5021001 1 그림]
[wipein rectangleStripUpToDown 0.7 1]
[wait wipe]
@@ -124,47 +124,47 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
アルトリア
やってきました、大聖堂![r]何処を見ても上級妖精ばっかりですね!
알트리아
찾아왔습니다, 대성당![r]어디를 봐도 상급 요정투성이네요!
[k]
アルトリア
二階のVIP席にはオーロラとスプリガン、[r]ほか名のある妖精ばかり!
알트리아
2층의 VIP석에는 오로라와 스프리건,[r]그 이외에도 이름 있는 요정들뿐!
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
でもわたしたちも負けてはいません。
알트리아
하지만 저희도 꿀리지 않아요.
[k]
アルトリア
王位は譲ったとはいえ、[r]キャメロット攻略の立役者ですから!
알트리아
왕위를 양도했다고는 해도[r]카멜롯 공략의 공로자니까요!
[k]
[charaFace A 3]
アルトリア
間違いなく一番前の席……前の席……は[r]あれ、埋まってる?
알트리아
틀림없이 가장 앞자리…… 앞자리…… 는[r]어라, 채워져 있어?
[k]
[charaFace A 11]
アルトリア
えーと、わたしたちの席は……[r]一階の……いちばん後ろ……
알트리아
저~기, 저희들의 자리는……[r]1층의…… 가장 뒤……
[k]
[charaFace A 35]
[charaShake A 0.05 2 2 0]
アルトリア
お友達のお友達感覚で配置された、[r]それなりの関係者席……ですね……
알트리아
친구의 친구 느낌으로 배치된,[r]그럭저럭 관계자석…… 이네요……
[k]
1まあまあ
2目立たないように配慮してくれたんだよ
?1: 자자
?2: 눈에 띄지 않도록 배려해준 걸 거야
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -176,19 +176,19 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.5]
パーシヴァル
良かった。[r]皆さんもこちらでしたか。
퍼시벌
다행이야.[r]여러분도 이쪽이셨습니까.
[k]
1パーシヴァル
2キャメロットにいるんじゃなかった
?1: 퍼시벌?!
?2: 카멜롯에 있는 거 아니었어?!
?!
[charaFace B 3]
パーシヴァル
はい、そのつもりだったのですが[r]バーゲスト殿がどうしても、と。
퍼시벌
네, 그럴 생각이었는데[r]바게스트 경이 꼭 참석하라고 하셔서요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -198,8 +198,8 @@
[charaFace C 13]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
円卓軍の団長が出なくてどうする。[r][f small] [f -]いいから、ここは私に任せておけ”ですか?
마슈
원탁군의 단장이 출석하지 않으면 어쩌라는 건가.[r][f small] [f -]됐으니까, 이곳은 나에게 맡겨 둬라” 인가요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -209,8 +209,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
はい。[#一言一句:い ち ご ん い っ く]その通りです。[r]バーゲスト殿も、マシュによろしく、と。
퍼시벌
네. 토씨 하나 다르지 않고 그대로입니다.[r]바게스트 경도, 마슈 님에게 안부 전해달라고 하시더군요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -220,18 +220,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、さすが気配りの守護騎士だ。[r]キミがこの場に立ち会う事には賛成だとも。
다 빈치
응, 과연 배려의 수호 기사야.[r]네가 이 자리에 입회하는 일에는 찬성하고말고.
[k]
[charaFace D 23]
ダ・ヴィンチ
あ、でも聖槍の取り外しはどう?[r]うまくいってる?
다 빈치
아, 하지만 성창의 분리는 어때?[r]잘 진행되고 있어?
[k]
ダ・ヴィンチ
難しいようなら、このあと私も[r]キャメロットに出向するけど。
다 빈치
어려운 것 같으면, 이 뒤에[r]나도 카멜롯으로 가겠는데.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -241,12 +241,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
ご安心を。[r]聖槍の取り外しも順調です。
퍼시벌
안심하시길.[r]성창의 분리도 순조롭습니다.
[k]
パーシヴァル
今日の昼には完了予定ですので、[r]明日の夜にはソールズベリーに運搬されます。
퍼시벌
오늘 낮에는 완료 예정이니,[r]내일 밤에는 솔즈베리로 운반됩니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -256,12 +256,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それは上々。モルガンの作った聖槍が[r]私たちに扱えるものかは分からないが、
다 빈치
그것은 잘됐네. 모르간이 만든 성창을[r]우리가 다를 수 있는지는 모르겠지만,
[k]
ダ・ヴィンチ
『神造兵装』のサンプルとして大いに参考になる。[r]助かるよ。
다 빈치
‘신조병장’의 샘플로서 크게 참고가 되겠지.[r]한시름 놨어.
[k]
[messageOff]
@@ -282,8 +282,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
みんな、静かに![r]ノクナレア、やってきました!
알트리아
다들, 조용히![r]노크나레아, 왔습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -340,13 +340,13 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
1すごい……[&綺麗:きれい]……
?1: 대단해…… 예뻐……!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -355,12 +355,12 @@
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
はい、目を奪われる美しさです!
마슈
네, 눈길을 빼앗길 정도의 아름다움입니다!
[k]
マシュ
キラキラして、堂々として[r]とても、とても似合っていますね、アルトリアさん!
마슈
반짝반짝 빛나고, 당당하셔서 무척, 무척 잘 어울리시네요, 알트리아 씨!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -370,12 +370,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]うん![r]ちっくしょー、ノクナレアー!
알트리아
[line 3]응![r]제길~ 노크나레아 녀석~!
[k]
アルトリア
悔しいけど、最高だー!
알트리아
분하지만, 최고야!
[k]
[messageOff]
@@ -390,8 +390,8 @@
[wipein rectangleStripRightToLeft 0.7 1]
[wait wipe]
ノクナレア
[line 6]
노크나레아
[line 6]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -404,20 +404,20 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
スプリガン
お集まりの皆さまがた。[r]あくまで一時のものですが、
스프리건
모이신 여러분들.[r]어디까지나 일시적인 것이지만,
[k]
スプリガン
『6輪の氏族』の代表として、スプリガンが[r]戴冠の儀を進めさせていただきます。
스프리건
‘여섯 씨족’을 대표해서, 이 스프리건이[r]대관 의식을 진행하도록 하겠습니다.
[k]
スプリガン
ブリテンの新たなる統治者。[r]より豊かな未来を築くであろう我らの代表。
스프리건
브리튼의 새로운 통치자.[r]더 윤택한 미래를 쌓으실 우리의 대표.
[k]
スプリガン
『王の氏族』、ノクナレア様。[r]どうぞ聖堂の祭壇、戴冠の座にお進みください。
스프리건
‘왕의 씨족’, 노크나레아 님.[r]부디 성당의 제단, 대관의 자리로 나와 주십시오.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -427,122 +427,122 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 -375,-50]
ノクナレア
…………
노크나레아
…………
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -350,-50 0.7]
マシュ
始まりました……とても[#厳:おごそ]かな空気です……
마슈
시작되었습니다…… 무척 엄숙한 분위기예요……
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -325,-50 0.7]
マシュ
あの王冠に6の氏族の祝福がされて、[r]ノクナレアさんが女王になられるのですね……
마슈
저 왕관에 여섯 씨족의 축복이 내려지고[r]노크나레아 씨가 여왕이 되시는 거네요……
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -300,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
ああ、式自体はシンプルなもののようだ。
다 빈치
아아, 식 자체는 단순한 모양이네.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -275,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
もう根回しは済んでいるだろうし、[r]反対する者も[line 3]おや?
다 빈치
이미 사전 교섭은 끝나 있을 테고,[r]반대하는 자도[line 3] 어라?
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -250,-50 0.7]
大聖堂の衛士
みなさま、こちらの杯をどうぞ。
대성당의 기사
여러분, 이쪽의 잔을 받아주십시오.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -225,-50 0.7]
大聖堂の衛士
祝福が終わった瞬間、[r][#歓:よろこ]びを分かち合うためのものです。
대성당의 기사
축복이 끝난 순간,[r]기쁨을 나누기 위한 것입니다.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -200,-50 0.7]
1うわ、お酒だ……
2はい、どうも
?1: (우와, 술이다……!)
?2: 네, 감사합니다
?!
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -175,-50 0.7]
マシュ
(先輩、お飲みになるんですか?)
마슈
(선배, 마시실 건가요?)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -150,-50 0.7]
1飲めないけど、飲むふりくらいはね
?1: (마실 수 없지만, 마시는 척 정도는 해야겠지?)
?!
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -125,-50 0.7]
マシュ
(りょうかいです……[r] わたしも見習わせていただきます!)
마슈
(알겠습니다……![r] 저도 본받도록 하겠습니다!)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -100,-50 0.7]
アルトリア
(じゃあわたしも……お酒は慣れてないし……
알트리아
(그러면 저도…… 술은 익숙하지 않으니……)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -75,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
(そうなの? うーん、なら私も合わせるかー)
다 빈치
(그래? 으~응, 그러면 나도 같이할까~)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -50,-50 0.7]
パーシヴァル
(ぼ……私は、ちょっと苦手なので……
퍼시벌
(저…… 저는, 조금 약해서요……)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -25,-50 0.7]
千子村正&グリム
센지 무라마사&그림
[charaTalk U]
……仕方ねえ。空気読んで自重するか……
(……어쩔 수 없지. 눈치를 봐서 자중할까……)
[k]
[messageOff]
@@ -559,12 +559,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
スプリガン
では女王の誕生を祝い、[r]ここに祝福の印を与えるものとする。
스프리건
그러면 여왕의 탄생을 축하하며,[r]여기서 축복의 증표를 드리도록 하겠습니다.
[k]
スプリガン
新女王、ノクナレア。[r]公正と勤勉、共存と潔白を示す宣言をどうぞ。
스프리건
새로운 여왕, 노크나레아.[r]공정과 근면, 공존과 결백을 증명하는 선언을 해주십시오.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -574,45 +574,45 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]いいでしょう。
노크나레아
[line 3]좋아.
[k]
ノクナレア
私は『ブリテンの妖精』の一員として、[r]公正である事を誓います。
노크나레아
저는 ‘브리튼 요정’의 일원으로서,[r]공정할 것을 맹세합니다.
[k]
ノクナレア
『北の妖精』の長として、[r]勤勉である事を続けます。
노크나레아
‘북의 요정’의 장으로서,[r]계속 근면하겠습니다.
[k]
ノクナレア
『予言の子』に島を託された妖精として、[r]共存の正しさを信じます。
노크나레아
‘예언의 아이’에게 섬을 양도받은 요정으로서,[r]공존의 올바름을 믿겠습니다.
[k]
ノクナレア
『偉大なる女王マヴの娘』として、[r]生涯、潔白である事を約束しま[line 3]
노크나레아
‘위대한 여왕 마브의 딸’로서,[r]생애, 결백할 것을 약속하겠[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_79 0.5]
J
[line 3]異議あり。
J : ???
[line 3]이의 있음.
[k]
J
その宣言は何一つ信じるに値しないと、[r]我々は断言する。
J : ???
그 선언은 무엇 하나 믿을 가치가 없다고[r]우리는 단언하겠다.
[k]
J
ノクナレアは悪である。[r]『北の妖精』は、ブリテンに不要なものである。
J : ???
노크나레아는 악이다.[r]‘북의 요정’은 브리튼에 불필요한 존재다.
[k]
[charaFace E 5]
ノクナレア
誰!?[r]出てきなさい!
노크나레아
누구지?![r]나오도록 해!
[k]
[messageOff]
@@ -648,8 +648,8 @@
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]あなたたち、『王の氏族』[line 3][r]私の臣下[line 3]
노크나레아
아니[line 3] 너희들, ‘왕의 씨족’[line 3][r]나의 신하[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -662,56 +662,56 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
告発する。[r]我々は告発する。
왕의 씨족들
고발한다.[r]우리는 고발한다.
[k]
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
王の氏族たち
ノクナレアに王の資格はありません。[r]北部で行われてきた悪逆を、我々はここに明かします!
왕의 씨족들
노크나레아에게 왕의 자격은 없습니다.[r]북부에서 행해졌던 악행을, 우리는 여기서 밝힙니다!
[k]
王の氏族たち
北部での圧政は酷いものでした。
왕의 씨족들
북부에서의 압정은 지독했습니다.
[k]
王の氏族たち
血を分け与えられた妖精はノクナレアの奴隷になり、[r]逆らう事はできなくなります!
왕의 씨족들
피를 나누어 받은 요정은 노크나레아의 노예가 되고,[r]거역할 수 없게 되었습니다!
[k]
王の氏族たち
すべての行動は制限され、兵役を義務づけられ、[r]妖精としての“役職”も取り上げられたのです!
왕의 씨족들
모든 행동은 제한되고, 병역의 의무가 지워지고,[r]요정으로서의 ‘역할’도 빼앗기는 겁니다!
[k]
[charaFace K 2]
K:王の氏族になった妖精
それだけじゃない![r]私は兄弟ともどもモース病にかかっていた!
K : 왕의 씨족이 된 요정
그것만이 아니야![r]나는 형제와 같이 모스병에 걸려 있었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
エディンバラなら治療できると聞き、[r]ノクナレアの臣下となった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
에든버러에서 치료할 수 있다고 듣고,[r]노크나레아의 신하가 되었다고!
[k]
K:王の氏族になった妖精
だが私が見たものは、[r]治療などというものではなかった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
하지만 내가 본 것은,[r]치료 따위가 아니었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
モースの呪いを価値のない妖精に転移させ、[r]死を押しつけるだけのものだった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
모스의 저주를 가치 없는 요정에게 전이시켜,[r]죽음을 떠넘기기만 하는 일이었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
私はこのように生きながらえたが……
K : 왕의 씨족이 된 요정
나는 이렇게 살아남기는 했지만……
[k]
K:王の氏族になった妖精
共に移住した弟は何翅もの妖精たちの[r]モースの呪いを転移させられ、
K : 왕의 씨족이 된 요정
같이 이주한 동생은 여러 요정의[r]모스 저주를 전이 받아,
[k]
K:王の氏族になった妖精
おぞましい化け物になったばかりか……[r]巨人兵として、ノクナレアの奴隷になった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
끔찍한 괴물이 되었을 뿐만 아니라……[r]거인병으로서, 노크나레아의 노예가 되었어!
[k]
[messageOff]
@@ -735,16 +735,16 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]それの何が悪いのです。[r]転移先の妖精から同意は得ています!
노크나레아
[line 3]그게 뭐가 나쁘다는 거죠.[r]전이 받을 요정에게서 동의는 받았습니다!
[k]
ノクナレア
死を間近にした彼らは同胞たちを救うために[r]身を捧げ、その上でモルガンを倒す力となった。
노크나레아
죽음을 앞둔 그들은 동포들을 구원하기 위해[r]몸을 마치고, 거기다가 모르간을 쓰러트릴 힘이 되었죠.
[k]
ノクナレア
彼らにはその献身に報いるだけの[r]報償を与えています。一方的な[#搾取:さくしゅ]ではありません!
노크나레아
그들에게는 그 헌신에 보답이 될만한[r]보상을 줬어요. 일방적인 착취가 아닙니다!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -757,8 +757,8 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
では[line 3]女王都市の地下にあるものは?[r]あのおぞましい仕組みを何と説明します?
왕의 씨족들
그러면[line 3] 여왕 도시의 지하에 있는 것은 어떻습니까?[r]그 끔찍한 구조를 뭐라고 설명하겠습니까?
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -770,8 +770,8 @@
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]あなた[line 3]
노크나레아
[line 3]당신[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -784,56 +784,56 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
お聞きください、お集まりの皆様がた!
왕의 씨족들
들어 주세요, 여기 모인 여러분들!
[k]
王の氏族たち
女王マヴとノクナレアが隠してきた、[r]ブリテンへの裏切りを!
왕의 씨족들
여왕 마브와 노크나레아가 숨겨온,[r]브리튼에 대한 배신을!
[k]
王の氏族たち
女王マヴはそもそも本当に死んでいたのか![r]いいえ、マヴは生きています。
왕의 씨족들
여왕 마브는 애초에 진짜 죽은 것이었나![r]아니요, 마브는 살아 있습니다.
[k]
王の氏族たち
[#女王都市:エ デ ィ ン バ ラ]に姿を変えて。
왕의 씨족들
[#여왕 도시:에든버러]로 모습을 바꾸어서.
[k]
王の氏族たち
自らの亡骸を都市に変えて、[r]今も“活動して”いるのです!
왕의 씨족들
자신의 유해를 도시로 바꾸어,[r]지금도 ‘활동하고’ 있는 겁니다!
[k]
王の氏族たち
ではその『活動』とは何か?[r]ええ、口にするのもおぞましい事ですが、
왕의 씨족들
그러면 그 ‘활동’이란 무엇인가?[r]예, 입에 담기도 끔찍한 일입니다만,
[k]
王の氏族たち
マヴは[#妖精の亡骸を食べて]都市を拡げ、[r]同時に“より強い自分”を生み出そうと考えました。
왕의 씨족들
마브는 [#요정의 유해를 먹어서] 도시를 확장하고,[r]동시에 ‘더 강한 자신’을 탄생시키려고 생각했습니다.
[k]
王の氏族たち
その成功例がノクナレア![r]墓の女、ノクナレア!
왕의 씨족들
그 성공 사례가 노크나레아![r]무덤의 여자, 노크나레아!
[k]
王の氏族たち
なぜ北の大地は増えなかったのか[r]もうおわかりでしょう。
왕의 씨족들
어째서 북의 대지는 늘어나지 않았는지[r]이제는 아시겠죠.
[k]
王の氏族たち
エディンバラが出来てから1500年!
왕의 씨족들
에든버러가 생기고 나서 1500년!
[k]
王の氏族たち
ブリテンの大地を埋めるはずだった妖精たちの亡骸、[r]その全てで、その女はできているのです!
왕의 씨족들
브리튼 대지를 메울 터였던 요정들의 유해,[r]그 모두로, 저 여자는 만들어져 있는 겁니다!
[k]
王の氏族たち
これがブリテンへの裏切りでなくて何と言いましょう![r]『王の氏族』が聞いて呆れる!
왕의 씨족들
이것이 브리튼에 대한 배신이 아니라 뭐라고 하겠습니까![r]‘왕의 씨족’이라니 어처구니없는 호칭입니다!
[k]
王の氏族たち
マヴとノクナレアにとって、[r]我らブリテンの妖精は食い物にすぎなかったのです!
왕의 씨족들
마브와 노크나레아에게,[r]우리 브리튼의 요정은 식량에 불과했던 겁니다!
[k]
[messageOff]
@@ -857,28 +857,28 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
裏切りなものですか、[r]マヴの気持ちも知らないで……
노크나레아
배신일 리가 있나,[r]마브의 마음도 모르고……!
[k]
ノクナレア
全妖精をまかなうだけの力を持った妖精が[r]いなくては妖精國は保てない!
노크나레아
모든 요정을 감당할 힘을 지닌 요정이[r]없으면 요정국은 버티지 못해!
[k]
ノクナレア
それを知ってしまったから、[r]マヴは自分から女王都市なんてものになったのに……
노크나레아
그것을 알게 되었으니까,[r]마브는 스스로 여왕 도시 같은 게 된 건데……!
[k]
ノクナレア
いいわ、教えてあげる!
노크나레아
좋아, 알려줄게!
[k]
ノクナレア
一度滅亡した『ブリテンの妖精』が[r]今も存在している理由、
노크나레아
한 번 멸망한 ‘브리튼 요정’이[r]지금도 존재하는 이유,
[k]
ノクナレア
私たちが女王モルガンから受け継いだ、[r]このブリテンのしんじ、[wt 1.0][charaShake E 0.04 1 1 0.2][line 3]
노크나레아
우리가 여왕 모르간에게 이어받은,[r]이 브리튼의 진실, [wt 1.0][charaShake E 0.04 1 1 0.2][line 3]?!
[k]
[messageOff]
@@ -901,12 +901,12 @@
[charaFadeinFSL M 0.1 -256,-50]
[charaFadeinFSR N 0.1 256,-50]
参列していた北の妖精たち
ノクナレア様!?[r]バカな、ノクナレア様が血を吐くなど……
참석한 북의 요정들
노크나레아 님?![r]말도 안 돼, 노크나레아 님이 피를 토하시다니……!
[k]
参列していた北の妖精たち
ええい、その無礼者たちを取り押さえろ![r]さきほどから衛兵は何をし[wt 1.0][charaShake M 0.04 2 2 0.2][charaShake N 0.04 2 2 0.2][line 3]ごはっ!?
참석한 북의 요정들
에에잇, 그 무례한 놈들을 구속해라![r]조금 전부터 위병은 무엇을 하고[wt 1.0][charaShake M 0.04 2 2 0.2][charaShake N 0.04 2 2 0.2] [line 3]쿠헉?!
[k]
[messageOff]
@@ -958,16 +958,16 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
倒れた、倒れました![r]罪を[#暴:あば]かれて耐えきれなくなったのでしょう!
왕의 씨족들
쓰러졌다, 쓰러졌습니다![r]죄를 밝히자 버티지 못하게 된 거겠죠!
[k]
王の氏族たち
衛士のみなさん、今です![r]ノクナレアに裁きを! [#偽:にせ]の女王に裁きを!
왕의 씨족들
위사 여러분, 지금입니다![r]노크나레아에게 심판을! 가짜 여왕에게 심판을!
[k]
王の氏族たち
『北の妖精』に女王の座なんてとんでもない![r]より相応しいお方がいるのですからね!!
왕의 씨족들
‘북의 요정’에게 여왕의 자리라니 당치도 않습니다![r]더 어울리는 분이 계시니까요!!
[k]
[messageOff]
@@ -1025,10 +1025,10 @@
[wt 0.4]
1[line 3]
2アルトリア
?1: 윽[line 3]
?2: 알트리아!
?!
[charaTalk on]
[charaTalk depthOn]
@@ -1036,8 +1036,8 @@
[charaFace A 33]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
なにやってるんだ、おまえたちーーー!
알트리아
뭐하는 거야, 네 녀석들───!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,21 +6,21 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet B 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet C 98016000 1 円卓軍の兵士B]
[charaSet D 98016000 1 円卓軍の兵士C]
[charaSet E 1050000 1 バーゲスト]
[charaSet F 1098209300 1 バーゲストの兵士]
[charaSet G 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet J 1098209300 1 バーゲストの兵士_シルエット]
[charaSet B 98016000 1 원탁군의 병사]
[charaSet C 98016000 1 원탁군의 병사B]
[charaSet D 98016000 1 원탁군의 병사C]
[charaSet E 1050000 1 바게스트]
[charaSet F 1098209300 1 바게스트의 병사]
[charaSet G 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 98115000 1 이펙트용 더미]
[charaSet J 1098209300 1 바게스트의 병사_실루엣]
[charaFilter J silhouette 00000080]
[sceneSet K 122801 1]
[charaScale K 1.01]
[charaSet L 1050000 1 バーゲスト]
[charaSet L 1050000 1 바게스트]
[charaScale L 1.4]
[sceneSet M 122801 1]
@@ -39,8 +39,8 @@
[fadein black 1.5]
[wait fade]
妖精騎士ランスロット
………………
요정기사 랜슬롯
………………
[k]
[messageOff]
@@ -80,16 +80,16 @@
[wait fade]
妖精騎士ランスロット
……パーシヴァル。[r]……立派な騎士に育ったな……
요정기사 랜슬롯
……퍼시벌.[r]……훌륭한 기사로 자랐구나……
[k]
妖精騎士ランスロット
……まっすぐで、穏やかで、頼もしくて……[r]……あんな顔ははじめて、だけど。
요정기사 랜슬롯
……올곧고, 온화하고, 믿음직스럽고……[r]……그런 얼굴은 처음, 이었지만.
[k]
妖精騎士ランスロット
……思えば。[r]人間らしさを教えてもらったのは、私の方だった。
요정기사 랜슬롯
……생각해 보면.[r]인간다움을 배운 것은, 내쪽이었어.
[k]
[messageOff]
@@ -125,12 +125,12 @@
[fadein white 0.7]
[wait fade]
妖精騎士ランスロット
…………わかっているとも。
요정기사 랜슬롯
…………알고 있고말고.
[k]
妖精騎士ランスロット
……愚かな事はわかっている。[r]わかっているけど、どうしようもないんだ。
요정기사 랜슬롯
……어리석은 것은 알고 있어.[r]알고 있지만, 어쩔 수가 없는 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -139,24 +139,24 @@
[seVolume ad162 0.7 0.1]
[wt 1.5]
妖精騎士ランスロット
……[r]ソールズベリーの周りから、悲鳴……
요정기사 랜슬롯
……?[r]솔즈베리 주위에서, 비명이……?
[k]
妖精騎士ランスロット
……いや違う。ソールズベリーだけじゃない。[r]グロスター。オックスフォード。ノリッジ。
요정기사 랜슬롯
……아니 아니야. 솔즈베리 만이 아니야.[r]글로스터. 옥스퍼드. 노리치.
[k]
妖精騎士ランスロット
いたるところから悲鳴が聞こえる。[r]……あれはモースか?
요정기사 랜슬롯
모든 곳에서 비명이 들려.[r]……저것은 모스인가?
[k]
妖精騎士ランスロット
森や谷だけじゃない。[r]平原や国道にまで這い出てきて[line 3]違う。
요정기사 랜슬롯
숲이나 계곡만이 아니야.[r]평원과 국도에까지 기어 나와서[line 3] 아니야.
[k]
妖精騎士ランスロット
妖精たちが、[r]ひとりでにモースに変わっている……!?
요정기사 랜슬롯
요정들이,[r]저절로 모스로 변하고 있어……?!
[k]
[messageOff]
@@ -174,16 +174,16 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
円卓軍の兵士
ソールズベリーから『風の報せ』の伝達です![r]ノクナレア女王、謀殺! 謀殺されたとの事!
원탁군의 병사
솔즈베리에서 ‘바람의 알림’의 전달입니다![r]노크나레아 여왕, 모살! 모살당했다고 합니다!
[k]
円卓軍の兵士
先ほどの『王の氏族』の告発で[r]エディンバラへの反感が強まり、
원탁군의 병사
조금 전 ‘왕의 씨족’의 고발에 의해[r]에든버러에 대한 반감이 강해지고,
[k]
円卓軍の兵士
城内にいる『北の妖精』たちと上級妖精たちの間で[r][#諍:いさか]いが起き始めています!
원탁군의 병사
성 안에 있는 ‘북의 요정’들과 상급 요정들 사이에[r]분쟁이 일어나기 시작했습니다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -193,12 +193,12 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
馬鹿者どもが、根拠のない話に扇動されおって……[r]私が黙らせに行く! 場所はどこだ!
바게스트
바보 놈들이, 근거도 없는 말에 선동되어서……[r]내가 닥치게 만들어 주겠다! 장소는 어디냐!
[k]
バーゲスト
貴様は『風の報せ』を流した妖精を捕らえよ![r]新体制[#初:はつ]の[#国家反逆罪:ふ  め  い  よ]をくれてやる!
바게스트
너는 ‘바람의 알림’을 흘린 요정을 잡아라![r]새로운 체제 첫 [#국가 반역죄:불명예]를 씌워 주마!
[k]
[messageOff]
@@ -213,16 +213,16 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.4]
円卓軍の兵士
報告、報告っ![r]城下町にモースの群が現れました!
원탁군의 병사
보고, 보고합니다![r]성시에 모스의 무리가 나타났습니다!
[k]
円卓軍の兵士
中隊規模の目撃報告が複数届いています![r]我々だけで対処できる数ではありません!
원탁군의 병사
중대 규모의 목격보고가 여럿 도착했습니다![r]우리만으로 대처할 수 있는 숫자가 아닙니다!
[k]
円卓軍の兵士
いかがいたしましょう、[r]バーゲスト団長代理閣下!
원탁군의 병사
어떻게 할까요,[r]바게스트 단장 대리 각하!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -232,14 +232,14 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
閣下はおやめなさい、角がかゆくなります![r]ではなく!
바게스트
각하는 관둬, 뿔이 근질거리잖습니까![r]그게 아니라!
[k]
[charaFace E 2]
バーゲスト
モースの侵入を許すなど何をしていた![r]正門は壊れたままか!?
바게스트
모스의 침입을 허락하다니 무엇을 한 거냐![r]정문은 망가진 채냐?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -249,12 +249,12 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
円卓軍の兵士
それが、[r]外から入ってきた形跡はないのです!
원탁군의 병사
그것이,[r]바깥에서 들어온 흔적은 없습니다!
[k]
円卓軍の兵士
[#モースは内部で発生したものです][r]城下町から、外に向かって進んでいます!
원탁군의 병사
[#모스는 내부에서 발생한 겁니다]![r]성시에서 바깥을 향해 이동하고 있습니다!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -264,8 +264,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
[r][line 3]聖槍の取り外しはどうなっているか!
바게스트
![r][line 3]성창 해제는 어찌 되었나!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -275,12 +275,12 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
バーゲストの兵士
それが、1時間前から[r]取り外し班の報告がありません!
바게스트의 병사
그것이, 1시간 전부터[r]해제 팀의 보고가 없습니다!
[k]
バーゲストの兵士
それだけでなく、城内にいる妖精たち全員が[r]手足のしびれを[wt 0.8][line 3]しび[line 3][charaShake F 0.03 2 2 0.4]
바게스트의 병사
그것만이 아니라, 성 내부에 있는 요정들 전원이 팔다리의 마비를[wt 0.8][line 3] 마비[line 3][charaShake F 0.03 2 2 0.4]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_80 2.0]
@@ -288,8 +288,8 @@
[charaFace F 5]
[charaShake F 0.03 2 2 0]
バーゲストの兵士
[line 3]れれ[line 3][r]れれれれれれれれれれれれれれれれ
바게스트의 병사
[line 3] 를를[line 3] 를를를를를를를를를를를를를를를를
[k]
[messageOff]
@@ -327,14 +327,14 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
円卓軍の兵士
ドレムドさん……!?[r]そんな、モースに触れてもいないのに!?
원탁군의 병사
드렘드 씨……?![r]말도 안 돼, 모스와 닿지도 않았는데?!
[k]
[charaFace B 2]
円卓軍の兵士
……うわああ、なんだあれ!?[r]大穴、大穴から、大穴から……
원탁군의 병사
…… 우와아아, 저게 뭐야?![r]거대 구멍, 거대 구멍에서, 거대 구멍에서……!
[k]
[messageOff]
@@ -382,12 +382,12 @@
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
バーゲスト
[line 6]なんだ、これは。
바게스트
[line 3]뭐냐, 이것은.
[k]
バーゲスト
モースではない……もっと根本的で、[r]おぞましい[line 3]
바게스트
모스가 아니라…… 더 근본적이고,[r]끔찍한[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -414,8 +414,8 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[charaShake E 0.05 2 2 0.4]
バーゲスト
ぐ、う[line 3]
바게스트
크, 윽[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -445,14 +445,14 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
円卓軍の兵士
バーゲスト団長代理!?
원탁군의 병사
바게스트 단장 대리?!
[k]
[charaFace B 5]
円卓軍の兵士
いかん、テラスから離すぞ![r]手を貸せ! 大穴から遠ざけるんだ!
원탁군의 병사
이런, 테라스에서 떨어져라![r]손을 내놔! 거대 구멍에서 멀어지는 거다!
[k]
[messageOff]
@@ -484,16 +484,16 @@
[charaFaceFade E 0 0.2]
[wt 0.2]
バーゲスト
……不要だ、自分で立てる![r]貴様たちこそ、ここから離れろ!
바게스트
…… 불필요해, 알아서 설 수 있다![r]너희야말로, 여기서 벗어나라!
[k]
バーゲスト
モースの発生源は[#大穴:こ こ]だ![r]すぐに城もモースだらけになる!
바게스트
모스의 발생원은 [#거대 구멍:여기]이다![r]금방 성도 모스로 가득해질 거다!
[k]
バーゲスト
充満する前に城から出て、平原まで走れ![r]円卓軍の兵士全員にそう伝えよ!
바게스트
가득 채워지기 전에 성에서 나가, 평원까지 달려![r]원탁군의 병사 전원에게 그리 전달하라!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -506,12 +506,12 @@
[charaFadeinFSL C 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR D 0.1 300,0]
円卓軍の兵士
しょ、承知いたしました!
원탁군의 병사
아, 알겠습니다!
[k]
円卓軍の兵士
ですが、貴方は!?[r]逃げるのなら妖精たちも一緒に、
원탁군의 병사
하지만, 당신께선?![r]도망치려면 요정들도 같이,
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -523,16 +523,16 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
[line 3]構うな![r]逃げられる妖精であれば、とうに逃げている!
바게스트
[line 3]신경 쓰지 마라![r]도망칠 수 있는 요정이라면, 벌써 도망쳤을 거다!
[k]
バーゲスト
キャメロットは現時刻をもって放棄![r][#殿:しんがり]は私が務める!
바게스트
카멜롯은 현 시각을 기해서 포기![r]후미는 내가 맡겠다!
[k]
バーゲスト
おまえたちは生き延びる事だけを考えろ![r]ここで死ぬ事は許さん!
바게스트
너희들은 살아 남는 것만 생각해라![r]여기서 죽는 것은 허락하지 않는다!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -545,8 +545,8 @@
[charaFadeinFSL C 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR D 0.1 300,0]
円卓軍の兵士
はっ[line 3][r]妖精騎士バーゲストの守護あれば、必ず!
원탁군의 병사
[line 3]![r]요정기사 바게스트의 수호가 있다면, 반드시!
[k]
[messageOff]
@@ -562,8 +562,8 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
バーゲスト
[line 3]いい兵士だ。[r]円卓軍の人間は、みな強く、気持ちがいい。
바게스트
[line 3]좋은 병사다.[r]원탁군의 인간은, 다들 강하고, 보고 있으면 기분이 좋다.
[k]
[messageOff]
@@ -584,42 +584,42 @@
[charaFadeout L 0.3]
バーゲスト
……
바게스트
……!
[k]
バーゲスト
……体が熱い。モースの毒がここまで……[r]いや違う、これは……
바게스트
……몸이 뜨거워. 모스의 독이 이렇게까지……?[r]아니 아니야, 이것은……
[k]
バーゲスト
……モルガン陛下が抑えてくださっていた、[r]黒犬の呪い……
바게스트
……모르간 폐하가 억눌러 주셨던,[r]검은 개의 저주……
[k]
バーゲスト
ガウェインではなくなった以上、[r]私も、いずれ[line 3]
바게스트
가웨인이 아니게 된 이상,[r]나도, 언젠가[line 3]
[k]
[charaFaceFade E 5 0.2]
バーゲスト
いや、その前にやるべき事がある![r]ひとりでも多くの妖精を、人間を守らなくては……
바게스트
아니, 그 전에 해야 할 일이 있다![r]하나라도 많은 요정을, 인간을 지켜야만 해……!
[k]
バーゲスト
城下のモースは私が[#斃:たお]す![r]そうでなければカルデアに顔向けができん!
바게스트
성 아래의 모스는 내가 쓰러트리겠다![r]그것도 못해야 칼데아를 볼 낯이 없지!
[k]
バーゲスト
……そうだ、[&彼:彼女]らさえいれば希望はある。
바게스트
……맞아, 그들만 있다면 희망은 있다.
[k]
バーゲスト
移住を……たとえ一握りでも、[r]ブリテンの妖精を救って、そして……
바게스트
이주를…… 설령 한줌이라고 해도,[r]브리튼 요정을 구하고, 그러면……
[k]
バーゲスト
アドニスを、外に[line 3][r]私はそのために、今まで生きてきたのだから!
바게스트
아도니스를, 바깥에[line 3][r]나는 그것 때문에, 지금까지 살아왔으니까!
[k]

View File

@@ -7,21 +7,21 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 千子村正]
[charaSet B 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 5045001 1 アルトリア]
[charaSet F 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet G 1098210410 1 モース]
[charaSet H 1098210410 1 モース]
[charaSet I 1098210410 1 モース]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098210410 1 モース]
[charaSet L 1098210410 1 モース]
[charaSet M 1098210410 1 モース]
[charaSet A 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet B 5021001 1 현자 그림]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1098231510 1 마슈]
[charaSet E 5045001 1 알트리아]
[charaSet F 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet G 1098210410 1 모스]
[charaSet H 1098210410 1 모스]
[charaSet I 1098210410 1 모스]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098210410 1 모스]
[charaSet L 1098210410 1 모스]
[charaSet M 1098210410 1 모스]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 117400]
@@ -39,20 +39,20 @@
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
1はぁ……はぁ……
2なんとか、街の外に……
?1: 헉…… 헉……
?2: 어떻게든 도시 바깥에……!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ああ、街んなかは北と南に分かれて戦いが[r]始まっていたからな。
센지 무라마사
그래, 도시 안은 북과 남으로 나뉘어서 싸움이 시작되었으니까.
[k]
千子村正
大聖堂のまわりの衛士どもさえ振り切れば、[r]逃げるのは楽だとは思ったが……
센지 무라마사
대성당 주변의 위사들만 떨쳐내면 도망치는 것은 어렵지 않다고 생각했는데……
[k]
[messageOff]
@@ -65,8 +65,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 31]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ソールズベリーの門が閉ざされた![r]いや、間一髪で間に合ったとも言えるけど!
다 빈치
솔즈베리의 문이 닫혀 있었어![r]아니, 아슬아슬한 타이밍에 늦지는 않았다고 말할 수 있긴 한데!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -75,8 +75,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
待ってください、酒場の部屋にはまだ、[r]ハベトロットさんが!
마슈
기다려 주세요, 주점의 방에 아직,[r]하베트롯 씨가!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -85,29 +85,29 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
……門が閉ざされた以上、壁は越えられない。
현자 그림
……문이 닫힌 이상, 벽은 넘을 수 없어.
[k]
賢人グリム
ランスロットのように、[r]遙か上空から落ちないかぎりはな。
현자 그림
랜슬롯처럼,[r]아득한 상공에서 떨어지는 게 아니고서야.
[k]
[charaFace B 0]
賢人グリム
安心しな、ハベトロットはああ見えてタフだ。[r]この手の内紛にも慣れてる。
현자 그림
안심해, 하베트롯은 그렇게 보여도 터프하다.[r]이런 종류의 분쟁에도 익숙해.
[k]
賢人グリム
今頃はマイクに命令して、酒場をきっちり守ってるさ。[r]騒ぎが落ち着いたら、迎えに行けばいい。
현자 그림
지금쯤 마이크에게 명령해서, 주점을 단단하게 수비하고 있을 거야.[r]소란이 진정되면, 데리러 가면 된다.
[k]
賢人グリム
そもそも、お嬢ちゃんは[r]ハベトロットと親しくはないだろう?
현자 그림
애초에, 아가씨는 하베트롯과[r]친하지 않잖냐?
[k]
賢人グリム
そこまで気に病む事もない。心配しなくても、[r]アイツはアイツでうまくやるさ。
현자 그림
그렇게까지 마음 아파할 필요도 없어. 걱정하지 않아도,[r]그 녀석은 그 녀석 나름대로 알아서 잘할 거야.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -116,8 +116,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
……それは……そうなのかも、しれませんが……
마슈
……그것은…… 그럴지도, 모르지만요……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -126,12 +126,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
ハベトロットも気がかりだが、[r]こっちものんびりしてられねえぞ。
센지 무라마사
하베트롯도 마음에 걸리지만,[r]이쪽도 느긋하게 있을 수는 없어.
[k]
千子村正
アルトリアにはノクナレア殺しの容疑が[line 3]
센지 무라마사
알트리아는 노크나레아 살해의 용의가[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -152,22 +152,22 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 13]
千子村正
いや、『北の妖精』と『南の妖精』の戦争が[r]始まるのは時間の問題だ。
센지 무라마사
아니, ‘북의 요정’과 ‘남의 요정’의 전쟁이[r]시작되는 것은 시간문제야.
[k]
千子村正
[#儂:オレ]たちは『北の妖精』と手を組んだからな、[r]円卓軍もろとも6氏族の敵として手配される。
센지 무라마사
우리는 ‘북의 요정’과 손을 잡았으니까,[r]원탁군과 함께 여섯 씨족의 적으로서 수배될 거다.
[k]
[charaFace A 0]
千子村正
パーシヴァル。[r]あんたは今のうちにロンディニウムに戻って……
센지 무라마사
퍼시벌.[r]너는 지금 바로 론디니움으로 돌아가서……
[k]
[charaFace A 12]
千子村正
パーシヴァル?[r]おい、顔が真っ青だぞ、どうした?
센지 무라마사
퍼시벌?[r]어이, 얼굴이 창백한데, 왜 그러지?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -176,16 +176,16 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 10]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
っ…………いえ。[r]お気になさらず、少し、疲れただけです。
퍼시벌
큭…… 아니요.[r]신경 쓰지 마시길, 조금, 피곤할 뿐입니다.
[k]
パーシヴァル
この騒動は、ソールズベリーだけだと思いたい、[r]ところですが……
퍼시벌
이 소동은, 솔즈베리에서만 일어났다고[r]믿고 싶습니다만……
[k]
パーシヴァル
村正殿の[#仰:おっしゃ]る通り、事態は急を要します。[r]急ぎ、行動しなければ……
퍼시벌
무라마사 경의 말씀 대로, 사태는 긴급을 요합니다.[r]서둘러, 움직여야만……
[k]
[messageOff]
@@ -198,23 +198,23 @@
[wt 1.2]
[charaFace E 5]
アルトリア
なに言ってるの、行動の前に治療でしょ!?[r]パーシヴァル、まともに呼吸できてないじゃん!
알트리아
무슨 소리 하는 거야, 행동하기 전에 치료부터 해야잖아?![r]퍼시벌, 제대로 호흡도 할 수 없잖아!
[k]
[charaFace E 2]
アルトリア
ああもう、グロスターか、[r]近くの[#森:むら]でベッドを借りよう!
알트리아
아아 정말, 글로스터나[r]가까운 [#숲:마을]에서 침대를 빌리자!
[k]
アルトリア
色々悩むのはその後ね!
알트리아
이것저것 고민하는 것은 그 뒤야!
[k]
1アルトリア、ちょっと持ち直した
2賛成、すぐに休めるところを探そう
?1: (알트리아, 조금 정신을 차렸나?)
?2: 찬성, 바로 쉴 곳을 찾자!
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -224,12 +224,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
いや、その前に大掃除だ。[r]騒ぎを聞きつけてモースがやってきやがった。
센지 무라마사
아니, 그 전에 대청소야.[r]소란을 듣고 모스가 다가왔다.
[k]
千子村正
ソールズベリーの物騒さに比べれば[r]カワイイものだがな。さっさと片付けて[line 3]
센지 무라마사
솔즈베리의 흉흉함과 비교하면[r]귀여운 수준이지만. 재빨리 정리하고[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -288,21 +288,21 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 18]
[charaFadein A 0.1 1]
千子村正
待て。[r]なんだありゃあ、尋常な数じゃねえぞ!?
센지 무라마사
기다려.[r]저게 뭐야, 말도 안되는 숫자잖아?!
[k]
[charaFace A 5]
千子村正
マシュ、ダ・ヴィンチ![r]パーシヴァルを抱えて走れ! あっちの森だ!
센지 무라마사
마슈, 다 빈치![r]퍼시벌을 안고 뛰어! 저쪽의 숲이다!
[k]
千子村正
グリム、[%1]、アルトリア![r]やるぞ、歯ァ食いしばれ!
센지 무라마사
그림, [%1], 알트리아![r]해치우자, 이를 악물어!
[k]
千子村正
2分食い止めれば上等だ![r]その後、[#儂:オレ]たちも森に逃げるぞ!
센지 무라마사
2분만 막으면 충분해![r]그 뒤에 우리도 숲으로 도망친다!
[k]

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1049000 1 村正]
[charaSet B 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 5045001 1 アルトリア]
[charaSet F 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet G 1098209500 1 白い狼1]
[charaSet H 1098209500 1 白い狼2]
[charaSet A 1049000 1 무라마사]
[charaSet B 5021001 1 현자 그림]
[charaSet C 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet D 1098231510 1 마슈]
[charaSet E 5045001 1 알트리아]
[charaSet F 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet G 1098209500 1 하얀 늑대1]
[charaSet H 1098209500 1 하얀 늑대2]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[scene 107801]
@@ -33,16 +33,16 @@
[seStop ad769 0.4]
[wt 0.6]
1と、とんでもなかった……
2まさかブリテンじゅうが、今のみたいに……
?1: 터, 터무니없었어……!
?2: (설마 브리튼 전체가, 지금 그거처럼……)
?!
[charaTalk F]
[charaFace F 12]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
……すみません。[r]私が、戦わなければならないのに……
퍼시벌
……죄송합니다.[r]제가 싸웠어야 하는데……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -52,12 +52,12 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
アルトリア
いいから黙ってる! はい、これ食べて!
알트리아
됐으니까 입 다물어! 자, 이거 먹어!
[k]
アルトリア
とっておきのドライフルーツ![r]少しは体力戻るから!
알트리아
비장의 건과일![r]조금은 체력이 돌아올 테니까!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -72,12 +72,12 @@
[charaFace E 5]
[charaFadeinFSR E 0.1 2]
[charaFadeinFSL F 0.1 0]
パーシヴァル
それは……ありがとうございます。[r]やっぱり貴方は『予言の子』ですね。
퍼시벌
그것은…… 감사합니다.[r]역시 당신은 ‘예언의 아이’로군요.
[k]
パーシヴァル
とても強くて、まっすぐな女の子です。[r]……今まで、信じて待っていて、良かった。
퍼시벌
무척 강하고, 올곧은 소녀입니다.[r]……지금까지, 믿고 기다려서, 다행입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -93,12 +93,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 15]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
って、街道の方、すごい![r]どんどんモースが集まってくる!
다 빈치
이런, 가도 쪽을 봐, 대단해![r]점점 모스가 모여들고 있어!
[k]
ダ・ヴィンチ
これじゃ下手に動けない![r]いったい何が起きてるんだ!?
다 빈치
이래서는 섣불리 움직일 수도 없어![r]대체 무슨 일이 벌어지는 거야?!
[k]
[messageOff]
@@ -131,16 +131,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
おっと、おまえたち戻ってきたか。[r]どうだ、他の街はどうなってる?
현자 그림
어이쿠, 너희들도 돌아왔냐.[r]어떠냐, 다른 도시는 어떻게 된 거지?
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
[charaFace B 4]
賢人グリム
…………そうか。[r]そいつは、いよいよ始まったな。
현자 그림
…………그런가.[r]그 녀석은, 드디어 시작되었구나.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -149,8 +149,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
グリム?
다 빈치
그림?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -161,21 +161,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
グロスター行きもロンディニウム行きもなしだ。
현자 그림
글리스터행도 론디니움행도 취소다.
[k]
賢人グリム
島中にモースが出現している。[r]どの街も門を閉ざして守りに入った。
현자 그림
섬 전체에 모스가 출현했다.[r]어느 도시든 문을 닫고 수비에 들어가 있어.
[k]
賢人グリム
くわえて、恐怖に飲まれた妖精は[r]ひとりでにモースになっちまうそうだ。
현자 그림
그에 더해서, 공포에 삼켜진 요정은[r]저절로 모스가 되어버린다고 하는군.
[k]
[charaFace B 4]
賢人グリム
ブリテンに安全な場所はなくなった。[r][line 3]『大厄災』が始まったのさ。
현자 그림
브리튼에 안정한 장소란 없어졌다.[r][line 3]’대재해‘가 시작된 거야.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -6,23 +6,23 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 98115300 1 ホームズ]
[charaSet F 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet G 1049000 1 村正]
[charaSet H 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet I 1098216010 1 バーゲスト]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098210410 1 モース]
[charaSet L 1098210410 1 モース]
[charaSet A 5021001 1 현자 그림]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098231510 1 마슈]
[charaSet E 98115300 1 홈즈]
[charaSet F 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet G 1049000 1 무라마사]
[charaSet H 4031001 1 레드래 빗]
[charaSet I 1098216010 1 바게스트]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098210410 1 모스]
[charaSet L 1098210410 1 모스]
[charaSet Q 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet R 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet Q 98115000 1 이펙트용]
[charaSet R 98115000 1 이펙트용]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 107801]
@@ -31,33 +31,33 @@
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
1『大厄災』って、こんなに、急に
?1: ‘대재액’이라니, 이렇게, 갑자기?!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
賢人グリム
そりゃ起きるだろう。[r]モルガンだってコイツを待っていたんだ。
현자 그림
그야 일어나겠지.[r]모르간도 이걸 기다리고 있었어.
[k]
[charaFace A 4]
賢人グリム
……ただ、どんな『厄災』なのかは、[r]『その時』までは分からなかったろうがな。
현자 그림
……다만, 어떤 ‘재액’인지는[r]‘그때’가 올 때까지는 알 수 없었겠지만.
[k]
賢人グリム
『大厄災』は、1000年のあいだブリテン島に[r]溜まった[#膿:うみ]みたいなもんだ。
현자 그림
‘대재액’은 1000년 동안 브리튼섬에 쌓인 고름 같은 거다.
[k]
賢人グリム
膨大な“断末魔の声”が魔力となって島に[#溢:あふ]れ、[r]その魔力を受けた『厄災』が肥大化する。
현자 그림
막대한 ‘단말마의 목소리’가 마력이 되어 섬에 흘러넘치고,[r]그 마력을 받은 ‘재액’이 비대화 하지.
[k]
[charaFace A 5]
賢人グリム
それが『大厄災』の仕組みだ。[r][#この]ブリテン島があるかぎり起きるモンなんだよ。
현자 그림
그것이 ‘대재액’의 구조야.[r][#이] 브리튼섬이 있는 한 일어나는 거지.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -66,17 +66,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[#瀉血:しゃけつ]……のようなものか。
다 빈치
사혈…… 같은 걸까.
[k]
ダ・ヴィンチ
血管……いや、[r]地脈に溜まった悪い血を出す、といった。
다 빈치
혈관…… 아니,[r]지맥에 쌓인 나쁜 피를 빼내는 식인가.
[k]
[charaFace B 25]
ダ・ヴィンチ
今回はどんな『厄災』がその血を受けたのか、[r]キミは分かるのかいグリム。
다 빈치
이번에는 어떤 ‘재액’이 그 피를 받았는지,[r]너는 알 수 있어, 그림?
[k]
[messageOff]
@@ -94,25 +94,25 @@
[wait charaCrossFade A]
[cueSeStop 21_ade580 0.2]
[wt 0.8]
賢人グリム
……分かるぜ。[r]いや、知っている、と言うべきか。
현자 그림
……알 수 있지.[r]아니, 알고 있었다, 라고 말해야 하나.
[k]
賢人グリム
モルガンが生きているうちは分からなかったが、[r]ヤツがいない今、現れる『厄災』に見当は付く。
현자 그림
모르간이 살아 있을 적에는 몰랐지만,[r]녀석이 사라진 지금, 나타날 ‘재액’은 짐작이 가.
[k]
賢人グリム
『大穴』だ。[r]あの下に[#燻:くすぶ]り続けたヤツが出てくる。
현자 그림
‘거대 구멍’이다.[r]그 아래에 계속 틀어박혀 있던 녀석이 튀어나올 거다.
[k]
賢人グリム
オレはそのために遣わされたようなもんだしな。[r]だが……どうも、それだけじゃなさそうだ。
현자 그림
나는 그것 때문에 보내진 것이나 다름없으니까.[r]하지만…… 아무래도, 그것만은 아닌 듯해.
[k]
1それだけじゃない……
?1: 그것만은 아니라고……?
2……予言にあった、あかとくろの災い……
?2: ……예언에 있었던, 붉은색과 검은색 재액……?
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -120,8 +120,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
………………
알트리아
……………………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -131,14 +131,14 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
?!
賢人グリム
ああ。ゲリとフレキの鼻によると、[r]『厄災』の兆しは一つじゃない。
현자 그림
그래. 게리와 프레키의 후각에 의하면,[r]‘재액’의 징조는 하나가 아니야.
[k]
賢人グリム
その二つに関しちゃオレの管轄外だ。[r]どんな『厄災』なのかは分からん。
현자 그림
그 두 개에 관해서는 내 관할 바깥이다.[r]어떤 ‘재액’인지는 몰라.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -147,20 +147,20 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
待ってください。[r]いま、兆し、と言いましたか?
마슈
기다려 주세요.[r]지금, 징조, 라고 말씀하셨나요?
[k]
マシュ
では『厄災』はまだ本格化していないのですね?[r]あの『大穴』……
마슈
그러면 ‘재액’은 아직 본격화되지 않은 거네요?[r]그 ‘거대 구멍’……
[k]
マシュ
トネリコさんが[r]“目覚めたらブリテンは終わり”と言っていた、
마슈
토네리코 씨가[r]‘눈을 뜨면 브리튼은 끝’이라고 말씀하셨던,
[k]
マシュ
穴の底にいる“何か”は[r]まだ活動状態ではない……それなら!
마슈
구멍 밑바닥에 있는 ‘무언가’는[r]아직 활동상태가 아니다…… 그렇다면!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -169,30 +169,30 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
賢人グリム
今のうちに叩く、かい?[r]賛成だ。お嬢ちゃんは話が早くて助かる。
현자 그림
이 기회에 치겠다고?[r]찬성이야. 아가씨는 대화가 잘 통해서 좋아.
[k]
賢人グリム
だが、それには『楽園の妖精』の協力が必要だ。[r]『巡礼を終えた後にあるもの』[line 3]
현자 그림
하지만, 그러려면 ‘낙원의 요정’이 협력해줘야 하지.[r]‘순례를 끝낸 뒤에 있는 것’[line 3]
[k]
賢人グリム
『大穴』の底にいるヤツを眠らせるには[r]そいつが必要だと『智慧の神』サンは言っている。
현자 그림
‘거대 구멍’의 바닥에 있는 녀석을 재우려면[r]그 녀석이 필요하다고 ‘지혜의 신’ 양반은 말했었어.
[k]
賢人グリム
とはいえ、具体的な伝言じゃなくてね。[r][#それ]がなんなのか、オレは知らされていない。
현자 그림
그렇다고는 해도, 구체적인 전언이 아니라서.[r]‘그것’이 무엇인지, 나는 알지 못해.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_48 2.5]
賢人グリム
[line 3]アルトリア。[r]そろそろ話してもらおう。
현자 그림
[line 3]알트리아.[r]슬슬 이야기 해주겠어?
[k]
賢人グリム
『巡礼』の終着駅。[r]『楽園の妖精』の、本当の目的を。
현자 그림
‘순례’의 종착역.[r]‘낙원의 요정’의, 진짜 목적을.
[k]
[messageOff]
@@ -204,23 +204,23 @@
[soundStopAllFade 0.4]
[charaSet A 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 98115300 1 ホームズ]
[charaSet F 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet G 1049000 1 村正]
[charaSet H 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet I 1098216010 1 バーゲスト]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098210410 1 モース]
[charaSet L 1098210410 1 モース]
[charaSet A 5021000 1 현자 그림]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098231510 1 마슈]
[charaSet E 98115300 1 홈즈]
[charaSet F 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet G 1049000 1 무라마사]
[charaSet H 4031001 1 레드래 빗]
[charaSet I 1098216010 1 바게스트]
[charaSet J 1098210410 1 모스]
[charaSet K 1098210410 1 모스]
[charaSet L 1098210410 1 모스]
[charaSet Q 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet R 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet Q 98115000 1 이펙트용]
[charaSet R 98115000 1 이펙트용]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[wt 0.1]
[scene 107801]
@@ -234,18 +234,18 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.5]
1,1070,saveMaterialアルトリア……
2,2070,saveMaterial…………(それは、たぶん……
1,1070,saveMaterial알트리아……?
2,2070,saveMaterial……(그것은, 아마……)
?!
[charaFace C 34]
アルトリア
それは……
알트리아
그것은……
[k]
アルトリア
それは[line 3]
알트리아
그것은[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -264,12 +264,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 31]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うぇ、タイミングのわるーい![r]こんな大事な時に空気読まないんだから!
다 빈치
윽, 타이밍이 안 좋아~![r]이런 중요할 때 분위기 파악을 못 한다니까!
[k]
ダ・ヴィンチ
カットカット![r]コールはまた後、さあ話してアルトリア!
다 빈치
컷컷![r]콜은 나중에 받자, 자 마저 이야기해, 알트리아!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -278,23 +278,23 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
[line 3]
마슈
[line 3]
[k]
1いや、ちょっと待った
2コール 今の、カルデアからのコール
?1: 아니, 잠깐 기다려!
?2: 콜! 지금 그거, 칼데아의 콜!
?!
[bgm BGM_EVENT_82 0.1]
マシュ
そうです、ダ・ヴィンチちゃん![r]無線! 無線です! [#無線が届いています]
마슈
그래요, 다 빈치짱.[r]무선! 무선이에요! [#무선이 연결됐어요]!
[k]
マシュ
ブリテンでは電子機器は一切動かなかったのに、[r]機能が復活しているんです!
마슈
브리튼에서 전자기기는 전혀 작동하지 않았는데,[r]기능이 부활했어요!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -303,17 +303,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 22]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
다 빈치
!
[k]
[charaFace B 5]
ダ・ヴィンチ
その通りだ、私ともあろうものが![wt 0.8][se ad15][r]もしもし、もしもーし!
다 빈치
그 말이 맞아, 나쯤 되는 사람이![wt 0.8][se ad15][r]여보세요, 여보세요~!
[k]
ダ・ヴィンチ
こちらコードネーム・ワトソン![r]カルデア、どうぞー!
다 빈치
이쪽은 코드네임 왓슨![r]칼데아, 말하세요!
[k]
[messageOff]
@@ -329,71 +329,71 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ホームズ
こちらベーカー街221B。[r]通信感度は良好のようだ、ミス・ワトソン。
홈즈
이쪽은 베이커리 거리 221B.[r]통신 감도는 양호한 듯해, 미스 왓슨.
[k]
ホームズ
そちらの状況はいまいち把握できていない。[r]伝書鳩は4日前で最後だからね。
홈즈
그쪽의 상황은 일일이 파악할 수 없어.[r]전서구는 4일 전이 마지막이었으니까.
[k]
ホームズ
なのでこちらの状況だけ簡潔に伝えよう。
홈즈
그러니 이쪽의 상황만 간결하게 전달하지.
[k]
ホームズ
1時間前を境に、[r]ボーダー内の機能が徐々に回復しつつある。
홈즈
1시간 전을 경계로[r]보더 내부의 기능이 점차 회복되고 있어.
[k]
ホームズ
ブリテン島に近づくだけでシャットダウンしていた[r]システム系も復帰した。
홈즈
브리튼섬에 다가가는 것만으로 셧다운된[r]시스템 계열도 복귀했다네.
[k]
ホームズ
現在、蒸気発電による艦内エネルギーの充填、[r]全区画メンテナンスを行っている。
홈즈
현재, 증기발전에 의한 함내 에네르기 충전,[r]모든 구역의 점검을 시행하는 중일세.
[k]
ホームズ
また、レーダーはブリテン島全域に[r]高濃度の魔力汚染を確認している。
홈즈
또, 레이더는 브리튼섬 전역에[r]고밀도의 마력오염을 확인하고 있어.
[k]
[charaFace E 5]
ホームズ
これは推測だが、ほぼ事実だと断言しよう。[r][#ブリテン島は崩壊を始めた]。
홈즈
이것은 추측이네만, 거의 사실이라고 단언하지.[r][#브리튼섬은 붕괴를 시작했네].
[k]
ホームズ
ストーム・ボーダーを拒絶していたのは[r]汎人類史を拒むブリテン島そのものだ。
홈즈
스톰 보더를 거절한 것은 범인류사를 거절하는 브리튼섬 그 자체라네.
[k]
ホームズ
ブリテン島が力を失うのなら、[r]必然、我々の介入も可能となるからね。
홈즈
브리튼섬이 힘을 잃었다면,[r]필연적으로 우리의 개입도 가능해질 테니까.
[k]
1じゃあボーダーは動けるんですね
?1: 그러면 보더는 움직일 수 있는 거죠?!
?!
[charaFace E 7]
ホームズ
もちろんだとも、[r][&ミスター:ミス][%1]
홈즈
물론이고말고,[r][&미스터:미스] [%1].
[k]
ホームズ
そのために、キミたちには至急、[r]ボーダーに帰投してもらいたい。
홈즈
그렇기에 너희들은 신속히,[r]보더로 귀환해줘야 겠네.
[k]
[charaFace E 0]
ホームズ
プロフェッサーはいまだ本調子でなくてね。
홈즈
프로페서는 지금 정상 상태가 아니라 말일세.
[k]
ホームズ
ブリテン島の魔力密度に対応する巡航プログラムを[r]組みあげるには、ダ・ヴィンチの協力が必要だ。
홈즈
브리튼섬의 마력밀도를 대응하는 순항 프로그램을[r]짜기 위해서, 다 빈치의 협력이 필요하다네.
[k]
ホームズ
キミたちが帰投してからおそらく6時間の[#後:のち]、[r]ストーム・ボーダーによる任務遂行が可能となる。
홈즈
자네들이 돌아오고 나서 약 6시간 뒤,[r]스톰 보더에 의한 임무 수행이 가능해 질 걸세.
[k]
[messageOff]
@@ -413,18 +413,18 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[wt 1.4]
1[line 3]急ごう、ダ・ヴィンチちゃん!
?1: [line 3]서두르자, 다 빈치짱!
?!
[charaTalk on]
[charaFace D 13]
マシュ
はい![r]ストーム・ボーダーであれば、あの『大穴』……
마슈
네![r]스톰 보더라면, 저 ‘거대 구멍’……
[k]
マシュ
いえ、どんな『厄災』にも対抗できます![r]パーシヴァルさんの治療も完璧です!
마슈
아니요, 어떤 ‘재액’이라고 해도 대항할 수 있습니다![r]퍼시벌 씨의 치료도 완벽히 할 수 있어요!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -435,16 +435,16 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 12]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
……いえ。[r]お気持ちは、嬉しいのですが……
퍼시벌
……아니요.[r]그 마음은, 기쁩니다만……
[k]
パーシヴァル
どうか……私は、[r]ここに置いていって、いただければ。
퍼시벌
부디…… 저는,[r]여기에 두고, 가 주시면 좋겠습니다.
[k]
パーシヴァル
事態は、一刻を争うのでしょう……[r]皆さんの足手まといに、なるワケにはいきません。
퍼시벌
사태는, 일각을 다투잖습니까……?[r]여러분의 발목을 잡고, 있을 수는 없습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -453,16 +453,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
そんな事はありません!
마슈
그럴 일은 없어요!
[k]
マシュ
わたしが背負わせていただきますので、[r]移動には何の支障もないはずです!
마슈
제가 짊어지게 해주시면,[r]이동에는 아무런 지장도 없을 거예요!
[k]
マシュ
そうですよね、ダ・ヴィンチちゃん!
마슈
그렇죠, 다 빈치 씨!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -473,25 +473,25 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……さっきのモースの群と遭遇しなければね。[r]でも、その可能性はとても低い。
다 빈치
……조금 전의 모스 무리와 마주치지 않는다면 말이지.[r]하지만, 그 가능성은 무척 낮아.
[k]
[charaFace B 24]
ダ・ヴィンチ
……パーシヴァル。[r]ここにいてもモースはやってくるだろう。
다 빈치
……퍼시벌.[r]여기 있어도 모스는 다가올 거야.
[k]
ダ・ヴィンチ
置いていく、という事は、[r]キミをここで見殺しにする、という事だ。
다 빈치
두고 간다는 말은,[r]너를 여기서 죽게 내버려두겠다는 게 돼.
[k]
ダ・ヴィンチ
それを承知で、ここに置いていけ、と[r]言うんだね?
다 빈치
그것을 알면서, 여기 두고 가라고[r]말하는 거지?
[k]
ダ・ヴィンチ
キミが友だと言ってくれた、アルトリアや[r]マシュ、[%1]に。
다 빈치
네가 친구라고 말해주었던, 알트리아와[r]마슈에게, [%1]에게.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -500,13 +500,13 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 12]
[charaFadein F 0.1 1]
パーシヴァル
それは……
퍼시벌
그것은……
[k]
[charaFace F 4]
パーシヴァル
……はい。[r]たいへん身勝手だと、承知しています。
퍼시벌
……네.[r]제 고집에 불과하다는 사실은 알고 있습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -515,8 +515,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 13]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……そうか。そこまで覚悟しているのなら、[r]何も言えないな。
다 빈치
……그런가. 그렇게까지 각오하고 있다면,[r]더는 아무 말 하지 않을게.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -525,8 +525,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
ダ・ヴィンチちゃん!?
마슈
다 빈치짱?!
[k]
[messageOff]
@@ -539,12 +539,12 @@
[wt 1.5]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
ああ。言っても無駄だから、[r]無理矢理に連れて行っちゃおう![bgm BGM_EVENT_63 0.1]
다 빈치
그래. 말해도 소용 없으니까,[r]억지로 데리고 가버리자![bgm BGM_EVENT_63 0.1]
[k]
ダ・ヴィンチ
そうだろ、レッドラ・ビット![r]隠れているのは分かってる、出てくるといい!
다 빈치
그렇지, 레드래 빗![r]숨어 있는 것은 알아, 빨리 나와!
[k]
[messageOff]
@@ -595,46 +595,46 @@
[charaFadein H 0.4 1]
[wt 0.8]
レッドラ・ビット
バレてしまいましたか。[r]最高のタイミングを狙っていたのですがブルルン。
레드래 빗
들켜 버렸나요.[r]최고의 타이밍을 노리고 있었는데, 푸르릉.
[k]
1レッドラ なんでここに
?1: 레드래?! 어떻게 여기?!
レッドラ・ビット
さて、なぜでしょう。[r]理由はありますが、明かす事はできません。
레드래 빗
자, 어떻게 일까요?[r]이유는 있지만, 밝힐 수는 없습니다.
[k]
[charaFace H 1]
レッドラ・ビット
どうかそれ以上の追及、推測はしないよう[r]お願いします。皆さんと私の仲という事で。
레드래 빗
부디 그 이상의 추궁, 추측은 참아 주시길[r]부탁드립니다. 여러분과 제 사이니까요.
[k]
2まさか……つけてきてた
?2: 설마…… 미행했어?!
レッドラ・ビット
……まあ、そうですね。[r]そういう命令でした。後をつけて報せろ、と。
레드래 빗
……뭐, 그러네요.[r]그런 명령이었습니다. 미행해서 보고하라고요.
[k]
[charaFace H 1]
レッドラ・ビット
ですがもう、止めました。[r]いろいろ辞めました。これで無職です。
레드래 빗
하지만 이미, 관뒀습니다.[r]여러모로 그만둬 버렸어요. 이것으로 무직입니다.
[k]
?!
[charaFace H 0]
レッドラ・ビット
とにかく。事情は木の陰で[r]しっかり盗み聞かせていただきました。
레드래 빗
하여간. 사정은 나무 뒤에서[r]확실히 들어뒀습니다.
[k]
レッドラ・ビット
皆さん、馬車がご入り用なのでは?[r]それも特上の暴走特急。
레드래 빗
여러분, 마차가 필요하지 않으십니까?[r]그것도 특상의 폭주특급.
[k]
[charaFace H 1]
レッドラ・ビット
休みなしで目的地まで走り続けられる、[r]妖精國最高の妖精馬の、一級品が。
레드래 빗
쉬지 않고 목적지까지 계속 달리는,[r]요정국 최고 요정마의, 일급품 말입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -713,16 +713,16 @@
[bgm BGM_EVENT_69 0.1]
バーゲスト
……はぁ……はあ……あ……[r]……これで、70匹目、か……
바게스트
……허억…… 허억…… 아……[r]……이로써, 70마리째, 인가……
[k]
バーゲスト
……情けない。[r]この程度の戦いで、疲れを感じているのか、私は……
바게스트
……한심하군.[r]이 정도의 싸움으로, 피곤을 느끼는 건가, 나는……
[k]
バーゲスト
……ああ……体が、熱い……[r]……角が、弾けそう、だ………!
바게스트
……아아…… 몸이, 뜨거워……[r]……뿔이, 부서질 것, 같구나……!
[k]
[messageOff]
@@ -759,8 +759,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 2]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
バーゲスト
[messageShake 0.05 4 3 0.6]ぁあああーーー!!!!
바게스트
[messageShake 0.05 4 3 0.6]아아아───!!!!
[k]
[messageOff]
@@ -805,8 +805,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 5]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
バーゲスト
ふう、ふう[line 3]
바게스트
후욱, 후욱[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -835,16 +835,16 @@
[charaFace I 5]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
バーゲスト
ふうぅぅぅ…………
바게스트
후우우우…………!
[k]
バーゲスト
……どうなっている……倒せば、倒すほど……[r]数が増えて……いや……
바게스트
……어떻게 된 거지…… 쓰러트리면, 쓰러트릴수록……[r]숫자가 늘어나…… 아니……
[k]
バーゲスト
……体の疲れが、増していく、ような……[r]……考えが、まとまらない……
바게스트
……몸이 피로가, 늘어가는, 듯한……[r]……생각이, 정리되지 않아……
[k]
[messageOff]
@@ -883,12 +883,12 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 20]
[charaFadein I 0.1 0,-50]
バーゲスト
……まだ、いるのか。[r]キリがない。キリがない、が……
바게스트
……아직, 있었나.[r]끝이 없어. 끝이 없지, 만……
[k]
バーゲスト
城の外には、脱出した円卓軍がいる……[r]こいモースども、私が相手だ!
바게스트
성 바깥에는, 탈출한 원탁군이 있다……![r]덤벼라, 모스 놈들, 내가 상대해주마!
[k]

View File

@@ -4,19 +4,19 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098216010 1 バーゲスト]
[charaSet B 1050000 1 バーゲスト(演出用)]
[charaSet A 1098216010 1 바게스트]
[charaSet B 1050000 1 바게스트(연출용)]
[charaScale B 1.03]
[charaSet M 1098210410 1 モース]
[charaSet N 1098210410 1 モース]
[charaSet O 1098210410 1 モース]
[charaSet P 1098210410 1 モース]
[charaSet Q 1098210410 1 モース]
[charaSet M 1098210410 1 모스]
[charaSet N 1098210410 1 모스]
[charaSet O 1098210410 1 모스]
[charaSet P 1098210410 1 모스]
[charaSet Q 1098210410 1 모스]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 120401]
@@ -37,16 +37,16 @@
[seStop 21_ad1119 0.3]
[wt 0.5]
バーゲスト
……どういう、事だ……視界が、赤い……[r]……目にモースの毒でも、入ったのか……
바게스트
……어떻게 된, 일이야…… 시야가, 붉어……[r]……눈에 모스의 독이라도, 들어왔나……
[k]
バーゲスト
……よく、見えない……[r]夜の中にいるようだ、が……
바게스트
……잘, 보이지 않아……[r]밤이 된 것 같지, 만……
[k]
バーゲスト
……よし。今ので、最後、だ。[r]手こずったが、これで、円卓軍の人間たち、も……
바게스트
……좋아. 지금 그게, 마지막, 이야.[r]애 먹었지만, 이것으로, 원탁군의 인간들, 도……
[k]
[messageOff]
@@ -113,8 +113,8 @@
[wt 0.1]
円卓軍の兵士
……………………
원탁군의 병사
……………………
[k]
@@ -123,8 +123,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
……あ、あ……[wt 0.8][messageShake 0.04 4 3 0.7][r]あああああああああああああああ!
바게스트
…… 아, 아……[wt 0.8][messageShake 0.04 4 3 0.7][r]아아아아아아아아아아아아아아아!
[k]
[messageOff]
@@ -138,7 +138,7 @@
[charaFadeout A 0.1]
[scene 10000]
[charaSet A 1050000 1 バーゲスト]
[charaSet A 1050000 1 바게스트]
[wt 0.5]
[fadein black 0.5]
@@ -178,20 +178,20 @@
[charaFace A 18]
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
バーゲスト
[line 3]すまない。[r]私の力が足りず、すまない……
바게스트
[line 3]미안하군.[r]내 힘이 부족해, 미안……
[k]
バーゲスト
……城の外に逃げろ、など……[r]……何を、偉そうに[line 3]
바게스트
……성 바깥으로 도망쳐라, 라니……[r]……뭐, 잘났다는 듯이[line 3]!
[k]
バーゲスト
……だが、他にどんな道があった……
바게스트
……하지만, 달리 어떤 길이 있었지……?
[k]
バーゲスト
中にいても外に出ても、[r]どうあれ死ぬしかなかったのなら……
바게스트
안에 있어도 밖에 있어도,[r]어차피 죽을 수밖에 없었다면……
[k]
[messageOff]
@@ -212,32 +212,32 @@
[charaTalk on]
[charaFace A 18]
バーゲスト
いっそ[line 3][r]みな、食べてしまえば、良かったのか。
바게스트
차라리[line 3] 다, 먹어버렸다면, 좋았을 텐데.
[k]
バーゲスト
弱き者は、強き者の糧、に。[r]強き者は、弱き者を、守る。
바게스트
약한 자는, 강한 자의 양식, 이.[r]강한 자는, 약한 자를, 지킨다.
[k]
バーゲスト
[line 3]そうだ。
바게스트
[line 3]맞다.
[k]
バーゲスト
ブリテンは……もう終わりだと、しても……[r]まだ、守りたいものが、残っている……
바게스트
브리튼은…… 이제 끝났다고, 해도……[r]아직, 지키고 싶은 게, 남아 있어……
[k]
バーゲスト
……私は、行かなければ。[r]ここで、共に眠ってやれずに、すまない。
바게스트
……나는, 가야만 해.[r]이곳에서, 같이 잠들지 못하여, 미안하다.
[k]
バーゲスト
マンチェスター……マンチェスターに……[r]私は、あの街の、領主として……
바게스트
맨체스터…… 맨체스터에……[r]나는 그 도시의, 영주로서……
[k]
バーゲスト
マンチェスターに住む者たちを、[r]守らなければ[line 3]
바게스트
맨체스터에 사는 자들을,[r]지켜야만[line 3]
[k]

View File

@@ -5,18 +5,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet B 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet C 1098209100 1 コーラル]
[charaSet D 1098209400 1 グロスターの妖精]
[charaSet E 1098210100 1 ムリアン]
[charaSet F 1098209610 1 ]
[charaSet G 98115000 1 妖精馬]
[charaSet A 1098210000 1 스프리건]
[charaSet B 1098209000 1 오로라]
[charaSet C 1098209100 1 코랄]
[charaSet D 1098209400 1 글로스터의 요정]
[charaSet E 1098210100 1 무리안]
[charaSet F 1098209610 1 ???]
[charaSet G 98115000 1 요정마]
[imageSet H cut266_hand 1]
[charaScale H 1.01]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 117500]
@@ -45,83 +45,83 @@
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
スプリガン
[line 3]おおう、平原のいたるところにモースが![r]ノリッジに現れた捕食タイプか!
스프리건
[line 3]으윽, 평원의 모든 곳에 모스가![r]노리치에 나타난 포식 타입인가!
[k]
[charaFace A 5]
スプリガン
急げ! 車輪を潰してもかまわん、[r]日が落ちる前にノリッジに駆け込めぇい!
스프리건
서둘러라! 바퀴가 망가져도 상관없어,[r]날이 저물기 전에 노리치로 들어가라!
[k]
妖精馬
で、ですがスプリガン様![r]ソールズベリーの外に残した兵隊たちは、今頃……
요정마
하, 하지만 스프리건 님![r]솔즈베리 바깥에 남은 병사들은, 지금쯤……!
[k]
スプリガン
言うな![r]手塩にかけた軍隊だ、私とて無念だ!
스프리건
더 말하지 마![r]손수 돌보면서 키운 군대다, 나도 아까워!
[k]
スプリガン
だが、この数のモースはどうにもならん![r]人間が武器を持ったところで、たかが知れている!
스프리건
하지만, 이런 숫자의 모스는 감당할 수 없다![r]인간이 무기를 들어 봤자, 한계는 뻔하지!
[k]
スプリガン
この規模のモースは『牙の氏族』で[r]なければ対処できん!
스프리건
이 규모의 모스는 ‘송곳니의 씨족’이[r]아니라면 대처할 수 없다!
[k]
スプリガン
もっとも、ヤツらはグロスターに[r]向かったまま消息不明だがな!
스프리건
애초에 녀석들은 글로스터로[r]간 뒤로 소식불명이지만!
[k]
妖精馬
で、では、ノリッジに逃げても無駄なのでは!?[r]もう一度『北の妖精』たちと手を組んで[line 3]
요정마
그, 그러면, 노리치도 도망쳐도 소용없는 게 아닐지?![r]다시 ‘북의 요정’과 손을 잡고[line 3]
[k]
スプリガン
それができないから最後の手段をとっている![r]ノクナレアが死んだ以上、収まらん!
스프리건
그게 불가능하니 마지막 수단을 취하는 게 아니냐![r]노크나레아가 죽은 이상, 수습할 수 없다!
[k]
スプリガン
まったく、いずれ始末するのは当然だが、[r]それにしても時期というものがある!
스프리건
정말이지 언젠가 당연히 처리해야 했지만,[r]그렇다고 해도 시기라는 게 있었는데!
[k]
スプリガン
なぜいま殺した!?[r]『大厄災』の後で良かっただろうに!
스프리건
어째서 지금 죽였지?![r]‘대재액’ 뒤라도 괜찮았을 텐데!
[k]
スプリガン
妖精どもには[#纏:まと]め上げる王が必要不可欠だ![r]それはモルガンの歴史が証明している!
스프리건
요정들에게는 지도할 왕이 필요불가결해![r]그것은 모르간의 역사가 증명하고 있다!
[k]
スプリガン
あの女、何を考えて[line 3][r][line 3]考えて[line 3]
스프리건
그 여자, 무슨 생각으로[line 3][r][line 3]생각으로[line 3]
[k]
[charaFace A 2]
スプリガン
いや。[r]もしや……[#何も考えていない]のか?
스프리건
아니.[r]어쩌면……[#아무 생각도 없는] 건가?
[k]
スプリガン
未来の展望も、権力への執着も、[r]自分の思うまま国を運営する信念も[line 3]
스프리건
미래의 전망도, 권력의 집착도,[r]자신 뜻대로 나라를 운영할 신념도[line 3]
[k]
スプリガン
何もない、のか?
스프리건
아무것도 없는, 거였나?
[k]
スプリガン
ただ、“自分がきらいなもの”を[r]排除するだけの女だったと!?
스프리건
그저, ‘자기가 싫어하는 것’을[r]배제했을 뿐인 여자였다는 거냐?!
[k]
[charaFace A 5]
スプリガン
[line 3]信じられん!
스프리건
[line 3]믿을 수가 없군!
[k]
スプリガン
そんな頭で2千年も生きていられるなぞ、[r][#物:もの]の[#怪:け]にも程がある!
스프리건
그런 머리로 2천년이나 살아올 수 있었다니,[r]정말 어처구니 없는 원령이 다 있어!
[k]
[messageOff]
@@ -162,32 +162,32 @@
[cueSeVolume 21_ad1123 1.0 0.2]
[wt 0.5]
妖精たち
『北の妖精』は信じるな![r]ノクナレアは『厄災』だった!
요정들
‘북의 요정’은 믿지 마![r]노크나레아는 ‘재액’이었어!
[k]
妖精たち
ソールズベリーはオーロラ様の街だ、[r]我々の手で守りきろう!
요정들
솔즈베리는 오로라님의 도시야,[r]우리의 손으로 지켜내자!
[k]
妖精たち
モースの毒に冒された妖精はいるか!?[r]酷くなる前に言ってくれ、すぐ手当をする!
요정들
모스 독에 중독된 요정은 있나?![r]심해지기 전에 말해줘, 바로 치료 하겠다!
[k]
妖精たち
外は危険だ、人間たちを保護しよう![r]オレたちの財産だ! 街から出してはいけない!
요정들
바깥은 위험해, 인간들을 보호하자![r]우리의 재산이야! 도시 바깥으로 나가서는 안 돼!
[k]
妖精たち
門を開けようとする者は裏切り者だ。[r]見つけ次第、報告しろ!
요정들
문을 열려고 하는 놈은 배신자다![r]발견되는 즉시, 보고해!
[k]
妖精たち
氏族に相応しい行動を![r]オーロラ様なら、この窮地を収めてくださる!
요정들
씨족에 어울리는 행동을 해![r]오로라 님이라면, 이 궁지를 수습해 주실 거야!
[k]
妖精たち
オーロラ様、万歳! オーロラ様、万歳![r]オーロラ様、万歳! オーロラ様、万歳!
요정들
오로라 님, 만세! 오로라 님, 만세![r]오로라 님, 만세! 오로라 님, 만세!
[k]
[messageOff]
@@ -213,12 +213,12 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
良かった。[r]特に何事もなく夜が明けたわ。
오로라
다행이야.[r]딱히 아무 일 없이 날이 밝았어.
[k]
オーロラ
外の騒ぎも落ち着いたようで何よりね![r]さあ、朝の紅茶を楽しみましょう、コーラル。
오로라
바깥의 소란도 진정된 듯하니 무엇보다 다행이지![r]자, 아침 홍차를 즐기도록 하자, 코랄.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -227,16 +227,16 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
……オーロラ様……[r]何事もなく、というのは……
코랄
……오로라 님……[r]아무 일 없이, 라고 하시면……
[k]
コーラル
大通りでは妖精の遺体処理に難儀しています。[r]門が閉ざされたため、外に運ぶ事もできず……
코랄
대로에서 요정의 시체 처리에 난항을 겪고 있습니다.[r]문이 닫혀 있기에, 바깥으로 옮기지도 못하고……
[k]
コーラル
それに……『北の妖精』たちも……
코랄
그리고…… ‘북의 요정’들도……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -245,16 +245,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
……そうね、彼らには悲しい結果になったわね……
오로라
……그러네, 그들에게는 슬픈 결과가 되고 말았어……
[k]
オーロラ
ノクナレアが死んでしまったばかりか、[r]エディンバラの秘密まで暴かれて……
오로라
노크나레아가 죽어버렸을 뿐만 아니라,[r]에든버러의 비밀까지 폭로되었으니……
[k]
オーロラ
ソールズベリーにいた『北の妖精』たちは[r]どうなりました?
오로라
솔즈베리에 있던 ‘북의 요정’들을[r]어떻게 되었니?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -263,12 +263,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
……ノクナレア様の死に呼応するように、[r]次第に力を失い、倒れました。
코랄
……노크나레아 님의 죽음에 호응하듯이,[r]점차 힘을 잃고, 쓰러졌습니다.
[k]
コーラル
息のある妖精は開放した養育院に、[r]軟禁状態となっています。
코랄
숨이 붙어 있는 요정은 개방해둔 양육원에,[r]연금 상태에 있습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -277,8 +277,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
養育院?[r]そんな施設、ソールズベリーにあったかしら?
오로라
양육원?[r]그런 시설이 솔즈베리에 있었던가?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -287,12 +287,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
……オーロラ様が16年前に命じて造らせた、[r]人間の子供たちを育てる施設です。
코랄
……오로라 님이 16년 전에 명령하셔서 만든,[r]인간 어린아이들을 키우는 시설입니다.
[k]
コーラル
6年前から放置されていましたので、[r]今回、私の一存で使わせていただきました。
코랄
6년 전부터 방치되어 있었던 터라,[r]이번에 제 독단으로 이용했습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,17 +301,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
ああ、あの小さなお家![r]可愛く出来て、とても気に入っていたの。
오로라
아아, 그 작은 집![r]귀엽게 만들어져서, 마음에 들었었어.
[k]
[charaFace B 8]
オーロラ
でも、ほら……なんて言ったかしら、[r]灰色の髪をした、人間の子。
오로라
하지만, 그게…… 뭐라고 했더나,[r]회색 머리카락을 지닌, 인간 아이.
[k]
オーロラ
あの子を捨ててから、[r]ちょっと行きづらくなってしまって……
오로라
그 애를 버린 뒤에,[r]가기가 영 거북해져서……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -320,8 +320,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
それは……もう忘れられていたものと。[r]オーロラ様は、なぜ彼を捨てられたのです?
코랄
그것은…… 이미 잊고 계신줄 알았습니다.[r]오로라 님은, 어째서 그 남자를 버리신 겁니까?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -330,12 +330,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
[FFFFFF][-] だって、槍を一度使っただけで[r]育ってしまったのよ?
오로라
[FFFFFF]?[-] 그도 그럴 게, 창을 한 번 사용한 것만으로[r]성장해 버렸잖아?
[k]
オーロラ
人間なんだもの。外見が大人になってしまったら、[r]もう『予言の子』になれないでしょう?
오로라
인간인걸. 외모가 어른이 되어 버리면,[r]이미 ‘예언의 아이’는 될 수 없는 거잖니?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -344,12 +344,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
……そうだったのですね。
코랄
……그랬던 거군요.
[k]
コーラル
養育院を開放したのは、[r]私の勝手な判断だったでしょうか。
코랄
양육원을 개방한 것은,[r]제 월권이었을까요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -358,12 +358,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
いえ、いい考えよコーラル。[r]あの施設は内部駆除の機能も万全だから。
오로라
아니, 좋은 생각이야, 코랄.[r]그 시설은 내부 구제 기능도 완벽하니까.
[k]
オーロラ
指先ひとつで、みんな眠るように旅立てます。[r]傷ついた『北の妖精』には丁度いいでしょう。
오로라
손가락 한번 움직이면, 다들 잠들 듯이 세상을 뜰 거야.[r]부상당한 ‘북의 요정’에게는 딱 좋지.
[k]
[messageOff]
@@ -381,42 +381,42 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
それより『予言の子』たちは捕まりましたか?
오로라
그것보다 '예언의 아이'들은 잡았니?
[k]
オーロラ
競争に負けたからといって、[r]ノクナレアを殺してしまうなんて……
오로라
경쟁에 졌다고 해서,[r]노크나레아를 죽여버리다니……
[k]
オーロラ
決して許せるものではありません。[r]『予言の子』には相応の罰を受けてもらわないと。
오로라
절대 허락될 일은 아닙니다.[r]'예언의 아이'에게는 그에 맞는 벌을 내려야겠어.
[k]
オーロラ
『異邦の魔術師』は……同罪だけど、[r]きっと『予言の子』に[#騙:だま]されてしまったのね。
오로라
‘이방의 마법사’는…… 같은 죄지만,[r]분명히 '예언의 아이'에게 속아버린 걸 거야.
[k]
[charaFace B 7]
オーロラ
『風の氏族』の長として、[r][&彼:彼女]の罪の軽減を申し出ましょう。
오로라
‘바람의 씨족’의 장으로서,[r][#그 소년:그 소녀]의 죄를 경감시켜 달라고 탄원해야겠어.
[k]
オーロラ
あの子には『外の世界』の話を[r]たくさん教えてもらわないといけませんから。
오로라
그 아이에게는 ‘바깥 세계’의 이야기를[r]잔뜩 들어야 하니까.
[k]
[charaFace B 2]
オーロラ
ふふ、楽しみねコーラル![r]ブリテンの外はどんな世界なのかしら。
오로라
후후, 기대되지, 코랄![r]브리튼 바깥은 어떤 세계일까.
[k]
オーロラ
色々な種類の人間が沢山いるのでしょうね。[r]だって人間たちが努力して拡げた世界なんですもの。
오로라
다양한 종류의 인간이 잔뜩 있겠지.[r]그도 그럴 게 인간들이 노력해서 넓힌 세계인걸.
[k]
オーロラ
珍しい、目を奪うようなものが[r][#溢:あふ]れているに違いないわ。
오로라
진귀하고, 시선을 빼앗길만한 것들이[r]잔뜩 넘쳐흐를 게 분명해.
[k]
[messageOff]
@@ -429,32 +429,32 @@
[wt 1.0]
[charaFace C 5]
コーラル
[line 3]今はそれどころではありません。
코랄
[line 3]지금은 그럴 때가 아닙니다.
[k]
コーラル
街の外ではモースが増え続け、周囲の[#森:むら]から[r]逃れてきた妖精たちが門を叩いています。
코랄
도시 바깥에는 모스가 계속 늘어나고, 주위의 숲에서[r]도망온 요정들이 문을 두드리고 있습니다.
[k]
コーラル
ソールズベリーの中でも、一部の妖精に[r]モース病の症状が出ています。
코랄
솔즈베리 안에서도, 일부 요정에게[r]모스병의 증상이 나타나고 있습니다.
[k]
コーラル
至急、救護施設を増やさなければ。
코랄
신속히, 구원 시설을 늘려야만.
[k]
コーラル
門を開けて難民を受け入れたあと、[r]大聖堂を開放する必要があります。
코랄
문을 열고 난민을 받아들인 뒤,[r]대성당을 개방할 필요가 있습니다.
[k]
コーラル
私たちだけでは手が足りませんので、
코랄
우리만으로는 손이 부족하니,
[k]
コーラル
グロスターかロンディニウムの人間たちに[r]救援を求めて、
코랄
글로스터나 론디니움의 인간들에게[r]구원을 요청해서,
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 2.0]
@@ -464,12 +464,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
なぜ?[r]門は閉めたままでいいでしょう?
오로라
어째서?[r]문은 닫은 채로 두면 되잖니?
[k]
オーロラ
モース病にかかった妖精は衛士に処断させてね。[r]そのために人間を育てたのですから。
오로라
모스병에 걸린 요정은 위사한테 처단하라고 해.[r]그러려고 인간을 길러왔으니까.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -478,20 +478,20 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
オーロラ様……何を、[#仰:おっしゃ]るのです?
코랄
오로라 님…… 무슨, 말씀을 하시는 겁니까?
[k]
コーラル
たしかに人間は下等生物ですが、[r]彼らにも心があります。
코랄
분명히 인간은 하등생물이지만,[r]저들에게도 마음은 있습니다.
[k]
コーラル
同じソールズベリーの住人を処断させる事は[r]あまりにも……
코랄
같은 솔즈베리의 주민을 처단하라는 것은[r]너무나도……
[k]
コーラル
それに、外の難民を見捨てるのは[line 3]
코랄
그리고, 바깥의 난민을 외면하는 것은[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -502,16 +502,16 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
だいじょうぶ。彼らは私の街に住むより、[r]みすぼらしい[#森:むら]での暮らしを選んだ強い子たちです。
오로라
괜찮아, 저들은 우리 도시에 사는 것보다,[r]빈궁한 숲에서 살 것을 선택한 강한 아이들이잖아.
[k]
オーロラ
今回もきっと、なんとかして生き延びるわ。[r]私たちはソールズベリーの平和を保ちましょう。
오로라
이번에는 분명히, 어떻게 해서든 살아남을 거야.[r]우리는 솔즈베리의 평화를 유지하자.
[k]
オーロラ
時間が経てば何もかも収まるのよ、コーラル。[r]だから、それまで落ち着いて過ごしましょう?
오로라
시간이 흐르면 모든 게 수습될 거야, 코랄.[r]그러니까, 그때까지 차분하게 지내자?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -520,8 +520,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
コーラル
何も……しない、という事ですか。[r]このまま私たちだけ、安全な[#鐘撞:かねつ]き堂にいる、と。
코랄
아무것도…… 하지 않는다고 말씀하시는 겁니까.[r]이대로 우리만, 안전한 종루에 있겠다고요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -530,20 +530,20 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 1]
オーロラ
あまり聞き分けのない事を言わないでね?[r]あなたの[#翅:はね]を取り上げなくてはならなくなるわ。
오로라
말귀 어두운 소리 하지 말아줄래?[r]당신의 날개를 가져갈 수밖에 없게 되잖아.
[k]
オーロラ
あの、正論好きなハロバロミアのように。
오로라
그, 정론 좋아하던 할로바로미아처럼.
[k]
オーロラ
あなたは私の気持ちを分かった上で、[r]私のために働いてくれる[line 3]
오로라
당신은 내 마음을 알면서도,[r]나를 위해서 일해주는[line 3]
[k]
オーロラ
そういう[#賢:かしこ]い[#娘:こ]でしょう?[r]これまでも、これからも。
오로라
그런 영리안 아이잖아?[r]지금까지도, 앞으로도.
[k]
[messageOff]
@@ -578,20 +578,20 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
グロスターの妖精
……以上です。[r]『風の報せ』だけなので、詳細は分かりませんが、
글로스터의 요정
……이상입니다.[r]‘바람의 알림’뿐이니, 자세하게는 모르겠습니다만,
[k]
グロスターの妖精
ソールズベリーの戴冠式は中断。[r]ノクナレア様は『予言の子』に殺され、
글로스터의 요정
솔즈베리의 대관식은 중단.[r]노크나레아 님은 '예언의 아이'에게 살해 당하고,
[k]
グロスターの妖精
ブリテンじゅうにモースが現れだしています。
글로스터의 요정
브리튼 전체에 모스가 나타났습니다.
[k]
グロスターの妖精
『大穴』からはモースの毒が漏れ、[r]キャメロットは黒い霧に沈んだとも……
글로스터의 요정
‘거대 구멍’에서는 모스 독이 흘러나오고,[r]카멜롯은 검은 안개에 잠겼다고도……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -600,63 +600,63 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
ムリアン
……分かりました。[r]ここまでくると間違いありませんね。
무리안
……알겠습니다.[r]이렇게까지 왔으니 틀림없겠네요.
[k]
ムリアン
『大厄災』が始まった、と見るべきでしょう。[r]ですが、グロスターの立場は変わりません。
무리안
‘대재액’이 시작되었다고 봐야겠네요.[r]하지만, 글로스터의 입장은 바뀌지 않았어요.
[k]
ムリアン
グロスターの流儀……
무리안
글러스터의 방식……
[k]
ムリアン
氏族の[#垣根:かきね]なく楽しむ事を誓うのであれば、[r]逃げてきた難民はなんであれ受け入れなさい。
무리안
씨족의 구별 없이 즐길 것을 맹세한다면,[r]도망온 난민은 누구든 받아들이세요.
[k]
ムリアン
私の妖精領域は健在です。[r]モースもグロスターには入ってはきません。
무리안
저의 요정영역은 건재합니다.[r]모스도 글로스터에는 들어올 수 없어요.
[k]
[charaFace E 4]
ムリアン
ただ……グロスター内でモースに変わって[r]しまった妖精は、手の[#施:ほどこ]しようがない。
무리안
다만…… 글로스터 안에서 모스로[r]변해버린 요정은, 손을 쓸 방도가 없지요.
[k]
ムリアン
『牙の氏族』の傭兵に声をかけ、[r]処断するように。
무리안
‘송곳니의 씨족’의 용병에게 말해서,[r]처단하도록 하세요.
[k]
[charaFace E 6]
ムリアン
ああ、いえ、彼らにはすぐに、周囲の[#森:むら]への[r]救難に向かってもらいましょう。
무리안
아아, 아니요, 그들에게 바로, 주위 숲으로[r]구난을 보내도록 하지요.
[k]
ムリアン
『牙の氏族』は他の氏族よりモース毒に耐えられる。[r]だからこその『モースの王討伐』でした。
무리안
‘송곳니의 씨족’은 다른 씨족보다 모스독에 더 잘 견디니까요.[r]그렇기에 ‘모스의 왕 토벌’에 성공한 거였죠.
[k]
ムリアン
モースの大量発生だけなら『牙の氏族』が[r]収めるはず。
무리안
모스의 대량 발생만이라면 ‘송곳니의 씨족’이[r]수습할 수 있을 터.
[k]
ムリアン
私たちが対応すべきは、その後にくる『厄災』……[r]『大穴』の霧とやらでしょうから。
무리안
우리가 대응할 일은, 그 뒤에 오는 ‘재액’……[r]‘거대 구멍’의 안개라는 녀석일 테니까요.
[k]
[charaFace E 1]
ムリアン
モルガン陛下が崩御されたとはいえ、[r]陛下の[#布:し]いた体制は盤石です。
무리안
모르간 폐하가 붕어하셨다고 해도,[r]폐하가 구축하신 체제는 반석 위에 있습니다.
[k]
ムリアン
『牙の氏族』とキャメロットの[#蓄:たくわ]え。
무리안
‘송곳니의 씨족’과 카멜롯의 축적.
[k]
ムリアン
これを正しく使えば、[r]『厄災』など恐るるに足りません。
무리안
이것을 올바르게 사용하면,[r]‘재액’ 따위 두려워할 필요 없습니다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -665,8 +665,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
グロスターの妖精
……ムリアン様。[r]その……『牙の氏族』は、もう……
글로스터의 요정
……무리안 님.[r]그게…… ‘송곳니의 씨족’은, 이미……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -675,30 +675,30 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
ムリアン
[FFFFFF][-] 指示は出しました。[r]早くお行きなさい!
무리안
[FFFFFF]?[-] 지시는 내렸습니다.[r]빨리 시행하세요!
[k]
[charaFace E 5]
ムリアン
私は『大穴』の解析を続けます。[r]ようやく真実が見えてきたのです。
무리안
저는 ‘거대 구멍’을 계속 해석하겠습니다.[r]겨우 진실이 보이기 시작했습니다.
[k]
ムリアン
モルガン陛下がひた隠しにしてきた[r]ブリテン創世のくだり……
무리안
모르간 폐하가 계속 숨겨왔던[r]브리튼 창세의 구절……
[k]
ムリアン
“ケルヌンノス”と“最初の予言”。[r]これが解析できれば『大厄災』の正体が分かる。
무리안
‘케르눈노스’와 ‘최초의 예언’.[r]이것을 해석할 수 있으면 ‘대재액’의 정체를 알 수 있겠죠.
[k]
[charaFace E 13]
ムリアン
私たちのブリテンを滅ぼそうとするモノが[r]いったい何なのか……
무리안
우리 브리튼을 멸망시키려 하는 것이[r]대체 무엇인지……
[k]
ムリアン
『[#翅:はね]の氏族』、グロスター領主の名にかけて、[r]華麗に暴いてみせます!
무리안
‘날개의 씨족’. 글로스터 영주의 이름을 걸고,[r]화려하게 폭로해 주겠습니다!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -707,16 +707,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
グロスターの妖精
しょ、承知いたしました!
글로스터의 요정
아, 알겠습니다!
[k]
グロスターの妖精
さすがはブリテンでもっとも賢く、[r]公正なムリアン様!
글로스터의 요정
과연 브리튼에서 가장 현명하고,[r]공정한 무리안 님!
[k]
グロスターの妖精
グロスター市民として誇りに思います![r]どうぞ、街の事はお任せください!
글로스터의 요정
글로스터 시민으로서 긍지로 생각합니다![r]부디, 도시에 대해서는 맡겨 주십시오!
[k]
[messageOff]
@@ -728,18 +728,18 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 14]
[charaFadein E 0.1 1]
ムリアン
…………
무리안
…………
[k]
[charaFace E 11]
ムリアン
……と、気を[#緩:ゆる]めている場合ではありません。[r]一刻の猶予もないのは確かです。
무리안
……이렇게, 마음을 놓고 있을 때가 아닙니다.[r]조금도 유예의 시간이 없는 것은 확실해요.
[k]
[charaFace E 6]
ムリアン
コヤンスカヤが戻ってくる前に答えを得ないと、[r]友人として格好がつきません。
무리안
코얀스카야가 돌아오기 전에 대답을 찾지 못하면,[r]친구로서 면목이 없어요.
[k]
[messageOff]
@@ -751,36 +751,36 @@
[wt 1.8]
[charaFace E 11]
ムリアン
…………[r]…………………………やっぱり。
무리안
…………[r]…………………………역시.
[k]
ムリアン
『神』という存在はコヤンスカヤから[r]聞いてはいましたが……
무리안
‘신’이라는 존재는 코얀스카야한테[r]들었습니다만……
[k]
ムリアン
このブリテンにも、一柱だけ神が実在した……[r]ケルヌンノス……海を隔てた島の、獣の神……
무리안
이 브리튼에도, 딱 하나의 신이 실재했다…… 케르눈노스…… 바다로 격리된 섬의, 짐승의 신……
[k]
ムリアン
『大穴』の底にいるのは、この『神』でしょう。
무리안
‘거대 구멍’의 바닥에 있는 것은 이 ‘신’이겠지요.
[k]
ムリアン
問題はこの『神』がなぜいなくなったのか。[r]6つの氏族は何を願ったのか。
무리안
문제는 이 ‘신’이 어째서 사라졌는가?[r]여섯 씨족은 무엇을 바란 것인가.
[k]
ムリアン
そして[line 3]
무리안
그리고[line 3]
[k]
ムリアン
そもそもなぜこの世界は、[r]汎人類史と違うルートを辿ったのか。
무리안
애초에 어째서 이 세계는,[r]범인류사와 다른 루트를 타게 된 것인가?
[k]
ムリアン
…………その答えが…………[r]…………もうすぐ…………
무리안
…………그 대답이…………[r]…………이제 곧…………
[k]
[messageOff]
@@ -792,8 +792,8 @@
[wt 1.8]
ムリアン
……1万4千年前……[r]……流れ星から落ちてきた侵略者……
무리안
……1만 4천 년 전……[r]……유성에서 떨어져온 침략자……
[k]
[messageOff]
@@ -801,28 +801,28 @@
[wt 1.2]
ムリアン
……これを……した、妖精たち……
무리안
……이것을…… 인, 요정들……
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
[charaFace E 9]
ムリアン
そ、そんな馬鹿な話がありますの!?[r]でも、確かにそれしか[line 3]
무리안
그, 그런 말도 안 되는 이야기가 있을 수 있어?![r]하지만, 분명히 그것밖에[line 3]
[k]
ムリアン
[#自業自得:じ ご う じ と く][line 3]いえ、親の罪はあくまで親のもの。[r]子孫にまで及ぶなどナンセンスです!
무리안
자업자득[line 3] 아니, 부모의 죄는 어디까지나 부모의 것.[r]자손까지 영향을 받다니 넌센스예요!
[k]
ムリアン
それに[line 3]これが真実だというのなら、[r]『大穴』はあってしかるべきもの。
무리안
그리고[line 3] 이것이 사실이라고 한다면,[r]‘거대 구멍’은 존재하는 게 당연한 것.
[k]
ムリアン
私たちを滅ぼそうとしているのは『神』ではなく、[r]このブリテン島そのも[line 3]
무리안
우리를 멸망시키려고 하는 것은 ‘신’이 아니라,[r]이 브리튼섬 그 자체[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -855,41 +855,41 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ムリアン
[line 3]、?
무리안
[line 3]?
[k]
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
おめでとう。正解だ、ムリアン。
???
축하해. 정답이야, 무리안.
[k]
よく『牙の氏族』を潰してくれた。[r]おかげで『厄災』の規模が飛躍的に高まった。
???
용케 ‘송곳니의 씨족’을 박살내 줬어.[r]덕분에 ‘재액’의 규모가 비약적으로 커졌어.
[k]
ヤツらがいたらモースは倒されていたからな。[r]『大厄災』にはなりえない。
???
녀석들이 있었으면 모스는 쓰러트릴 수 있었을 테니까.[r]‘대재액’이 될 수 없었을 거야.
[k]
今回は派手にやる。『厄災』は多いほどいい。[r]終末に一役かってくれて、ありがとう。
???
이번에는 화려하게 저질러야지. ‘재액’은 많을수록 좋아.[r]종말에 한 발을 걸쳐줘서, 고마워.
[k]
復讐は果たした。[r]ブリテンの真実も分かった。
???
복수는 다했어.[r]브리튼의 진실도 알았지.
[k]
なら、もう悔いは無いだろう?[r]このあたりが潮時だ。
???
그러면, 이제 아쉬움은 없겠지?[r]이쯤이 끝낼 때야.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.2]
[charaSet E 1098210110 1 ムリアン]
[charaSet E 1098210110 1 무리안]
[cueSe SE_21 21_ad1136]
[wt 0.6]
@@ -904,24 +904,24 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[charaShake E 0.02 3 3 0.7]
[wt 0.8]
ムリアン
[line 3][line 3]アナタ、は[line 3]
무리안
[line 3][line 3] 당신, 은[line 3]
[k]
ああ、そうだ。[r]最後にひとつ[#告白:こくはく]しておこう。
???
아아, 맞아.[r]마지막으로 하나 고백해둘게.
[k]
昔の話だが。『[#翅の氏族:お ま え た ち]』に、[r]『牙の氏族』をけしかけて済まなかった。
???
옛날이야기지만, ‘송곳니의 씨족’을 부추겨서[r][#날개 씨족:너희들]’을 공격하게 해서 미안했어.
[k]
特に理由は無かったんだ。[r]ただ、あの時は少しムシャクシャしていてね。
???
딱히 이유는 없었어.[r]그저, 그때는 조금 속이 답답했거든.
[k]
ムリアン
[line 6]
무리안
[line 6]
[k]

View File

@@ -5,13 +5,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098210410 1 モース]
[charaSet C 1098210410 1 モース]
[charaSet D 1098210410 1 モース]
[charaSet E 1098210410 1 モース]
[charaSet F 1098210410 1 モース]
[charaSet G 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 4031001 1 레드래 빗]
[charaSet B 1098210410 1 모스]
[charaSet C 1098210410 1 모스]
[charaSet D 1098210410 1 모스]
[charaSet E 1098210410 1 모스]
[charaSet F 1098210410 1 모스]
[charaSet G 1049000 1 센지 무라마사]
[sceneSet H 117100 1]
[charaScale H 1.5]
@@ -23,7 +23,7 @@
[charaScale J 1.01]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0.1 0,0 1.01]
@@ -64,50 +64,50 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
レッドラ・ビット
海岸線を走りに走って[#一昼夜:いっちゅうや]半![r]もうじき西の海岸に出る頃です!
레드래 빗
해안선을 달리고 달려서 일주야 하고도 반나절![r]이제 곧 서쪽 해안에 도착할 시기입니다!
[k]
レッドラ・ビット
ところで私、そろそろ前足と後足の感覚が[r]なくなってまいりました!
레드래 빗
그런데 저, 슬슬 앞다리와 뒷다리의 감각이[r]사라져가고 있습니다!
[k]
[charaFace A 2]
レッドラ・ビット
率直に言うと、これ以上は生命の危機、いえ、[r]妖精馬としてのレース生命に関わる感じです!
레드래 빗
솔직히 말하자면, 이 이상은 생명의 위기, 아니요,[r]요정마로서 레이스 생명에 문제가 될 느낌입니다!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.2]
1そんなになるまで……
2ありがとう、ここまででいいよレッドラ
?1: 그렇게 될 때까지……(눈물)!
?2: 고마워, 여기까지면 충분해, 레드래!
?!
レッドラ・ビット
はい。私の足のくだりはともかく、[r]馬車の車輪がぶっ壊れる20秒前です。
레드래 빗
네. 제 다리 어쩌고는 둘째치고,[r]마차의 바퀴가 박살 나기 20초 전입니다.
[k]
レッドラ・ビット
外に飛び出て、海まで走る準備はいいですね?[r]海岸には大量のモースが見えます。
레드래 빗
바깥으로 뛰쳐 나가, 바다까지 달릴 준비는 됐겠지요?[r]해안에는 대량의 모스가 보입니다.
[k]
レッドラ・ビット
[#斑:はん][#蕁麻疹:じ ん ま し ん]の事は[r]最後までよく分かりませんでしたが、
레드래 빗
범인 수사가 뭐 어쨌다는 건지[r]마지막까지 제대로 이해할 수 없었지만,
[k]
レッドラ・ビット
おそらく、皆さんはブリテンを[r]真の意味で救う勇者なのでしょう。
레드래 빗
아마도, 여러분은 브리튼을[r]진정한 의미에서 구원할 용자겠죠.
[k]
レッドラ・ビット
その旅に同伴できたこと、光栄に思います。[r]では[line 3]
레드래 빗
그 여행에 동반했다는 사실을 영광으로 생각하겠습니다.[r]그러면[line 3]
[k]
レッドラ・ビット
私はここまで。[r]皆さん、どうか御達者で!
레드래 빗
저는 여기까지.[r]여러분, 부디 잘 지내시길!
[k]
[messageOff]
@@ -212,13 +212,13 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 7]
[charaFadein G 0.1 1]
千子村正
ありがとよ、レッドラのダンナ![r]最高の走りだったぜ!
센지 무라마사
고마워, 레드래 양반![r]최고의 달리기였다구!
[k]
[charaFace G 0]
千子村正
後はこっちの仕事だ、蹴散らすぜグリム![r]沖合までの道を開く!
센지 무라마사
남은 일은 이쪽의 담당이지, 박살 내자, 그림![r]가까운 바다까지 길을 연다!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,23 +5,23 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet D 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet E 5021001 1 グリム]
[charaSet F 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet G 1098158300 1 ネモ]
[charaSet H 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet I 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet J 1098211500 1 逃げる妖精]
[charaSet K 1050002 1 バーゲスト]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet E 5021001 1 그림]
[charaSet F 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet G 1098158300 1 네모]
[charaSet H 1098124510 1 다 빈치]
[charaSet I 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet J 1098211500 1 도망치는 요정]
[charaSet K 1050002 1 바게스트]
[charaSet R 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet U 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet R 98115000 1 이펙트용]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[charaSet U 98115000 1 이펙트용]
[charaPut S 2000,2500]
[charaEffect S bit_talk_security_fs]
@@ -99,17 +99,17 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 13]
[charaFadein F 0.1 1]
ゴルドルフ
ばばばばバカな、どうなっているのかねこれは!?[r]たった1日半だぞ!?
고르돌프
마마마마말도 안 돼, 이게 대체 어찌 된 건가?![r]고작 한나절 반이었잖나?!
[k]
[charaFace F 9]
ゴルドルフ
1日半でブリテン全土が炎上などありえない!
고르돌프
한나절 반 만에 브리튼 전역이 불타오르다니 이럴 수 없어!
[k]
ゴルドルフ
モースとは、それほど恐ろしい[r]敵性生物だったのかね!?
고르돌프
모스란, 그 정도로 무시무시한[r]적성 생물이었던 건가?!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -118,8 +118,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
いえ、モースは火を使いません![r]これは別の現象によるものです!
마슈
아니요, 모스는 불을 사용하지 않습니다![r]이것은 다른 현상에 의한 것입니다!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -128,17 +128,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 1]
千子村正
……赤い方の『厄災』ってヤツだろうな。[r]火元はマンチェスターって話だが……
센지 무라마사
……붉은 쪽의 ‘재액’이란 녀석이겠지.[r]불이 시작된 곳은 맨체스터라는 말이 되는데……
[k]
[charaFace B 13]
千子村正
マンチェスターにはアレだろ?[r]バーゲストとの約束があったよな?
센지 무라마사
맨체스터에는 그거잖냐?[r]바게스트와의 약속이 있었지?
[k]
千子村正
万が一の時は妖精をこの[#艦:ふね]に乗せて、[r]汎人類史に移住させるってアレ。
센지 무라마사
만에 하나의 일이 있을 때 요정을 이 배에 태워서,[r]범인류사에 이주시키자는 그거.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -147,22 +147,22 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
はい、バーゲストさんから聞いています!
마슈
네, 바게스트 씨에게 들었습니다!
[k]
マシュ
『ブリテンの外』への移住の話は[r]街のみなさんに説明済みで、
마슈
‘브리튼 바깥’으로의 이주 이야기는[r]도시 여러분들에게 설명을 끝냈고,
[k]
マシュ
マンチェスターの妖精たちも[r]喜んで受け入れてくれた、と!
마슈
맨체스터의 요정들도[r]기쁘게 받아들여 줬다고요!
[k]
1なら急がないと……
2先にマンチェスターに向かえない
?1: 그러면 서둘러야……
?2: 먼저 맨체스터에 갈 수 없을까?!
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -170,16 +170,16 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
ネモ
はじめからそのつもりだ。[r]どうあれ火元を確認しないとね。
네모
처음부터 그럴 생각이었어.[r]여하튼 발화점을 확인해봐야지.
[k]
ネモ
多少の寄り道となるが、[r]『大穴』までの突入経路として問題はない。
네모
다소 돌아가는 길이 되겠지만,[r]‘거대 구멍’까지 돌입 경로로서 문제는 없어.
[k]
ネモ
ダ・ヴィンチ、そっちの調子は?
네모
다 빈치, 그쪽의 상태는 어때?
[k]
[messageOff]
@@ -195,41 +195,41 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 26]
[charaFadein H 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ストーム・ボーダー、全機能異常なしだ![-][r][51ffff]現在、[#60ット:時速111]で飛行中![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]스톰 보더, 모든 기능 이상 없어![-][r][51ffff]현재, [#60노트:시속 111km]로 비행 중![-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]マンチェスターだろ? 私もそちらを[-][r][51ffff]第一目的地にするべきだと考えていた。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]맨체스터로 갈 거지? 나도 그쪽을[-][r][51ffff]제1 목적지로 삼아야겠다고 생각했었어.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]バーゲストとの約束だからね![-][r][51ffff]到着まであと10分ってところだけど[line 3][-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]바게스트와의 약속이니까![-][r][51ffff]도착까지는 앞으로 10분 정도 남았지만[line 3][-]
[k]
[charaFace H 5]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]現在、マンチェスターの周りは大規模な[-][r][51ffff]火災が発生している![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]현재, 맨체스터 주위는 대규모의[-][r][51ffff]화재가 발생해 있어![-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]街は城壁に守られているから、[-][r][51ffff]中の妖精はまだ無事のはずだ![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]도시는 성벽으로 지켜지고 있으니까,[-][r][51ffff]그 안의 요정은 아직 무사할 거야![line 3][-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ストーム・ボーダーへの受け入れには、[-][r][51ffff]彼らに団体行動をしてもらう必要がある。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]스톰 보더로 받아들이려면,[-][r][51ffff]그들이 단체 행동을 해줄 필요가 있어.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]なので、[%1][-][51ffff][&君:ちゃん]と[-][r][51ffff]マシュには先行して街に入ってほしい![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]그러니, [%1][-][51ffff] [&군:짱]과[-][r][51ffff]마슈는 앞서서 도시로 들어가 줬으면 해![-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]上空に到着次第、[-][r][51ffff]シャドウ・ボーダーを地上に投下する。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]상공에 도착하자마자,[-][r][51ffff]섀도 보더를 지상으로 투하할 거야.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]着地はオートで制御はするが、[-][r][51ffff]ドライバーは必要だ。ムニエル、頼めるかい?[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]착지는 오토로 제어하겠지만,[-][r][51ffff]드라이버는 필요해. 뫼니에르, 부탁할 수 있겠어?[-]
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -239,8 +239,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 2]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
お、おう![r]おっさんは司令官だからな、俺しかいないか!
뫼니에르
어, 어어![r]아저씨는 사령관이니까, 나밖에 없나!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -249,8 +249,8 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
ネモ
快諾とは、勇気があるねムニエル。[r]さすがはボーダー最古参のパイロットだ。
네모
흔쾌히 승낙하다니, 용기가 있구나, 뫼니에르.[r]과연 보더의 최고참 파일럿이야.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -259,8 +259,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 9]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
! ま、まあな![r]今まで[#楽:らく]してたんだ、これくらいはな!
뫼니에르
! 뭐, 뭐 그렇지![r]지금까지 편히 지냈어, 이 정도는 해야지!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -270,14 +270,14 @@
[charaTalk H]
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]頼んだよ、みんな。[-][r][51ffff]妖精たちを集めて状況を説明してあげてくれ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]다들, 잘 부탁해.[-][r][51ffff]요정들을 모아서 설명을 해줘.[-]
[k]
1了解
2妖精の受け入れ準備、よろしく
?1: 알았어!
?2: 요정을 받아들인 준비, 잘 부탁해!
?!
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -344,20 +344,20 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 2]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
うひゃー、[#落下傘:らっかさん]部隊だなこりゃ![r]ダ・ヴィンチの自動制御さまさまだぜ!
뫼니에르
우햐~ 이래서야, 마치 공수부대잖아![r]다 빈치의 자동제어 최고야!
[k]
ムニエル
まわりに敵性生物[line 3]モースの反応はなし![r]外の温度は[wt 1.0][charaFace I 8][messageShake 0.03 4 5 0.3][line 3]1000℃だぁ!?
뫼니에르
주위에 적성 생물[line 3] 모스의 반응은 없음![r]바깥 온도는[wt 1.0][charaFace I 8][messageShake 0.03 4 5 0.3][line 3] 1000℃라고?!
[k]
ムニエル
ほとんど山火事じゃないか![r][%1]、礼装しっかり着込めよ!
뫼니에르
거의 산불이잖아![r][%1], 예장을 단단히 입어!
[k]
ムニエル
マンチェスターの街までフルスロットルだ![r]つっこむぞーーー!
뫼니에르
맨체스터까지 풀 스로틀이야![r]돌진한다───!
[k]
[messageOff]
@@ -380,10 +380,10 @@
[wait fade]
[wt 0.4]
1着いた……
2ハッチ開けて、出ます
?1: 도착했어……!
?2: 해치 열고, 나갑니다!
?!
[messageOff]
@@ -396,12 +396,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
 [wt 0.8][charaFace C 7]ムニエルさん、[r]ハッチのロック、解除されていません!
마슈
?! [wt 0.8][charaFace C 7]뫼니에르 씨,[r]해치의 록, 해제되지 않습니다!
[k]
マシュ
すぐに解除を[line 3]
마슈
바로 해제를[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -410,20 +410,20 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 8]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
…………だめだ。[r]…………いま、外に出ちゃ、いけない。
뫼니에르
…………안 돼.[r]…………지금, 바깥으로 나가선, 안 돼.
[k]
ムニエル
…………くそ、[r]なんだよこりゃあ。なんなんだよ……
뫼니에르
…………제길,[r]이게 대체 뭐야. 어떻게 된 거야……!
[k]
ムニエル
マンチェスターは牧歌的な街だって聞いたぞ!?[r]なのになんで[line 3]
뫼니에르
맨체스터는 목가적인 도시였다고 들었다구?![r]그런데 어째서[line 3]
[k]
ムニエル
なんで、こんな事になってるんだよ!
뫼니에르
어째서, 이렇게 변해 버린 거야!
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -432,14 +432,14 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
ムニエルさん?[r]いったい何が[line 3]
마슈
뫼니에르 씨?[r]대체 뭐가[line 3]
[k]
1……マシュ
2……モニターを、[&見るんだ:見て]
?1: ……마슈
?2: ……모니터를, [&봐:봐봐]
?!
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -471,30 +471,30 @@
[bgm BGM_EVENT_115 0.1]
マシュ
[line 3][r]これ、は[line 3]
마슈
무슨[line 3][r]이것, 은[line 3]
[k]
ムニエル
死体だ、死体の山だ![r]妖精だけじゃない、人間も死んでいる!
뫼니에르
시체다, 시체더미야![r]요정만이 아니야, 인간도 죽었어!
[k]
ムニエル
それも火災で死んだんじゃない。
뫼니에르
그것도 화재로 죽은 게 아니야.
[k]
ムニエル
人間の死体は牙で食いちぎられたもので、[r]妖精の死体は武器で切り裂かれたものだ。
뫼니에르
인간의 시체는 이빨로 찢겨 나간 것이고,[r]요정의 시체는 무기로 난도질 되었어.
[k]
ムニエル
つまり[line 3]
뫼니에르
[line 3]
[k]
1人間は、食い殺されて……
2妖精は、斬り殺された……
?1: 인간은, 잡아 먹히고……
?2: 요정은, 베여 죽었어……
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -505,34 +505,34 @@
[charaFace J 2]
[charaFadein J 0.4 1]
[wt 0.4]
逃げる妖精
助けてー、助けてヨー![r]殺される、ジェニーも殺されるヨー!
도망치는 요정
살려줘, 살려줘요![r]살해당해, 제니도 살해당할 거야!
[k]
逃げる妖精
バーゲスト様が、おかしくなっちゃったヨー……
도망치는 요정
바게스트 님이, 이상해 지셨다고……!
[k]
[charaFace J 3]
逃げる妖精
ヤダ、死にたくない、死にたくない……[r]助かるって言ったのニ!
도망치는 요정
싫어, 죽고 싶지 않아, 죽고 싶지 않아……![r]살려달라고 했는데!
[k]
逃げる妖精
『大厄災』がきても かるであ が[r]助けてくれるって言ったのニ……
도망치는 요정
‘대재액’이 와도, 칼데아 가[r]구해준다고 말했는데……!
[k]
[charaFace J 2]
逃げる妖精
ヤダヨー、モウ死にたくないヨー![r]炎はイヤだよぅ、騎士はイヤだよぅ!
도망치는 요정
싫어~ 이제 죽고 싶지 않아![r]불은 싫어, 기사는 싫어!
[k]
逃げる妖精
助けて、助けてよぅ、オベロン!
도망치는 요정
살려줘, 살려달라고, 오베론!
[k]
逃げる妖精
ジェニー、殺されるためだけに[r]生まれてくるなんて、イヤだよぅ!
도망치는 요정
제니, 살해당하기 위해서[r]태어났다니, 싫다고오!
[k]
[messageOff]
@@ -576,26 +576,26 @@
[charaFace K 16]
[charaFadein K 0.4 1]
[wt 0.8]
バーゲスト
……はぁ。[r]ああ……ああ、あ[line 3][line 3]
바게스트
……헉.[r]아아…… 아아, 아[line 3][line 3]
[k]
マシュ
バーゲスト……さん?
마슈
바게스트…… 씨?
[k]
ムニエル
あれが……[r]報告書にあった印象とはまるで違うじゃないか……
뫼니에르
저게……?[r]보고서에 쓰인 인상과 전혀 다르잖아……
[k]
ムニエル
アイツが……マンチェスターを[r]こんな風にしちまったのか……
뫼니에르
저 녀석이…… 맨체스터를[r]이런 꼴로 만들어버린 거냐……?
[k]
1ハッチを開けて出る
?1: (해치를 열고 나간다!)
ムニエル
バカ、[%1]
뫼니에르
멍청아, [%1]!
[k]
[messageOff]
@@ -624,21 +624,21 @@
[branch select01]
2……危険だ。外には出られない……
?2: ……(위험해. 바깥으로는 나갈 수 없어……)
?!
ムニエル
魔力量、増大……[r]なんだこりゃ、ストーム・ボーダー以上だぞ!?
뫼니에르
마력량, 증대……![r]이게 뭐야, 스톰 보더 이상이잖아?!
[k]
ムニエル
煙を食ってるのか!?[r]妖精の死体から魔力を吸い上げてる!
뫼니에르
연기를 먹고 있는 건가?![r]요정의 시체에서 마력을 빨아들이고 있어!
[k]
[charaFace K 15]
バーゲスト
ああ[line 3][wt 0.5][messageShake 0.05 4 3 0.6]ぁあ、ああああああああああ!
바게스트
아아[line 3] [wt 0.5][messageShake 0.05 4 3 0.6]아, 아아아아아아아아아아!
[k]
[messageOff]
@@ -690,31 +690,31 @@
[label select01]
1何があった[&んだ:の]、バーゲスト!
?1: 무슨 일이 있었던 [&건데:거야], 바게스트!
[charaTalk K]
[charaFace K 15]
[charaFadein K 0.1 0,-50]
バーゲスト
……[line 3]、あ。[r]カル……デア……やくそく、どおり[line 3]
바게스트
……[line 3] 아.[r]칼…… 데아…… 약속, 대로[line 3]
[k]
[charaFace K 18]
バーゲスト
……ダメだ。[r]消えろ……消えてくれ……
바게스트
……안돼.[r]사라져…… 사라져줘……
[k]
バーゲスト
おまえたちは……もう……外へ……[r]ブリテンの妖精、は……
바게스트
너희들은……이미…… 바깥에……[r]브리튼의 요정, 은……
[k]
バーゲスト
私が、悪かったんだ……[r]ぜんぶ、私が、愚か、だったから[line 3]
바게스트
내가 잘못했어……[r]전부, 내가, 어리석은, 탓에[line 3]
[k]
[charaFace K 15]
バーゲスト
ああ[line 3][wt 0.5][messageShake 0.05 4 3 0.6]ぁあ、ああああああああああ!
바게스트
아아[line 3] [wt 0.5][messageShake 0.05 4 3 0.6]아, 아아아아아아아아아아!
[k]
[messageOff]
@@ -752,8 +752,8 @@
[charaMove C 0,-50 0.3]
[wt 0.6]
マシュ
マスター、シャドウ・ボーダーの中に……[r]外は危険です!
마슈
마스터, 섀도 보더 안으로……![r]바깥은 위험합니다!
[k]
[messageOff]
@@ -815,7 +815,7 @@
[fadein black 0.1]
[wait fade]
?!
[label select_end]
@@ -844,8 +844,8 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 6]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
ボールみたいに吹っ飛ばされた!?[r]シャドウ・ボーダーじゃ話にならないぞ!?
뫼니에르
볼처럼 튕겨날아갔어?![r]섀도 보더로는 상대도 안 되는 거냐고?!
[k]
[messageOff]
@@ -862,12 +862,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
! ムニエルさん、彼女から離れてください![r]報告にあった『魔力食い』です!
마슈
! 뫼니에르 씨, 저 여자에게서 떨어져 주세요![r]보고에 있던 ‘마력 포식’입니다!
[k]
マシュ
先輩の生命力が吸い上げられています!
마슈
선배의 생명력을 빨아들이고 있습니다!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -876,24 +876,24 @@
[charaTalk I]
[charaFace I 6]
[charaFadein I 0.1 1]
ムニエル
そうは言ってもハンドルが![wt 1.0][charaFace I 3][r]……って、待て。
뫼니에르
그렇게 말해도 핸들이![wt 1.0][charaFace I 3][r]……아니, 잠깐.
[k]
ムニエル
アイツ、どっか行くぞ。[r]俺たちの事は眼中にないみたいだ。
뫼니에르
저 녀석, 어딘가로 가버렸어.[r]우리에 대해서는 안중에도 없는 모양이야.
[k]
ムニエル
街の外に向かっていく……グロスターか?[r]アイツだけじゃない。
뫼니에르
도시 바깥으로 가는데…… 글로스터인가?[r]저 녀석만이 아니야.
[k]
ムニエル
黒い犬みたいな生き物が、たくさん……[r]まるでハーメルンの笛吹きだ……
뫼니에르
검은 개 같은 생물이, 잔뜩……[r]마치 하멜의 피리 같아……
[k]
ムニエル
黒い犬を引き連れて、行進をはじめやがった……
뫼니에르
검은 개를 이끌고, 행진을 시작했어……
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -902,14 +902,14 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
それは[line 3]
마슈
그것은[line 3]
[k]
1くろい……災い
2バーゲスト……なんで……
?1: 검은…… 재앙?
?2: 바게스트…… 어째서……
?!

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,16 +7,16 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5008002 1 マーリン]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet E 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet F 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 9005001 1 ホームズ]
[charaSet H 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet I 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet J 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 5008002 1 멀린]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet E 5021001 1 현자 그림]
[charaSet F 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet G 9005001 1 홈즈]
[charaSet H 1098124510 1 다 빈치]
[charaSet I 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet J 98115000 1 이펙트용]
[scene 132901]
@@ -32,38 +32,38 @@
[bgm BGM_EVENT_1 0.1]
マーリン
では、改めて挨拶から。[r]こんにちは、カルデアの諸君。
멀린
그러면, 다시 인사부터 할게.[r]안녕, 칼데아 제군.
[k]
マーリン
モルガンが倒れた事で『庭』がなくなってね。[r]わりと前から自由になっていたマーリンお兄さんだよ。
멀린
모르간이 쓰러져서 ‘정원’이 사라져 버려서 말이지.[r]꽤 전부터 자유의 몸이 된 멀린 오빠야.
[k]
マーリン
遅くなったのは大目に見てほしい。[r]ちょっと、他の準備に時間をとってしまってね。
멀린
늦어진 것은 관대하게 넘어가 줘.[r]잠시, 다른 준비에 시간이 걸리고 말았거든.
[k]
1マーリン
?1: 멀린!
マーリン
ああ。壮健のようで何よりだ、[r][%1]君。
멀린
아아. 건강히 지낸 것 같아서 다행이야,[r][%1] 군.
[k]
マーリン
ところで今の叫びはアレかな?[r]私が無事なのを喜んでくれたもので、
멀린
그런데 지금 외침은 그거인가?[r]내가 무사한 것을 기뻐하면서도,
[k]
マーリン
今まで楽しく観戦していたな!?”なんて、[r]冷徹な判断力から出た批判ではないだろうね?
멀린
지금까지 즐겁게 관전하고 있었구나?!” 라는 걸까.[r]냉정한 판단력을 통해 나온 비판이 아니겠지?
[k]
2フォウフォーウ
?2: 포우포~우!
[charaFace A 2]
マーリン
この声はキャスパリーグ![r]ちゃっかりカルデアに残って、ズルいぞ!
멀린
이 목소리는 캐스팔루그![r]약삭빠르게 칼데아에 남다니, 치사해!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -73,8 +73,8 @@
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……すみません、マーリンさん。[r]今のは先輩のフォウさんモノマネです……
마슈
……죄송합니다, 멀린 씨.[r]지금 그것은 선배의 포우 씨 성대모사예요……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -84,11 +84,11 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
カルデアで流行っているのかい!?[r]その遊びは即刻やめるよう忠告しておこうかな!
멀린
칼데아에서 유행이라도 해?![r]그 놀이는 즉각 그만두도록 충고해야 할 것 같은데!
[k]
?!
[messageOff]
[charaFace A 0]
@@ -99,36 +99,36 @@
[charaFace A 4]
マーリン
おっと。失礼、まだユラユラしている。[r]まさに目を開けて見る夢の如し、だ。
멀린
어이쿠. 실례, 또 일렁거리네.[r]그야말로 눈을 뜨고 꾸는 꿈처럼, 말이야.
[k]
[charaFace A 1]
マーリン
いまキミたちに見えている私は幻でね。[r]実際そこにいるワケじゃない。
멀린
지금 너희들을 보고 있는 나는 환상이거든.[r]실제로 거기 있는 게 아니지.
[k]
マーリン
こちらに返ってくるのはキミたちの声だけだ。
멀린
이쪽으로 돌아오는 것은 너희들의 목소리뿐이야.
[k]
マーリン
[%1]君の姿も、[r]マシュ嬢の姿も見えない。
멀린
[%1] 군의 모습도,[r]마슈 양의 모습도 보이지 않아.
[k]
マーリン
なので、再会の感動に包まれるのは[r]もう少し後にしておこう。
멀린
그러니, 재회의 감동에 휩싸이는 것은[r]조금 나중으로 미루자.
[k]
[charaFace A 0]
マーリン
なに。[r]数時間後には成長したキミたちの顔が見られるんだ。
멀린
뭘~[r]몇 시간 뒤에는 성장한 너희들의 얼굴을 볼 수 있을 거야.
[k]
マーリン
僕は[#楽園:アヴァロン]の入り口で、[r]身だしなみを整えておくよ。
멀린
나는 [#낙원:아발론]의 입구에서,[r]몸단장을 해둘게.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -138,8 +138,8 @@
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
マーリン……[r]貴方が、魔術師マーリンなんですか……
알트리아
멀린……?[r]당신이, 마술사 멀린인가요……?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -149,18 +149,18 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
ああ。その声は『予言の子』かな?[r]驚かせてすまない。
멀린
아아. 그 목소리는 ‘예언의 아이’이려나?[r]놀라게 해서 미안해.
[k]
マーリン
つもる話はあるけど、今は急を要する。[r]個人的な会話はまた今度。
멀린
쌓인 이야기는 있지만, 지금은 서두를 필요가 있어.[r]개인적인 대화는 다음에 또.
[k]
[charaFace A 0]
マーリン
今のカルデアの司令官はゴルドルフ氏だったね。[r]そこにいるかな?
멀린
지금의 칼데아 사령관은 고르돌프 씨였지.[r]거기 있어?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -170,16 +170,16 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ゴルドルフ
う、うむ、ゴルドルフ・ムジークである。[r]あな……いや、貴様が魔術師マーリンか。
고르돌프
으, 으음, 고르돌프 무지크다.[r]당신……아니, 네가 마술사 멀린인가.
[k]
ゴルドルフ
なぜ突然現れたのか、は訊くまい。[r]確かにそんな状況ではないからな。
고르돌프
어째서 갑자기 나타난 건지, 는 묻지 않도록 하지.[r]분명히 그런 상황은 아니니까.
[k]
ゴルドルフ
大切なのはただひとつ、先ほどの発言だ![r]“まだ希望はある”とは、どういう意味かね!?
고르돌프
중요한 것은 단 하나, 조금 전의 발언이다![r]“아직 희망은 있다” 라니, 무슨 의미인가?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -189,36 +189,36 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
結構。威勢のあるいい声だ。[r]前の司令官代理とは真逆のタイプとお見受けする。
멀린
좋아. 당차고 좋은 목소리네.[r]지난 번의 사령관 대리와는 완전히 반대되는 타입이라고 판단이 돼.
[k]
[charaFace A 0]
マーリン
希望とは即ち、[r]この崩壊を阻止する手段であり、可能性だ。
멀린
희망이란 즉,[r]이 붕괴를 저지한 수단이며, 가능성이야.
[k]
マーリン
[#単刀直入:たんとうちょくにゅう]に言うと、『楽園の妖精』を[r]今すぐ[#こっち]に帰してほしい。
멀린
단도직입적으로 말하면, ‘낙원의 요정’을[r]지금 바로 [#이쪽]으로 돌려줬으면 해.
[k]
マーリン
鐘を鳴らしてからずっと、[r][#楽園:アヴァロン]の呼び声が聞こえていただろう?
멀린
종을 울린 뒤로 [#낙원:아발론]이[r]부르는 소리가 계속 들렸지?
[k]
マーリン
いよいよ『楽園の妖精』の使命を果たす時がきた。
멀린
드디어 ‘낙원의 요정’으로서 사명을 다할 때가 왔어.
[k]
マーリン
『楽園の妖精』が使命を果たせば、[r]この特異点の消去も、ケルヌンノス撃破も可能になる。
멀린
‘낙원의 요정’이 사명을 다하면,[r]이 특이점의 소거도, 케르눈노스의 격파도 가능해져.
[k]
1楽園には、この状況の打開策がある……
2…………
?1: (낙원에는, 이 상황의 타개책이 있다고……?)
?2: …………
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -227,8 +227,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
………でも、わたしにはその資格が……
알트리아
……하지만, 저에게는 그 자격이……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -238,30 +238,30 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
賢人グリム
資格なんざあろうがなかろうが関係ねえ。
현자 그림
자격 따위 있든 없든 상관없어.
[k]
賢人グリム
『巡礼の鐘』を鳴らした『楽園の妖精』が[r]楽園に帰れば、[#神の怒り:ケ ル ヌ ン ス]の呪いは弱まる。
현자 그림
‘순례의 종’을 울린 ‘낙원의 요정’이[r]낙원으로 돌아가면, [#케르눈노스:신의 분노]의 저주는 약해져.
[k]
賢人グリム
無くなりはしないが、そこから増える事はない。
현자 그림
사라지진 않겠지만, 거기서부터 더 늘어나진 않게 돼.
[k]
賢人グリム
オレに力を押しつけた『智慧の神』の言う事だ。[r]神話体系は違えど、これに間違いはない。
현자 그림
나에게 힘을 떠넘긴 ‘지혜의 신’이 한 말이야.[r]신화체계는 달라도, 이것은 틀림없어.
[k]
賢人グリム
そうだろ、アンブロシウス。[r]オレの役目はアルトリアをそっちに連れて行く事だ。
현자 그림
그렇겠지, 암브로시우스.[r]내 역할은 알트리아를 그쪽으로 데리고 가는 거야.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_1 1.0]
賢人グリム
『巡礼の鐘』を鳴らした後なら、[r]それが死体でも構わない……ってな。
현자 그림
‘순례의 종’을 울린 뒤라면,[r]그것이 시체라도 상관없다…… 라네.
[k]
[messageOff]
@@ -287,20 +287,20 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
あー……だよねー……[r]そういう話になるよねぇ……
알트리아
아…… 그렇겠지……[r]그런 이야기가 되는 거겠지……
[k]
1グリム なにをバカな事を
2アルトリアも、なんで怒らない[&んだ:の]
?1: 그림?! 무슨 말도 안 되는 소리야?!
?2: 알트리아도, 어째서 화를 안 내는 거야?!
?!
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
[charaFace C 8]
アルトリア
……はじめから知ってたっていうかぁ。[r]グリムがそのつもりなの、もうずっと見えてたし。
알트리아
……처음부터 알고 있었다고 할지~[r]그림이 그럴 생각인 건, 이미 한참 전부터 알았어.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -310,8 +310,8 @@
[charaFace F 15]
[charaFadein F 0.1 1]
千子村正
………………
센지 무라마사
………………
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -321,26 +321,26 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
それは最悪の場合だ、賢人グリム。[r]今はそうじゃない。
멀린
그것은 최악의 경우야, 현자 그림.[r]지금은 그렇지 않아.
[k]
マーリン
彼女は最高のかたちでそこにいる。[r]私はそう感じている。
멀린
저 소녀는 최고의 형태로 거기 있어.[r]나는 그렇게 느끼고 있어.
[k]
マーリン
[#楽園の妖精:アヴァロン・ル・フェ]』は自分の意志で、[r]その使命を果たすだろう。
멀린
[#낙원의 요정:아발론 르 페이]’은 자신의 의지로,[r]그 사명을 다하겠지.
[k]
[charaFace A 4]
マーリン
バカらしいから止めようよ”[r]“ここまでで充分、あとはみんな仲良く[#諦:あきら]めよう!
멀린
바보 같으니까 그만둬”[r]“여기까지로 충분해, 이제 다들 사이좋게 포기하자!
[k]
マーリン
そんな風に誰が説得したとしても、必ずね。
멀린
그런 식으로 누군가가 설득한다고 해도, 반드시 말이야.
[k]
[messageOff]
@@ -358,32 +358,32 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
どうあれ、キミたちは『[#楽園:アヴァロン]』に来るしかない。
멀린
어찌 되었든, 너희들은 [#낙원:아발론]’에 올 수밖에 없어.
[k]
マーリン
『暗い沼』に沈んだ境界の竜、アルビオン。[r]あの亡骸から“星の[#内海:うちうみ]”に通じる霊洞に入れる。
멀린
‘검은 늪’에 잠긴 경계의 용, 알비온.[r]그 유해를 통해 ‘별의 내해’로 연결되는 영동으로 들어갈 수 있을 거야.
[k]
マーリン
ブリテンが滅びだした今なら[#路:みち]も開いている。[r]正味1時間の洞窟探検さ。
멀린
브리튼이 멸망하기 시작한 지금이라면 길도 열려 있을 거야.[r]대략 1시간쯤 되는 동굴 탐험인 셈이지.
[k]
マーリン
とはいえ、魔術世界最大の聖域だ。[r]誰もが入れる訳じゃない。
멀린
그렇다고는 해도, 마술세계 최대의 성역이잖아.[r]아무나 들여보내 줄 리가 없지.
[k]
マーリン
人理代表として[%1]君。[r]円卓の騎士の一員としてマシュ嬢。
멀린
인리의 대표로서 [%1] 군.[r]원탁의 기사 중 하나로서 마슈 양.
[k]
マーリン
『楽園の妖精』である彼女と……[r]まあ、その従者として村正君。
멀린
‘낙원의 요정’인 소녀와……[r]뭐 그 종자로서 무라마사 군.
[k]
マーリン
その4名のみ霊洞は道を開くだろう。[r]他の方々はそちらで待機という事で、よろしく。
멀린
그 네 명에게만 영동은 길을 열겠지.[r]다른 분들은 그쪽에서 대기하기로, 잘 부탁해.
[k]
[messageOff]
@@ -407,8 +407,8 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ホームズ
という事ですが。[r]いかがいたしますか、ゴルドルフ新所長。
홈즈
그렇다고 합니다만,[r]어떻게 할까요, 고르돌프 신임 소장.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -418,12 +418,12 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
ゴルドルフ
どうもこうも、他に手はない![r]キャプテン、針路を『暗い沼』へ!
고르돌프
어쩌고 자시고, 다른 방도는 없잖나![r]캡틴, 침로를 ‘검은 늪’으로!
[k]
ゴルドルフ
たしか湖水地方だったな![r]技術顧問、座標はわかるかね!?
고르돌프
분명히 호수지방이었지![r]기술고문, 좌표는 알고 있나?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -434,30 +434,30 @@
[charaFace H 26]
[charaFadein H 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]それはバッチリ![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]그야 잘 알지![-]
[k]
[charaFace H 14]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]でも、霊洞? とやらに入れるのは[-][r][51ffff]マーリンが指定した4名だけだ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]하지만, 영동? 이란 곳에 들어갈 수 있는 사람은[-][r][51ffff]멀린이 지정한 네 명뿐이야.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]戦力的に心許ない……なにより、[-][r][51ffff]私も『星の[#内海:うちうみ]』とやらに行ってみたかったけど![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]전력적으로 불안해…… 무엇보다,[-][r][51ffff]나도 ‘별의 내해’에 가보고 싶었는데![-]
[k]
[charaFace H 5]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ここはもう信じて送り出すしかないな![-][r][51ffff][%1][-][51ffff][&君:ちゃん]、準備はできてる!?[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]여기서는 이제 믿고 보내줄 수밖에 없겠네![-][r][51ffff][%1][-] [51ffff][&군:짱], 준비는 다 됐겠지?!![-]
[k]
1……はい。でも……
2…………アルトリアは、いい[&のか:の]
?1: ……네, 하지만……
?2: …………알트리아는, 괜찮[&아:겠어]?
?!
[charaFadeout H 0.1]
[wt 0.1]
@@ -467,14 +467,14 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
うーん、まあ、なんとか![r]嫌がってもグリムとケンカになるし、
알트리아
으~응, 뭐, 어떻게든![r]싫어해 봤자 그림과 싸움이 벌어질 테니,
[k]
[charaFace C 1]
アルトリア
考えてみれば、はじめての里帰り? なんだし![r]ちょっと楽しみになってきたかも!
알트리아
생각해 보면, 첫 귀향? 이잖아![r]조금은 기대가 되는 것 같기도 해!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -484,8 +484,8 @@
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
…………
마슈
…………
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -495,24 +495,24 @@
[charaFace G 0]
[charaFadein G 0.1 1]
ホームズ
よろしい。では魔術師マーリンの指示をもとに[r]作戦を更新しよう。
홈즈
좋아. 그러면 마술사 멀린의 지시를 기반해서[r]작전을 갱신하지.
[k]
ホームズ
[%1]。マシュ。[r]アルトリア。千子村正。
홈즈
[%1]. 마슈.[r]알트리아. 센지 무라마사.
[k]
ホームズ
以上4名は霊洞と呼ばれる通路を通り、[r]『星の[#内海:うちうみ]』[line 3][#楽園:アヴァロン]に向かう。
홈즈
이상 4명은 영동이라고 불리는 통로를 지나,[r]‘별의 내해’[line 3] [#낙원:아발론]으로 간다.
[k]
ホームズ
ストーム・ボーダーは湖水地方上空で待機。[r]キャプテンとダ・ヴィンチはボーダーの制御に専念。
홈즈
스톰 보더는 호수지방 상공에서 대기.[r]캡틴과 다 빈치는 보더의 제어에 전념.
[k]
ホームズ
なんらかの攻撃があった場合、[r]私とグリムがこれの迎撃にあたる。
홈즈
무슨 공격이든 받을 경우,[r]나와 그림이 요격하기로 하지.
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -522,18 +522,18 @@
[charaFace I 14]
[charaFadein I 0.1 1]
パーシヴァル
……お待ちください。
퍼시벌
……기다려 주십시오.
[k]
パーシヴァル
何もかも見知らぬものばかりで、[r]お役に立てる自信はないのですが、
퍼시벌
모든 게 다 듣도 보도 못한 거라,[r]도움이 될 자신은 없습니다만,
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.5]
パーシヴァル
私もブリテンの住人です。[r]有事の際は私も戦場に。
퍼시벌
저도 브리튼의 주민입니다.[r]유사시에는 저도 전장에.
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -543,28 +543,28 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[line 3]それはダメ、[r]パーシヴァルは休んでないと!
알트리아
[line 3] 그것은 안 돼,[r]퍼시벌은 쉬어야지!
[k]
アルトリア
戦える体じゃないでしょ、もう!?
알트리아
싸울 몸이 아니잖아, 이미?!
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
これは『予言の子』としての命令!
알트리아
이것은 ‘예언의 아이’로서의 명령!
[k]
アルトリア
パーシヴァルはしっかり治療を受けて、[r]休んでいること!
알트리아
퍼시벌은 제대로 치료를 받고,[r]쉬고 있을 것!
[k]
[charaFace C 2]
アルトリア
いい!? 絶対だからね![r]破ったらわたしも使命をほったらかすから!
알트리아
알겠어?! 절대 어기면 안 돼![r]어기면 나도 사명을 내던져버릴 거니까!
[k]
[messageOff]
@@ -578,19 +578,19 @@
[wt 1.4]
[charaFace I 4]
パーシヴァル
……わかりました。[r]ご命令に従います、『予言の子』。とはいえ……
퍼시벌
……알겠습니다.[r]명령에 따르겠습니다, ‘예언의 아이’. 그렇다고는 해도……
[k]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[charaFace I 0]
パーシヴァル
貴方に本気で[#叱:しか]られる時が来るとは、[r]思ってもみませんでした。
퍼시벌
당신에게 진짜로 야단맞을 날이 올 줄이야,[r]생각도 해보지 못했었습니다.
[k]
パーシヴァル
貴方はいつも、周りの調和を気にして[r]ご自分の気持ちを押し殺していましたので。
퍼시벌
당신은 항상, 주위의 조화에 신경 쓰고[r]자신의 마음을 억누르고 계셨던 터라.
[k]
[messageOff]
@@ -602,15 +602,15 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.5]
1うん、わかる
2優等生のフリうまいもんね、アルトリア
?1: 응, 알아
?2: 우등생 흉내가 능숙하다니까, 알트리아
?!
[charaFace C 8]
アルトリア
そ、そうかなぁ?[r]わたし、いつも素直で隠し事とかしないけどなぁ……
알트리아
그, 그러려나?[r]나, 항상 솔직하고 숨기는 일 같은 건 없는데……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -626,14 +626,14 @@
[charaFace C 8]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
千子村正
ああ、勢いでバカやる時は素直だよな。[r]それ以外はいじけ虫の皮を被ってるがよ。
센지 무라마사
그래, 기세에 맡기고 바보짓을 할 때는 솔직하지.[r]그 이외에는 주눅순이 탈을 쓰고 있지만.
[k]
[charaFace C 29]
アルトリア
バカやってないし、皮も被ってないんですけど![r]だいたいいじけ虫ってなんだ村正ァ!
알트리아
바보짓을 한 적은 없고, 탈도 쓴 적도 없거든![r]애초에 주눅순이라는 게 뭔데, 무라마사!
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 98002000 1 マーリン]
[charaSet A 98002000 1 멀린]
[charaSet B 98006200 1 ■■■■■]
[charaFilter B silhouette 4D1A0E80]
@@ -21,15 +21,15 @@
@■■■■■
……ああ……[r]鐘の[#音:ね]が聞こえる[line 3]
……아아……[r]종소리가 들려[line 3]
[k]
@■■■■■
私の鼓動は途絶えましたが、[r]あなたの鼓動は、今も確かに。
나의 고동은 멈췄지만,[r]당신의 고동은, 지금도 뚜렷해.
[k]
@■■■■■
おかえりなさい、[#楽園の妖精:アヴァロン・ル・フェ]。[r]その[#希望:お と]が、未来まで響きますように[line 3]
어서 오세요, [#낙원의 요정:아발론 르 페이].[r]그 [#희망:소리]이, 미래까지 울려퍼지기를[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -44,24 +44,24 @@
[effect bit_talk_blight_01]
[wt 3.0]
1あれは……外の光
?1: 저것은…… 바깥의 빛?
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
ああ。『星の[#内海:うちうみ]』の入り口だ。
멀린
그래. ‘별의 내해’ 입구야.
[k]
マーリン
[#常若:とこわか]の国、永遠の春。[r]多くの生命が目指した夢の答え。
멀린
영원한 젊음의 나라, 영원한 봄.[r]많은 생명이 목표로 삼은 꿈의 대답.
[k]
マーリン
ようこそ、[#刻:とき]満ちた『[#楽園:アヴァロン]』へ。[r]星の誕生をめぐる旅は、ここで終わりだ。
멀린
어서 와, 때를 맞이한 [#낙원:아발론]’에.[r]별의 탄생을 둘러싼 여행은, 여기서 끝이야.
[k]

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5008002 1 マーリン]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 村正]
[charaSet A 5008002 1 멀린]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 무라마사]
[scene 122000]
@@ -36,18 +36,18 @@
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ここが星の[#内海:うちうみ][line 3]
알트리아
이곳이 별의 내해[line 3]
[k]
アルトリア
汎人類史のアーサー王が、死んだあと、[r]旅立ったっていう、アヴァロン[line 3]
알트리아
범인류사의 아서왕이, 죽은 뒤,[r]여행을 떠났다는, 아발론[line 3]
[k]
1一面の花園だ……
2空気も風も、何もかも温かくて、穏やか[&だ:で]……
?1: 온통 꽃밭이야……
?2: 공기도 바람도, 모든 것이 다 따뜻하고, 온화해……
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -56,38 +56,38 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
そうだろう?[r]『楽園』に“悪”の可能性は存在しない。
멀린
그렇지?[r]‘낙원’에 ‘악’의 가능성은 존재하지 않아.
[k]
マーリン
どれほどの終末が地上に吹き荒れようと、[r]影響は受けず、また干渉しない別世界。
멀린
아무리 큰 종말이 지상에 불어닥치더라도[r]영향은 받지 않고, 또 간섭하지 않는 별세계.
[k]
マーリン
あるものは希望だけ。この星を、[r]そしてキミたちをハッピーエンドに向かわせるため、
멀린
존재하는 것은 희망뿐. 이 별을,[r]그리고 너희들을 해피 엔딩으로 보내기 위해,
[k]
マーリン
あらゆる可能性を[#綴:つづ]り[#織:お]る工房なのさ。
멀린
다양한 가능성을 자아내는 공방인 거야.
[k]
[charaFace A 4]
マーリン
とはいえ、ここはあくまでアヴァロンの跡。[r]ブリテン異聞帯に映り込んでいる影にすぎない。
멀린
그렇다고는 해도, 여기는 어디까지나 아발론의 흔적.[r]브리튼 이문대에 비추는 그림자에 불과해.
[k]
マーリン
私のいる幽閉塔もないし、マナも薄いし、[r]妖精たちの集まる湖もない。
멀린
내가 있는 유폐 탑도 없고, 마나도 희박한 데다,[r]요정들이 모이는 호수도 없어.
[k]
マーリン
あるのは『選定の場』[line 3]
멀린
존재하는 것은 ‘선정의 장’[line 3]
[k]
マーリン
6人の妖精たちによって聖剣が造られるはずだった、[r]剣を鍛える鍛冶場だけだ。
멀린
6인의 요정들에 의해 성검이 만들어졌어야 했던,[r]검을 제련하는 대장간뿐이야.
[k]
[messageOff]
@@ -105,16 +105,16 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
『選定の場』……それはアーサー王伝説にある、[r]『選定の剣』が刺さった岩のようなもの、でしょうか?
마슈
‘선정의 장’…… 그것은 아서왕 전설에 등장하는[r]‘선정의 검’이 박혀 있던 바위 같은 것, 일까요?
[k]
マシュ
エクター卿の養子として育てられていた[r]騎士見習いアーサーが、
마슈
엑터 경의 양자로서 길러진 견습 기사 아서가,
[k]
マシュ
『選定の剣』を抜いて王としての運命を示した、[r]という……
마슈
‘선정의 검’을 뽑고 왕으로서의 운명을 증명했다고 하는……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -124,33 +124,33 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
……ああ。意味的には同じものだ。[r]私の役目は、そこまでキミたちを案内すること。
멀린
……그래. 의미로는 같은 거지.[r]내 역할은 거기까지 너희들을 안내하는 것.
[k]
[charaFace A 1]
マーリン
ほら、向こうの丘に祭壇が見えるだろう?[r]あれが目的地だ。
멀린
봐봐, 저기 언덕에 제단이 보이지?[r]저게 목적지야.
[k]
マーリン
距離的には目と鼻の先だ。[r]ただ、途中にいくつかの関門がある。
멀린
거리로 보면 엎어지면 코닿을 거리지.[r]그저, 도중에 몇 개의 관문이 있어.
[k]
マーリン
アヴァロンにある防衛装置……[r]いや、最後の[#確認:テスト]と思ってくれればいい。
멀린
아발론에 있는 방위 장치……[r]아니, 마지막 [#확인:테스트]이라고 생각해 줘도 돼.
[k]
[charaFace A 0]
マーリン
『楽園の妖精』のこれまでの行いが、[r]障害として具現化される。
멀린
‘낙원의 요정’이 지금까지 했던 경험들이,[r]장해물로서 구현화될 거야.
[k]
1これまでの行い、と言うと……
2生まれてから、今までの
?1: 지금까지의 경험, 이라고 하면……
?2: 태어나서, 지금까지의?
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -167,62 +167,62 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
そうだ。彼女のこれまでの時間……[r]人生のアルバム、その確認と清算。
멀린
그래. 알트리아가 겪은 지금까지의 시간……[r]인생의 앨범, 그 확인과 청산.
[k]
マーリン
厳しく冷たい『冬』から始まって、[r]楽しく温かい『春』で幕を閉じる、ちょっとした旅だ。
멀린
냉엄하고 차가운 ‘겨울’에서 시작해서,[r]즐겁고 따스한 ‘봄’으로 막을 내리는, 짧은 여행이야.
[k]
マーリン
過去の例から見て、[r]一番目の障害がもっとも手強く、辛いものになる。
멀린
과거의 예로 봐서,[r]첫 번째의 장애물이 가장 강력하고 힘들걸.
[k]
マーリン
[%1]君の役割は、[r]その障害を排除し、『楽園の妖精』を進ませること。
멀린
[%1] 군의 역할은[r]그 장해물을 배제하고, ‘낙원의 요정’을 전진시키는 것.
[k]
マーリン
なあに。『辛い事』から『楽しい事』に[r]近づいていくんだから、どんどん楽になっていくさ。
멀린
뭘~. ‘힘든 일’에서 ‘즐거운 일’로[r]다가가는 거니까. 점점 편해질 거야.
[k]
[charaFace A 1]
マーリン
繰り返すが、『楽園の妖精』の使命は[r]聖剣を造ることだ。
멀린
반복하지만 ‘낙원의 요정’의 사명은[r]성검을 만드는 일이야.
[k]
マーリン
それによってブリテン異聞帯はその起点を失い、[r]また、人類史も安定する。
멀린
그에 따라 브리튼 이문대는 그 기점을 잃고,[r]또한, 인류사도 안정되겠지.
[k]
マーリン
空想樹のないブリテン異聞帯は他の異聞帯同様、[r]ゆるやかに消えていくだろう。
멀린
공상수가 없는 브리튼 이문대는 다른 이문대와 마찬가지로[r]서서히 사라져갈 거야.
[k]
マーリン
そして、何より聖剣の誕生は[r]人類史を守る事にも繋がる。
멀린
그리고, 무엇보다 성검의 탄생은[r]인류사를 지키는 일과 연결돼.
[k]
マーリン
このブリテンが汎人類史に溶け合ってしまったら、[r]聖剣のない世界になってしまうからね。
멀린
이 브리튼이 범인류사에 녹아들면,[r]성검이 없는 세계가 되어버릴 테니까.
[k]
マーリン
そうなると『異星の神』を倒すための[r][#路:ルート]は閉ざされる。
멀린
그렇게 되면 ‘이성의 신’을 쓰러트리기 위한[r][#길:루트]은 닫히게 돼.
[k]
[charaFace A 4]
マーリン
まあ『異星の神』も『崩落』は止められないから、[r]それはそれで痛み分け……いや引き分けになるのかな?
멀린
뭐 ‘이성의 신’도 ‘붕락’은 막을 수 없으니까,[r]그것은 그것대로 양패구상…… 아니 무승부가 되려나?
[k]
[charaFace A 1]
マーリン
説明は以上だけど、何か質問はあるかな。
멀린
설명은 이상인데, 뭔가 질문은 있어?
[k]
[messageOff]
@@ -234,10 +234,10 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[wt 2.0]
1……聖剣を造る事が、アルトリアの使命……
2でもそれは……たぶん……
?1: ……성검을 만드는 게, 알트리아의 사명……
?2: (하지만 그것은…… 아마……)
?!
[bgmStop BGM_EVENT_20 2.0]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -247,75 +247,75 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
や、やだなあ、[%1][r]シリアスな顔しちゃって!
알트리아
에, 에이 뭘 또, [%1][r]진지한 표정을 짓고 그래!
[k]
[charaFace C 7]
アルトリア
だいじょうぶ、何の心配もいりません![r]わたし、これでも『予言の子』ですから!
알트리아
괜찮아, 아무런 걱정도 필요 없습니다![r]나, 이렇게 보여도 ‘예언의 아이’니까!
[k]
アルトリア
この時のために戦ってきた。[r]ここに来るために鐘を鳴らしたんです。
알트리아
이때를 위해서 싸워 왔어.[r]여기에 오기 위해서 종을 울렸던 겁니다.
[k]
[charaFace C 6]
アルトリア
そもそも『聖剣を造る』ことが使命である事は、[r][#4つ目:オークニー]の鐘で分かっていました。
알트리아
애초에 ‘성검을 만드는 것’이 사명이라는 사실은[r][#네 번째:오크니] 종에서 알게 되었습니다.
[k]
アルトリア
ノクナレアが女王になった後、[r]ひとりでここに来るつもりだったんです。
알트리아
노크나레아가 여왕이 된 뒤,[r]혼자서 여기에 올 작정이었던 겁니다.
[k]
[charaFace C 4]
アルトリア
だから[line 3]
알트리아
그러니까[line 3]
[k]
[bgm BGM_EVENT_1 0.1]
[charaFace C 7]
アルトリア
だから、余計な事は考えないでね。
알트리아
그러니까, 괜한 생각은 하지 말아줘.
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
それに、どのみちカルデアには[r]神造兵装? とかいうのが必要なんでしょう?
알트리아
그리고, 어차피 칼데아는[r]신조병장? 이라는 게 필요하잖아?
[k]
アルトリア
なら急がないと。[r]わたしはわたしが暮らしたブリテンを護る。
알트리아
그러면 서둘러야지.[r]나는 내가 살아온 브리튼을 지킬게.
[k]
アルトリア
あなたたちは、あなたたちの世界を取り戻す。
알트리아
당신들은, 당신들의 세계를 되찾아.
[k]
[charaFace C 6]
アルトリア
そのために必要なものは一緒なんです。[r]ただ、その時がきた、というだけで。
알트리아
그러는 데 필요한 것은 똑같습니다.[r]다만, 그때가 왔다는 것뿐이죠.
[k]
アルトリア
これがわたしたちの旅の終わり。[r]最後まで楽しかった巡礼の旅。
알트리아
이것이 우리 여행의 끝.[r]마지막까지 즐거웠던 순례의 여행.
[k]
アルトリア
『選定の場』に向かいましょう、[r][%1]
알트리아
‘선정의 장’에 가요,[r][%1].
[k]
[charaFace C 1]
アルトリア
せっかくのアヴァロン、楽しまないと勿体ないし![r]それまでの護衛役、よろしくお願いしますね!
알트리아
모처럼의 아발론, 즐기지 않으면 아깝지![r]그때까지의 호위 잘 부탁할게요!
[k]

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5008002 1 マーリン]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5008002 1 멀린]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 98006200 0 1]
[scene 122000]
@@ -23,20 +23,20 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
しかしまあ、見渡すかぎりの花畑だ。[r]燃え上がっているブリテン島とは真逆だな。
센지 무라마사
그나저나 뭐, 보이는 모든 곳에 꽃밭이군.[r]불타오르고 있는 브리튼섬과는 정 반대야.
[k]
千子村正
[#常若:とこわか]って事は食い物には困らねえ、[r]時間も寿命もあってないようなもんなんだろう?
센지 무라마사
영원한 젊음이라고 하면 끼니 걱정은 할 필요 없겠네.[r]시간도 수명도 없는 거나 다름없잖아?
[k]
千子村正
それなら確かに争いも憎しみもねえ。
센지 무라마사
그렇다면 분명히 분쟁도 증오도 없겠지.
[k]
千子村正
他人から奪う必要がないんなら、そりゃあ[r][#悪さ]をする必要もねえわな。
센지 무라마사
다른 사람에게 빼앗을 필요가 없다면,[r]그야 [#악행]을 저지를 필요도 없겠어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -46,50 +46,50 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
そうだね。満ち足りているから、[r]欠損を埋めようと働く力がない。
멀린
그렇지. 충족되어 있으니,[r]결손을 메우고자 움직이는 힘이 없어.
[k]
マーリン
『無』を妖精たちの死体で埋めていかなければ[r]ならなかったブリテン異聞帯とは大違いだ。
멀린
‘무’를 요정들의 시체로 메워야만 했던[r]브리튼 이문대와는 완전 딴판이지.
[k]
[charaFace A 5]
マーリン
と、ちょうどいい。[r]少し地上の話をしようか。
멀린
아, 마침 딱 좋아.[r]잠시 지상의 이야기를 해볼까.
[k]
マーリン
予言にある『厄災』はふたつ。[r]『あかい災い』と『くろい災い』だ。
멀린
예언에 있던 ‘재액’은 둘.[r]‘붉은 재앙’과 ‘검은 재앙’이야.
[k]
マーリン
けど『厄災』の数に決まりはない。[r]そこは覚えておいて欲しい。
멀린
하지만 ‘재액’의 숫자는 정해진 바가 없어.[r]그점을 기억해 뒀으면 해.
[k]
マーリン
『厄災』はその根元を消さないかぎり、[r]新しい『厄災』を生み出す。
멀린
‘재액’은 그 근원을 없애지 않는 한,[r]새로운 ‘재액’을 만들어 내.
[k]
マーリン
ケルヌンノス[line 3]妖精を罰し続ける彼を[r]完全に消滅させないかぎり、『厄災』は不滅だ。
멀린
케르눈노스[line 3] 요정을 계속 벌하는[r]그 신을 소멸시키지 않는 한, ‘재액’은 불멸이야.
[k]
マーリン
そしてモルガンの努力によって、妖精國で[r]生まれた妖精は汎人類史にも進出できるようになった。
멀린
그리고 모르간의 노력에 의해, 요정국에서[r]태어난 요정은 범인류사에도 진출할 수 있게 되었어.
[k]
マーリン
『厄災』はブリテンに留まらない。[r]白紙化した地球に散らばり、汎人類史を燃やしていく。
멀린
‘재액’은 브리튼에 머물지 않아.[r]백지화된 지구에 흩어져, 범인류사를 불태워 가겠지.
[k]
マーリン
魔術王の人理焼却の小規模版だね。
멀린
마술왕의 인리소각, 그 소규모판이네.
[k]
マーリン
そうなる前に、キミたちは発生した『厄災』を[r]全て倒さなければならない。
멀린
그렇게 되기 전에, 너희들은 발생한 ‘재액’을[r]모두 쓰러트려야만 해.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -99,12 +99,12 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……ケルヌンノスの呪いをこれ以上、[r]拡散させてはいけない……
마슈
……케르눈노스의 저주를 이 이상,[r]확산시켜서는 안 된다……
[k]
マシュ
ブリテン島に留まっている間に、[r]『厄災』を止めなくてはいけないのですね。
마슈
브리튼섬에 머물러 있는 사이에,[r]‘재액’을 막아야만 하는 거군요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -114,71 +114,71 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
うん、そういう事。
멀린
응, 그런 말이지.
[k]
マーリン
いまブリテンを燃やしている『厄災』は、[r]本来なら1000年前にあった『大厄災』だ。
멀린
지금 브리튼을 불태우는 ‘재액’은[r]본래는 1000년 전에 있던 ‘대재액’이야.
[k]
マーリン
モルガンの手でいなされたこの厄災は、[r]『牙の氏族』の妖精に引き継がれた。
멀린
모르간의 손으로 막아낸 이 재액은[r]‘송곳니의 씨족’의 요정에게 전승되었어.
[k]
マーリン
ブラックドッグの[#頭:かしら]、バーゲスト。[r]彼女はもう妖精ではなくなった。
멀린
블랙 독의 두목, 바게스트.[r]그 여자는 이미 요정이 아니게 된 거야.
[k]
マーリン
くろい災い……『獣の厄災』となって、[r]ブリテン島全土を燃やしている。
멀린
검은 재해…… ‘짐승의 재액’이 되어서,[r]브리튼섬 전역을 불태우고 있어.
[k]
1……バーゲストが……
2………………
?1: ……바게스트가……
?2: ………………
?!
[charaFace A 4]
マーリン
そう。これは予測できた事だ。[r]彼女は『厄災の子』として生まれたからね。
멀린
그래. 이것은 예측할 수 있었던 일이야.[r]그 여자는 ‘재액의 아이’로서 태어났으니까.
[k]
マーリン
それをモルガンは[#着名:ギフト]を与えて封じ込めた。[r]ガウェインであるかぎり魔犬になる事はないと。
멀린
그것을 모르간은 [#착명:기프트]을 내려서 봉인했어.[r]가웨인으로 머무는 한 마견이 될 일은 없다고 본 거지.
[k]
マーリン
だが、それにも限度がある。
멀린
하지만, 거기에도 한도가 있어.
[k]
マーリン
キミたちに倒されようと倒されまいと、[r]バーゲストはもう限界だった。
멀린
너희들이 쓰러트리든 쓰러트리지 않든,[r]바게스트는 이미 한계였어.
[k]
マーリン
むしろここまでよく持った方だ。
멀린
오히려 지금까지 용케 잘 버틴 편이지.
[k]
マーリン
キミたちが地上に戻った時、[r]戦う相手はケルヌンノスだけじゃない。
멀린
너희들이 지상으로 돌아갔을 때,[r]싸울 상대는 케르눈노스만이 아니야.
[k]
マーリン
申し訳ないが、それを理解しておいてくれ。
멀린
미안하지만, 그 점을 이해해줘.
[k]
マーリン
言っただろう。[r]『厄災』を島の外に出す事はできないと。
멀린
말했잖아.[r]‘재액’을 섬 바깥으로 내보낼 수는 없다고 말이야.
[k]
マーリン
妖精たちを移住させる案は悪くはなかった。
멀린
요정들을 이주시키는 안은 나쁘지 않았어.
[k]
マーリン
でもはじめから、彼女だけは。[r]島の外に出る事はできなかったんだよ。
멀린
하지만 처음부터, 그 여자만은.[r]섬 바깥으로 나갈 수는 없었던 거야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -188,8 +188,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
………………
마슈
………………
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -199,8 +199,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…….……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -210,55 +210,55 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
一方、もうひとつの『厄災』……
멀린
한편, 또 하나의 ‘재액’……
[k]
マーリン
ケルヌンノスだが、[r]こちらは[#問答無用:も ん ど う む よ う]で倒していい。
멀린
케르눈노스 말인데,[r]이쪽은 가차 없이 쓰러트려도 돼.
[k]
マーリン
あれは死にきれていないだけの亡骸だ。[r]一万四千年前に、とっくに魂は砕けている。
멀린
그것은 제대로 죽지도 못한 유해야.[r]1만 4천 년 전에, 벌써 혼은 산산조각이 났어.
[k]
[charaFace A 4]
マーリン
とはいえ、もともと強力な神様だからねぇ。[r]長い年月で肥大化した肉の厚さは[#霊洞:アルビオン]ほどもある。
멀린
그렇다고는 해도, 애초에 강력한 신이니까 말이지.[r]오랜 세월 동안 비대화된 살집의 두께는 [#영동:알비온]급은 돼.
[k]
マーリン
星の地層、400㎞分に相当する呪いの層だ。[r]『智慧の神』の解呪と、カルデアの総戦力。
멀린
별의 지층, 400km에 해당하는 저주의 층이지.[r]‘지혜의 신’의 해주와, 칼데아의 총전력.
[k]
マーリン
そして対ケルヌンノス用の神造兵装を動員して、[r]かろうじて[#祓:はら]えるか、という相手だ。
멀린
그리고 대 케르눈노스용의 신조병기를 동원해서,[r]가까스로 처리할 수 있을까 말까 한 상대야.
[k]
マーリン
うーん。こうして真面目に考えてみると[r]勝ち目はほぼないなあ。
멀린
으~음. 이렇게 진지하게 생각해 보면[r]승산은 거의 없으려나~
[k]
マーリン
私もアヴァロンから出る事はできないから、[r]こうして道案内をするだけで精一杯だしなあ。
멀린
나도 아발론에서 나갈 수 없으니까,[r]이렇게 길 안내하는 게 고작이니까.
[k]
マーリン
困った、困った。[r]全滅で終わる物語は避けてほしいんだけどなぁ。
멀린
난처해라, 난처해.[r]전멸로 끝나는 이야기는 피해줬으면 좋겠는데에~
[k]
1え゛
2マーリンともあろうものが、ここまできて無策
?1: 어
?2: 멀린쯤 되는 사람이, 여기까지 와서 아무 작전도 없어?!
?!
[bgmStop BGM_EVENT_70 2.0]
[charaFace A 3]
マーリン
そうなんだよねぇ。[r]神殺しの武器がどこかにあればいいんだけど。
멀린
그렇다니까.[r]신살의 무기가 어딘가에 있으면 좋겠지만.
[k]
[messageOff]
@@ -276,8 +276,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
いえ! ケルヌンノス相手なら、[r]わたしたちには切り札があります! 楽勝です!
알트리아
아니요! 케르눈노스 상대라면,[r]저희에게 비장의 카드가 있어요! 낙승이죠!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -287,8 +287,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
本当ですか?[r]でも、いったいどこに……
마슈
진짜인가요?[r]하지만, 대체 어디에……?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -298,8 +298,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[f large]村正です![se ade227]
알트리아
[f large]무라마사예요![se ade227]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -309,8 +309,8 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
ああ?
센지 무라마사
어엉?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -322,31 +322,31 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ほら、前に話してたでしょ。[r]“相手が神ならなんでも斬れる”って。
알트리아
봐봐, 전에 말했잖아.[r]“상대가 신이라면 뭐라도 베어낸다” 라고.
[k]
アルトリア
おりゅんぽす? とかいうところでも、すっごい大きな[r]神さまを真っ二つにしたって自慢してたじゃん。
알트리아
올림포스? 라는 곳에서도 무지무지 거대한[r]신을 두 동강이 냈다고 자만했었잖아.
[k]
[charaFace C 1]
アルトリア
なら今回もいけるいける![r]キャメロットでいいトコなかった汚名、挽ッ回ッ!
알트리아
그러면 이번에도 할 수 있어있어![r]카멜롯에서 꼴사나웠던 오명, 반납!
[k]
1アルトリア。汚名は返上だよ
?1: 알트리아. 오명은 만회야
[charaFace C 35]
アルトリア
[line 3]そ、そうですか。[r]汎人類史では、そうなんですね。勉強になりました。
알트리아
[line 3]그, 그런가요.[r]범인류사에서는, 그렇군요. 공부가 되었습니다
[k]
2たしかに[line 3]村正なら!
?2: 분명히[line 3] 무라마사라면!
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -355,8 +355,8 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
……まあ、そりゃあおまえさんに頼まれれば[r]斬りはするけどよ。
센지 무라마사
……뭐, 그야 네가 부탁한다면[r]베어보긴 하겠는데.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -366,8 +366,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ほらぁ! 村正、やってくれるって![r]言ってみるもんだね!
알트리아
거봐! 무라마사, 해줄 거래![r]말해보길 잘했네!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -377,12 +377,12 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
[line 3]まったく。[r]ようやく口にしたワガママがそれかよ。
센지 무라마사
[line 3]정말이지.[r]겨우 말한 어리광이 그거냐.
[k]
千子村正
どこまでやれるか分かんねえぞ?[r]あんまり期待はするなよな?
센지 무라마사
어디까지 할 수 있을지는 장담 못 한다?[r]너무 기대하지는 마?
[k]
[messageOff]
@@ -408,8 +408,8 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
アルトリア!?
센지 무라마사
알트리아?!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -419,8 +419,8 @@
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
マスター、アルトリアさんが消失しました![r]もしや、これが『関門』というものでしょうか!?
마슈
마스터, 알트리아 씨가 소실되었습니다![r]혹시, 이것이 ‘관문’이라는 걸까요?!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -430,12 +430,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
ああ。一つ目の関門だね。[r]彼女は今、自分の記憶と向き合っている。
멀린
그래. 첫 번째의 관문이야.[r]알트리아는 지금, 자신의 기억과 마주하고 있어.
[k]
マーリン
キミたちはその間、[r]アレと戦い、乗り越えなくてはいけない。
멀린
너희들은 그 사이에,[r]저것과 싸우고, 뛰어넘어야만 해.
[k]
[messageOff]
@@ -448,7 +448,7 @@
[charaFadein E 0.7 1]
[wt 2.8]
1マーリン、あれは
?1: 멀린, 저것은?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -459,7 +459,7 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
2そうか[line 3]アヴァロンのワイバーン!
?2: 그런가[line 3] 아발론의 와이번!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -470,32 +470,32 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
惜しいけど違う、しっかりしよう!
멀린
아깝지만, 아니야, 정신 똑바로 차려!
[k]
?!
マーリン
あれは彼女の『冬の記憶』が抽象的、[r]かつ先鋭的に具現化したものだ。
멀린
저것은 그 아이의 ‘겨울의 기억’이 추상적으로[r]그러면서도 첨예하게 구현화된 거야.
[k]
マーリン
アレを倒さないかぎり、彼女が[r]記憶から出てくる事はない。
멀린
저것을 쓰러트리지 않는 한, 그 아이는[r]기억 속에서 나올 수 없어.
[k]
[charaFace A 3]
マーリン
ここまで来たキミたちなら大した障害じゃない。[r]蹴散らしてしまうといい。
멀린
여기까지 온 너희들이라면 큰 장애물은 아니야.[r]해치워버리면 돼.
[k]
マーリン
もちろん私も共に戦うとも。
멀린
물론 나도 같이 싸우지.
[k]
マーリン
久しぶりだからね。[r]身近で、キミとマシュの成長を見たかったのさ。
멀린
오랜만이잖아.[r]가까운 곳에서 너와 마슈의 성장을 보고 싶었어.
[k]

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5008002 1 マーリン]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5008002 1 멀린]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098210410 0 1]
[scene 122000]
@@ -24,10 +24,10 @@
[effect bit_talk_atomization]
[wt 3.5]
1なんだか、すごく……
2気持ちが、悪くなるような……
?1: 왠지, 무척……
?2: 기분이, 안 좋아지는 듯한……
?!
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
@@ -35,16 +35,16 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
まあ、そうだろうね。
멀린
뭐, 그렇겠지.
[k]
マーリン
今のは[#彼女:キャスター]にとって、[r]いちばん辛い頃の記憶なんだから。
멀린
지금은 [#그 아이:캐스터]에게,[r]가장 괴로울 때의 기억이니까.
[k]
マーリン
我々はその内容を知る事はできないが、[r]倒すことで、その気持ちは少しだけ共有したんだ。
멀린
우리는 그 내용을 알 수 없지만,[r]쓰러트리면서, 그 기분을 조금이나마 공유한 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -60,8 +60,8 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 10]
アルトリア
あれ? みんな、どこ行ってたの?[r]いきなり消えちゃったから心配したんだけど……
알트리아
어라? 다들, 어디 갔었어?[r]갑자기 사라져 버려서 걱정이었는데……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -71,8 +71,8 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
消えてたのはそっちの方だよ。[r][#儂:オレ]たちはここでけったいなモースと、
센지 무라마사
사라진 것은 그쪽이잖냐.[r]우리는 여기서 묘한 모스랑,
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -82,20 +82,20 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
いやいや、いいじゃないか村正。[r][#適材適所:てきざいてきしょ]、というヤツさ。
멀린
아니아니, 상관없잖아 무라마사.[r]적재적소, 라는 게 있는 법이지.
[k]
マーリン
彼女は『選定の場』に入るための[#禊:みそぎ]を。[r]私たちは立ち塞がる障害の排除を。
멀린
저 아이는 ‘선정의 장’에 들어가기 위해 부정을 떨어내고.[r]우리는 가로막는 장애물을 치우고.
[k]
マーリン
これをあと3回、粛々とこなすとしよう。
멀린
이것을 앞으로 3번, 묵묵히 소화하자.
[k]
マーリン
言いたい事ができたとしても、[r]それは『選定の場』に着いてからだ。
멀린
하고 싶은 말이 있다고 해도,[r]그것은 ‘선정의 장’에 도착하고 나서 해.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -105,13 +105,13 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
ですね! 戦わなくていいなら、わたしも楽だし![r]どんどん先に進みましょう!
알트리아
그렇지요! 싸우지 않아도 되니, 나도 편하고![r]팍팍 앞으로 나아가죠!
[k]
1…………
?1: …………
?!
[messageOff]

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet C 1098209400 1 村の妖精]
[charaSet D 1098209300 1 村の妖精2]
[charaSet E 1098209400 1 村の妖精3]
[charaSet C 1098209400 1 마을 요정]
[charaSet D 1098209300 1 마을 요정2]
[charaSet E 1098209400 1 마을 요정3]
[charaFilter C silhouette 00000080]
[charaFilter D silhouette 00000080]
[charaFilter E silhouette 00000080]
@@ -29,27 +29,27 @@
[seVolume ad556 3.0 0.4]
[line 3]いつも、目を[#瞑:つむ]るとここにいた。
[line 3]항상, 눈을 감으면 여기 있다.
[k]
起きている時でも、眠っている時でも。[r]こんな風に、震えていた。
깨어 있을 때도, 자고 있을 때도.[r]이런 식으로, 떨고 있다.
[k]
ごうごう。ごうごう。[r]耳を壊すような風の音。
휘이잉. 휘이잉.[r]고막을 찢을 듯한 바람 소리.
[k]
わたしを飾るものは何もなくて、[r]体は石のように冷え切っていて、
나를 감싸주는 것은 아무것도 없고,[r]몸은 돌처럼 싸늘하고,
[k]
まわりは一面[#真っ黒]で、[r]温かなものは一つもなく、行き先も見当たらない。
주위는 모두 [#새카맣고],[r]따스한 것이라고는 무엇 하나 없고, 가야할 곳도 보이지 않았다.
[k]
それがわたしの見てきた風景。[r]ブリテンは、わたしにとって地獄だった。
그게 내가 보아온 풍경.[r]브리튼은, 나에게 지옥이었다.
[k]
[messageOff]
@@ -66,32 +66,32 @@
[bgm BGM_EVENT_69 0.1]
予言は本当だった。
엄마
예언은 사실이었어.
[k]
これで私たちは救われる。[r]これで私たちは許される。
엄마
이것으로 우리는 구원받을 거야.[r]이것으로 우리는 용서받겠지.
[k]
アルトリアという名前と共に、[r]海岸に流れ着いた救世主。
엄마
알트리아라는 이름과 함께,[r]해안에 흘러들어온 구세주.
[k]
どうか16歳まで健やかに育ちますように。[r]女王の兵士に見つかりませんように。
엄마
부디 16세까지 건강하게 자라주길.[r]여왕의 병사들에게 들키지 않기를.
[k]
[line 3]さあ。[r]早く。早く。早く。早く。
엄마
[line 3]자.[r]빨리. 빨리. 빨리. 빨리.
[k]
早く、16歳を迎えなさい。
엄마
빨리, 16세를 맞이하렴.
[k]
私たちは、貴女のすべてを信じています。[r]貴女のすべてを、私たちのために使うのです。
엄마
우리는, 당신의 모든 것을 믿습니다.[r]당신의 모든 것을, 우리를 위해 사용하는 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -105,15 +105,15 @@
[wait fade]
海岸に流れ着いた舟には、沢山の宝物と、[r]生まれたばかりの小さな妖精が乗っていました。
해안에 흘러들어온 배에는, 많은 보물과,[r]막 태어난 작은 요정이 실려 있었습니다.
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadeinFSL C 0.2 -256,0]
C:村の妖精
こんな幸運はめったにないぞ。[r]この娘は『予言の子』に違いない!
C : 마을 요정
이런 행운은 좀처럼 없다구.[r]이 소녀는 ‘예언의 아이’가 분명해!
[k]
[charaFadeout C 0.2]
@@ -125,35 +125,35 @@
[charaFace D 0]
[charaFadeinFSR D 0.2 256,0]
D:村の妖精
こんな凶兆は喜べないね。[r]女王陛下に見つかったらおしまいだ!
D : 마을 요정
이런 흉조는 달갑지 않아.[r]여왕 폐하에게 들키면 끝장이야!
[k]
[charaFadeout D 0.2]
[wt 0.1]
村の妖精たちの意見は真っ二つになったものの、[r]どちらも結論は同じです。
마을 요정들의 의견은 둘로 갈렸지만,[r]어느 쪽이든 결론은 같았습니다.
[k]
村の妖精たち
どうあれ、『予言の子』は役に立つ”[r]“私たちで16歳まで育てよう
마을 요정들
어찌 되었든, ‘예언의 아이’는 도움이 된다”[r] “우리가 16세까지는 기르자
[k]
村の妖精たち
でもこいつ、『楽園の妖精』なんだろう?”[r]“イヤなヤツ。きっとオレたちをバカにするぞ!
마을 요정들
하지만 이 녀석 ‘낙원의 요정’이잖아?”[r] “재수 없는 녀석. 분명히 우리를 바보 취급할 거야!
[k]
村の妖精たち
普通の屋根なんてもったいない”[r]“人間たちはこういうとき、どうするんだっけ?
마을 요정들
평범한 집 따위 아까워”[r] “인간들은 이럴 때 어떻게 하더라?
[k]
村の妖精たち
わたし知ってる! 家畜として育てるの![r][f small] [f -]立派な馬小屋を作りましょう!
마을 요정들
나 알아! 가축으로서 기르는 거야![r]f small] [f -]훌륭한 마구간을 만들자!
[k]
村の妖精たち
馬を育てていると言えば、よその村にもバレないわ![r][f small] [f -]『予言の子』はわたしたちだけのものだもの!
마을 요정들
말을 기르고 있다고 말하면, 다른 마을에도 안 들킬 거야![r]f small] [f -]‘예언의 아이’는 우리만의 것인걸!
[k]
[messageOff]
@@ -164,11 +164,11 @@
[wt 1.0]
ティンタジェルでは、[r]とても大切に扱ってもらえました。
틴타겔에서는[r]무척 애지중지해줬습니다.
[k]
わたしはとても魔力が少なく、[r]村のみんなは心配してくれました。
저는 너무 마력이 적어서,[r]마을 사람들을 걱정해 줬습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -180,28 +180,28 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.2 1]
村の妖精
もう4年も経つのに、これっぽっちの魔力なんて……[r]可哀想に……これじゃ人間と変わらない。
마을 요정
이미 4년이 지났는데, 겨우 이 정도의 마력이라니……[r]불쌍하게도…… 이래서는 인간하고 다를바가 없어.
[k]
村の妖精
何の不思議も使えないなんて。[r]心配だ。この娘は生きていけるのだろうか。
마을 요정
아무런 신비도 쓰지 못하다니.[r]걱정이야. 이 소녀는 살아갈 수 있으려나?
[k]
村の妖精
……そうだ。[r]わたしたちがちゃんと鍛えてあげないと。
마을 요정
……맞아.[r]우리가 제대로 단련해 줘야겠어.
[k]
村の妖精
もっと厳しく、もっと丁寧に。[r]寝かせる時間も惜しいくらい。
마을 요정
더 엄격하게, 더 정성스럽게.[r]재우는 시간도 아까울 만큼.
[k]
村の妖精
許しておくれ、キャスター。[r]これもみんなおまえのためなんだ。
마을 요정
용서해 줘, 캐스터.[r]이것도 모두 너를 위해서야.
[k]
村の妖精
今のままじゃ『予言の子』なんて夢のまた夢。[r]眠って見る夢なんて、見ている暇はないんだよ。
마을 요정
지금 이대로는 ‘예언의 아이’ 따위 꿈에 불과해.[r]자면서 꾸는 꿈 따위, 꿀 여유는 없는 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -219,28 +219,28 @@
[wait wipe]
[wt 0.3]
村の妖精
本当に、少しは成長してもらわないと。
마을 요정
정말로, 조금은 성장해 줘야지.
[k]
村の妖精
16歳になったところで、これじゃ信じてもらえない。[r]人間と見間違うくらいなんだから!
마을 요정
16세가 되어 봐야, 지금 이대로는 믿어주지 않을 거야.[r]인간과 착각할 정도니까!
[k]
村の妖精
女王陛下を倒すとか、そんな話はどうでもいいんだ。[r]大切なのは『価値』があること。
마을 요정
여왕 폐하를 쓰러트리다니, 그런 얘기는 아무래도 좋아.[r]중요한 것은 ‘가치’가 있을 것.
[k]
村の妖精
偽物でもなんでもいいから、[r]『予言の子』に見えること。
마을 요정
가짜든 뭐든 좋으니까,[r]‘예언의 아이’로 보일 것.
[k]
村の妖精
そうすれば大金が手に入る。[r]そうでなければ誰が『楽園の妖精』なんて[#匿:かくま]うもんか。
마을 요정
그렇게 하면 거금이 들어와.[r]그렇지 않으면 누구 ‘낙원의 요정’ 따위 숨겨두겠어.
[k]
村の妖精
死なない程度に育てればいいさ。[r]どうせ弱っちい妖精なんだ。逃げる事もできないだろう。
마을 요정
죽지 않을 정도로만 키우면 돼.[r]어차피 약한 요정이야. 도망도 치지 못하겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -259,11 +259,11 @@
[wt 0.3]
でも、村の妖精たちは知らなかったのです。[r]わたしの眼が『妖精眼』として機能していること。
하지만, 마을 요정들은 몰랐던 겁니다.[r]제 눈이 ‘요정안’으로서 기능하다는 사실을.
[k]
わたしはわたし自身がイヤがっても、[r]言葉にしない本当の心が見えてしまうことを。
저는 저 자신이 싫다고 해도,[r]말로 하지 않은 본심이 보인다는 걸.
[k]
[messageOff]
@@ -283,51 +283,51 @@
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
心の底では誰もがわたしを恐れ、嫌っていました。
마음속으로는 다들 저를 두려워하고, 싫어했습니다.
[k]
恐れている妖精は『予言の子』を心から信じていて、[r]だからこそわたしを酷使しました。
두려워하는 요정은 ‘예언의 아이’를 진심으로 믿고 있었고,[r]그렇기에 저를 혹사했습니다.
[k]
嫌っている妖精は『楽園の妖精』を憎んでいて、[r]当然のようにわたしを虐待しました。
싫어하는 요정은 ‘낙원의 요정’을 증오하고,[r]당연한 듯이 저를 학대했습니다.
[k]
それ以外は基本的に無関心。
그 이외에는 기본적으로 무관심.
[k]
わたしは村で大切にされながら、[r]“そこにいるがいないもの”として扱われました。
저는 마을에서 애지중지하면서,[r]“거기 있지만 없는 것”으로 취급받았습니다.
[k]
……でも、それも仕方がないのです。[r]わたしは、わたしの使命をなんとなく知っています。
……하지만, 그것도 어쩔 수 없습니다.[r]저는, 저의 사명을 왠지 모르게 알았습니다.
[k]
『ブリテンの妖精に救済を。[r] 苦しみから解放される、正しい救いを与えなさい』
“브리튼 요정에게 구제를.[r] 괴로움에서 해방되는, 올바른 구원을 내리세요”
[k]
……それが結果的に、今のブリテンを無くす事だと、[r]幼い心にも理解していたからです。
……그것이 결과적으로, 지금의 브리튼을 없애게 되는 일이라고[r]어린 마음으로도 이해했기 때문입니다.
[k]
酷使も虐待も無関心も、理由があるから耐えられます。[r]でも、この音だけは、きっついです。
혹사도 학대도 무관심도, 이유가 있으니까 견딜 수 있습니다.[r]하지만, 이 소리만은, 힘듭니다.
[k]
目を[#瞑:つむ]っても、眠っていても、[r]ずっと聞こえているのです。
눈을 감아도, 잠이 들어도,[r]계속 들리는 겁니다.
[k]
[#欺瞞:ごうごう]』『[#保身:ごうごう]』『[#私欲:ごうごう]』『[#嫉妬:ごうごう]』[r]すべての妖精たちの、心の声が聞こえるのです。
[#기만:휘이잉] [#보신:휘이잉] [#사욕:휘이잉] [#질투:휘이잉][r]모든 요정들의, 마음의 소리가 들리는 겁니다.
[k]
自分が何処に立っているのか、[r]何処に向かうべきかも、分からなくなる。
제가 어디 서 있는지,[r]어디로 가야 하는지도, 알 수 없게 됩니다.
[k]
[messageOff]
@@ -339,15 +339,15 @@
[bgm BGM_EVENT_142 1.0 1.0]
鐘の[#音:ね]が聞こえる。[r]妖精たちを救うため、巡礼に行けと伝えてくる。
종소리가 들린다.[r]요정들을 구원하기 위해, 순례에 나서라고 전달한다.
[k]
[line 3]はあ。[r]しょうじき、こっちの音もヘコむのです。
[line 3]하아.[r]솔직히, 이쪽의 소리도 우울해집니다.
[k]
[#尊:とうと]い使命らしいけど。[r]あんな妖精たちを救えなんて、無茶ぶりにも程がない?
숭고한 사명인 모양인데.[r]저런 요정들을 구원하라니, 너무 억지스러운 거 아니야?
[k]
[messageOff]
@@ -362,36 +362,36 @@
[wait fade]
アルトリア
おりゃーーー![se adm14][r]とりゃーーーー![wt 0.5][se adm15] しねーーーー!
알트리아
으랴압───! [se adm14][r]타아압────! [wt 0.5][se adm15]죽어라────!
[k]
[bgm BGM_EVENT_92 0.1]
そんなワケで、今日も今日とて、[r]村の近くの畑で特訓です。
그래서 오늘도 여전히,[r]마을 근처의 밭에서 특훈입니다.
[k]
舟にあった『選定の杖』を武器にして、[r]今日も白兵戦の特訓です。
배에 있던 ‘선정의 지팡이’를 무기로 삼아,[r]오늘도 백병전의 특훈입니다.
[k]
だって妖精領域とか使えないし![r]杖なんて、殴るコトにしか[#用途:つかえ]ない!
그도 그럴 게 요정영역 같은 건 사용할 줄 모르고![r]지팡이 따위, 때리는 용도로밖에 쓸 수 없거든!
[k]
アルトリア
とあーーー![se adm15][r]とああーーーー!
알트리아
뜨압───![se adm15][r][r]뜨아압───!
[k]
アルトリア
[se adm15]あああああーーー!!!![r]……は、あ。
알트리아
[se adm15]아아아아압───!!!![r]……하, 아.
[k]
アルトリア
……はは。[r]あはは。ははは、は……
알트리아
……하하.[r]아하하. 하하하, 하……
[k]
[messageOff]
@@ -401,65 +401,65 @@
[wt 1.0]
どっと背中から倒れました。[r]それは6年目の昼下がり。
풀썩 뒤로 넘어졌습니다.[r]그것은 6년째의 오후.
[k]
村の監視もなくなって(どうせ逃げられない)、[r]唯一、自由になれた体術特訓の時間のこと。
마을의 감시도 사라져서(어차피 도망칠 수 없다),[r]유일하게 자유로워질 수 있는 체술 특훈 시간의 일.
[k]
アルトリア
……あは。ははは……はー…………ぁ。
알트리아
……아하. 하하하…… 하~………… 아.
[k]
畑の中でひとり消え入りかけたわたしの声に[r]合わせるように、
밭 위에서 점점 사라져가는 내 목소리에[r]맞추듯이,
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_92 1.0]
あー……ああああああ、気持ち悪い![r]気持ち悪いなぁ、君んとこの妖精は!
???
아…… 아아아아아아, 기분 더러워![r]기분 더러워, 너네 동네 요정은!
[k]
アルトリア
[messageShake 0.05 2 2 0.3][r]つ、杖が[#喋:しゃべ]ったぁ!?
알트리아
?[messageShake 0.05 2 2 0.3]![r]지, 지팡이가 말했어?!
[k]
[bgm BGM_EVENT_20 0.1]
違うね。俺は『選定の杖』じゃない。
???
아니. 나는 ‘선정의 지팡이’가 아니야.
[k]
ティンタジェルの気持ち悪さ、そして、[r]言いなりになっている君の気持ち悪さに耐えかねて、
???
틴타겔의 역겨움, 그리고,[r]고분고분 따르는 너에 대한 역겨움을 참지 못해서,
[k]
つい叫んでしまった、ただのお節介さ。
???
그만 외치고만, 평범한 참견쟁이야.
[k]
まったく。こうして関わる気はなかったけど、[r]こうなっては仕方がない。
???
정말이지. 이렇게 엮일 마음은 없었는데,[r]이렇게 되었으면 어쩔 수 없지.
[k]
心して聞くといい。[r]私はマーリン。花の魔術師マーリン。
???
명심해두도록 해.[r]나는 멀린. 꽃의 마술사 멀린.
[k]
マーリン
これから君の師匠となる者だ。[r]よく覚えておきたまえ。
멀린
앞으로 네 스승이 될 사람이야.[r]잘 기억해두도록.
[k]
それが『選定の杖から聞こえてくる声』こと、[r]マーリンとの出逢い。
그것이 ‘선정의 지팡이에서 들린 목소리’이자,[r]멀린과의 만남.
[k]
これをきっかけに、わたしは魔術師としての道を[r]歩むことになりました。
이것을 계기로, 저는 마술사로서의 길을[r]걷게 되었습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -475,81 +475,81 @@
[bgm BGM_EVENT_25 0.1]
アルトリア
まじゅつ![r]知ってる、モルガン陛下が使うっていう技術!
알트리아
마술![r]나 알아, 모르간 폐하가 사용하는 기술!
[k]
アルトリア
……でも、具体的にはどういう?[r]何を教えてくれるの?
알트리아
……하지만, 구체적으로 어떤 거야?[r]뭘 가르쳐 줄 건데?
[k]
マーリン
何って………………そりゃあ、魔術だとも。[r]マーリン魔術だ。すごいぞ。
멀린
뭐냐니……………… 그거야, 마술이지.[r]멀린 마술이야. 대단하다구.
[k]
アルトリア
あ、わたし空を飛びたい![r]鳥みたいに、ばびゅーんって!
알트리아
아, 나 하늘을 날고 싶어![r]새처럼, 휘유웅, 하고!
[k]
マーリン
……空を飛ぶ。空を飛ぶ、か……[r]……いきなり難易度高いな、コイツ……
멀린
……하늘을 난다. 하늘을 난다, 라……[r]……갑자기 난도가 높구나, 이거……
[k]
アルトリア
できないの? ヘボなの?
알트리아
안 돼? 엉터리야?
[k]
マーリン
いやできる。それくらい簡単さ。[r]私は噂のマーリンだからね。
멀린
아니 할 수 있어. 그 정도는 간단해.[r]나는 소문이 자자한 멀린이니까.
[k]
マーリン
ただ、アルトリア。それはもっと後にしよう。[r]『風の氏族』だって空は飛べない。
멀린
다만, 알트리아. 그것은 더 나중으로 미루자.[r]‘바람의 씨족’도 하늘은 날지 못해.
[k]
マーリン
大空は竜の領域だ。[r]空を[#翔:かけ]るのは限られた上級妖精だけなんだ。
멀린
넓은 하늘은 용의 영역이지.[r]하늘을 나는 것은 한정된 상급 요정뿐이야.
[k]
マーリン
はじめはもっと身近なものがいい。[r]生活が楽になるような、ね。
멀린
처음에는 더 친근한 영역부터 시작하자.[r]생활이 편해질 수 있을 만한 거로.
[k]
マーリン
いまあったら嬉しいものはなんだい?[r]言ってごらん。
멀린
지금 뭐가 있으면 기쁘겠어?[r]말해보렴.
[k]
アルトリア
それなら……[r]夜、あったかくなるとうれしい、かな。
알트리아
그렇다면……[r]밤이 따뜻해지면 좋으려나.
[k]
アルトリア
わたしのいえ、すごく寒くて。
알트리아
우리 집, 무척 춥거든.
[k]
アルトリア
冬は氷が張るから、去年は足の指、[r]二本くらいなくなっちゃった。
알트리아
겨울에는 얼음에 덮이니까, 작년에는 발가락,[r]두 개 정도 없어져 버렸어.
[k]
アルトリア
えへへ……恥ずかしいから、[r]みんなには隠しているけどね!
알트리아
에헤헤…… 부끄러우니까,[r]다른 사람들에게는 숨겼지만!
[k]
マーリン
[line 3][wt 1.0]わかった。[r]すぐにべんきょ[line 3]コホン、準備する。
멀린
[line 3][wt 1.0]알았어.[r]바로 공부[line 3] 어험, 준비하지.
[k]
マーリン
3日、いや、2日待っていなさい。[r]教材を探してくるから。
멀린
사흘, 아니, 이틀만 기다리도록 하렴.[r]교보재를 찾아 올 테니까.
[k]
アルトリア
[FFFFFF][-]
알트리아
[FFFFFF]???[-]
[k]
[messageOff]
@@ -564,27 +564,27 @@
[wait fade]
マーリンからはたくさんの魔術を教わりました。
멀린에게 많은 마술을 배웠습니다.
[k]
暖房。探知。治療。話術。擬態。[r]鍵開け。不意打ち。爆薬。障壁。
난방. 탐지. 치료. 화술. 의태.[r]열쇠 따기. 기습. 폭약. 장벽.
[k]
わたしが新しい魔術を知りたがるたびに、
제가 새로운 마술을 알고 싶어할 때마다,
[k]
でも今日は都合が悪い。[r][f small] [f -]次の授業まで待っていなさい
하지만 오늘은 내가 좀 그래.[r][f small] [f -]다음 수업까지 기다리도록 해
[k]
と言っては、一緒に魔術品を作ったり。[r]これが後に、マーリン魔術の基礎になりました。
라고 말하면서, 같이 마술품을 만들곤 했습니다.[r]이것이 훗날 멀린 마술의 기초가 되었습니다.
[k]
きっと、魔力の少ないわたしでも使えるように、[r]色々工夫してくれたのです。
분명히, 마력이 적은 저도 사용할 수 있도록,[r]여러모로 궁리해 주는 것입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -600,78 +600,78 @@
アルトリア
でも、どうして魔術を教えてくれるの?[r]ブリテンの妖精は、みんなわたしが嫌いなのに。
알트리아
하지만, 어째서 마술을 가르쳐주는 거야?[r]브리튼 요정은, 다들 나를 싫어하는데.
[k]
マーリン
ブリテンの妖精じゃないからさ。[r]ま、それは冗談として。
멀린
브리튼 요정이 아니니까.[r]뭐, 그건 농담이라 치고서.
[k]
マーリン
村の妖精がどう思おうと、君は『楽園の妖精』だ。[r]いずれ多くの妖精が君に従うだろう。
멀린
마을 요정이 어떻게 생각하든 너는 ‘낙원의 요정’이야.[r]언젠가 많은 요정이 너를 따르겠지.
[k]
マーリン
その時のために、君は理想の……いや、
멀린
그때를 위해서, 너는 이상적인…… 아니,
[k]
マーリン
誰もが“そうであってくれ”と願う、[r]都合のいい救世主にならなくてはいけない。空想のね。
멀린
누구나가 “그런 모습이기를” 바라는[r]입맛에 맞는 구세주가 되어야만 해. 공상의 존재가.
[k]
アルトリア
空想?
알트리아
공상?
[k]
マーリン
ああ。ようは[#御伽噺:おとぎばなし]の存在だ。
멀린
그래. 요컨대 동화속의 존재야.
[k]
マーリン
空想はヒトによって違う。[r]強い王。優しい王。怖い王。様々だ。
멀린
공상은 사람에 따라 달라.[r]강한 왕. 상냥한 왕. 무서운 왕. 다양하지.
[k]
マーリン
君はそのすべてを受け止める者に[r]ならなくてはいけない。
멀린
너는 그 모든 것을 받아들일 수 있는 자가[r]되어야만 해.
[k]
マーリン
願いの[#素:もと]になるもの。いや、束ねるものか。
멀린
소원의 기반이 되는 자. 아니, 하나로 모으는 자인가.
[k]
マーリン
ヒトはみな見たいものが違うからね。[r]決まった名前なんて、あっても邪魔になるだけさ。
멀린
사람은 모두 보고 싶은 게 다르니까.[r]정해진 이름 따위, 있어 봤자 방해가 될 뿐이지.
[k]
マーリン
いわば無名の王だ。[r]世界の中心にいるものではなく、その端っこ……
멀린
이른바 무명의 왕이야.[r]세계의 중심에 있는 자가 아니라, 그 구석에……
[k]
マーリン
最果てにある灯台のように、[r]そこにいるだけで人々の希望になる兆し[line 3]
멀린
끝자락에 존재하는 등대처럼,[r]그곳에 있는 것만으로 사람들의 희망이 될 징조[line 3]
[k]
マーリン
希望の[#可能性:き っ か け]になる、星の光。[r]そんな王様に、私はなってほしいなあ。
멀린
희망의 [#가능성:계기]이 될, 별의 빛.[r]그런 임금님이, 나는 되어 줬으면 줬겠어.
[k]
マーリン
どんな異邦の地でも、どんな時の終わりでも。[r]城壁の上から、人々を鼓舞するような、ね。
멀린
어떤 이방의 땅이라고 해도, 어떤 마지막 순간이라 해도.[r]성벽 위에서, 사람들을 고무할 수 있는, 그런 거 말이야.
[k]
アルトリア
……そんなものに、なれるものなの?
알트리아
……그런 게, 될 수 있긴 해?
[k]
マーリン
ああ。現実ではありえないものも、[r]空想なら不可能じゃない。
멀린
그래. 현실에는 있을 수 없는 존재라도,[r]공상이라면 불가능하지 않아.
[k]
マーリン
そして、ヒトは常に空想を実現させてきた。[r]夢のような未来は、そのうち夢じゃなくなるのさ
멀린
그리고, 사람은 항상 공상을 실현시켜 왔어.[r]꿈 같은 미래는, 곧 꿈이 되지 않는 거야
[k]
[messageOff]
@@ -695,23 +695,23 @@
[seVolume ad556 3.0 0.4]
マーリンはとても軽口で、愉快なヒトでした。
멀린은 무척 입이 가볍고, 유쾌한 사람이었습니다.
[k]
でも、それも1年で終わりました。
하지만, 그것도 1년 만에 끝났습니다.
[k]
わたしが畑で笑っているのを見た妖精の女の子が[r]村の長に報告して、
제가 밭에서 웃고 있는 모습을 본 요정 소녀가[r]촌장에게 보고해서,
[k]
選定の杖は、16歳の旅立ちの日まで、[r]取り上げられてしまったからです。
선정의 지팡이는 16세에 여행을 떠날 날까지,[r]압수되어 버렸기 때문입니다.
[k]
その後の毎日は、それまで以上に、
그 뒤의 나날은, 그때까지 이상으로,
[k]
[messageOff]
@@ -723,7 +723,7 @@
冬の記憶は、ここまでです。
겨울의 기억은, 여기까지입니다.
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,10 +6,10 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5008002 1 マーリン]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5008002 1 멀린]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[scene 122000]
@@ -22,18 +22,18 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
いよいよ『春の記憶』ですね!
알트리아
드디어 ‘봄의 기억’이네요!
[k]
アルトリア
春と言うくらいだから、[r]楽しい記憶がつまっているはず!
알트리아
봄이라고 말할 정도니까,[r]즐거운 기억이 가득 차 있을 터!
[k]
[charaFace C 5]
アルトリア
おそらく、出てくる障害も[#易:やさ]しいものかと。[r]気軽に倒しちゃってください。
알트리아
아마도, 나오는 장애물도 쉬울 것이라고 봐요.[r]마음 편하게 쓰러트려 주세요.
[k]
[messageOff]
@@ -46,10 +46,10 @@
[bgmStop BGM_EVENT_1 1.5]
[wt 1.2]
1………………
2できれば、あのモースと戦いたくはないけど……
?1: …………
?2: 가능하면, 그 모스와 싸우고 싶지는 않은데……
?!
[bgm BGM_EVENT_60 1.0]
@@ -57,16 +57,16 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……はい。あれが、アルトリアさんの記憶を[r]具現化したものだというのなら……
마슈
……네. 그것이, 알트리아 씨의 기억을[r]구현화한 것이라고 한다면……
[k]
マシュ
……とても、とても辛い記憶です。
마슈
……무척, 무척 괴로운 기억입니다.
[k]
マシュ
モースとして向き合うだけで、[r]こちらの胸を[#抉:えぐ]るのですから……
마슈
모스로서 마주하는 것만으로[r]이쪽의 가슴이 아릴 정도니까요……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -76,24 +76,24 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
なに、それも夏までの話さ。
멀린
뭘, 그것도 여름까지의 이야기야.
[k]
マーリン
『春の記憶』は、その人物にとって[r]楽しかった事だけで構成される。
멀린
‘봄의 기억’은 그 인물에게[r]즐거웠던 일만으로 구성되어 있어.
[k]
[charaFace A 4]
マーリン
ここに現れる障害は、そうだな……
멀린
여기서 나타나는 장애물은, 그렇구나……
[k]
[charaFace A 3]
マーリン
とても着飾った彼女自身か、[r]あるいは巨大なご馳走に違いない。
멀린
무척 화려하게 치장한 그 아이 본인이거나,[r]혹은 성대한 진수성찬이 분명해.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -103,16 +103,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
……それはいいがよ。[r]戦いになる前にひとつ、はっきりさせたい。
센지 무라마사
……그건 좋은데 말이지.[r]싸우기 전에 한 가지, 확실히 해두고 싶군.
[k]
千子村正
『巡礼の鐘』をすべて鳴らした『楽園の妖精』は[r]聖剣そのものになる、と言ったな。
센지 무라마사
‘순례의 종’을 모두 울린 ‘낙원의 요정’은[r]성검 그 자체가 된다, 라고 말했었지.
[k]
千子村正
それは、つまり[line 3][r]聖剣を造れば、アルトリアは消える、という事か?
센지 무라마사
그것은, 즉[line 3][r]성검을 만들면, 알트리아는 사라진다는 말이냐?
[k]
[messageOff]
@@ -130,54 +130,54 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マーリン
ああ、その通りだ。[r]聖剣の概念、その確立と引き換えに、彼女は消える。
멀린
그래, 그 말이 맞아.[r]성검의 개념, 그 확립과 교환해서, 그 아이는 사라질 거야.
[k]
マーリン
それが『楽園の妖精』の使命であり、機能なんだ。[r]聖剣を造る、といっても簡単じゃない。
멀린
그것이 ‘낙원의 요정’의 사명이며, 기능이지.[r]성검을 만든다고 해도 간단하지 않아.
[k]
マーリン
彼女が獲得した経験、記憶、霊基、運命。[r]その全てを『材料』にして聖剣は造られる。
멀린
저 아이가 획득한 경험, 기억, 영기, 운명.[r]그 모두를 ‘재료’로 삼아서 성검은 만들어져.
[k]
マーリン
これは[#犠牲:ぎせい]じゃない。あくまで等価交換だ。
멀린
이것은 희생이 아니야. 어디까지나 등가 교환이지.
[k]
マーリン
誰でもいい、というワケでもないんだ。[r]彼女でなくては不可能な事なんだ。
멀린
누구라도 좋은 것도 아니야.[r]그 아이가 아니면 불가능해.
[k]
1[line 6]
?1: [line 6]
2アルトリアはそれを知っているんですか
?2: 알트리아는 그 사실을 아나요?
[charaFace A 0]
マーリン
ああ。[r]『使命』を果たせば『命』を終える。
멀린
그럼.[r]‘사명’을 다하면 ‘목숨’을 끝낸다.
[k]
マーリン
それだけは、最初から知らされていた筈だ。
멀린
그것만은, 처음부터 알고 있었을 거야.
[k]
[charaFace A 4]
?!
マーリン
キミたちの気持ちは把握できる。[r]でも他に選択肢はない事も理解してほしい。
멀린
너희들의 마음은 파악이 돼.[r]하지만 다른 선택기는 없다는 사실도 이해해줬으면 해.
[k]
マーリン
彼女は分かった上で霊洞を下りた。
멀린
그 아이는 알면서 영동을 내려왔어.
[k]
マーリン
なかば強制的な状況だとしても、[r]自分の意志で、選定の場に向かっている事を。
멀린
반 강제적인 상황이라고 해도,[r]자신의 의지로, 선정의 장으로 가고 있다는 사실을.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -187,8 +187,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
…………
마슈
…………
[k]
[messageOff]
@@ -206,8 +206,8 @@
[wt 0.8]
[charaFace C 10]
アルトリア
え、あれ?[r]みんな?
알트리아
어, 어라?[r]다들?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -217,8 +217,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
アルトリアさん?
마슈
알트리아 씨?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -228,14 +228,14 @@
[charaFace D 18]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、早くねえか?[r]段取りが違うぞ?
센지 무라마사
아니, 너무 이르지 않아?[r]절차가 다른데?
[k]
1だってまだ、戦って……
2[line 6]
?1: 그도 그럴 게 아직, 싸우지……
?2: [line 6]
?!
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -250,20 +250,20 @@
[bgm BGM_EVENT_75 0.1]
アルトリア
……………………そっか。
알트리아
……………………그런가.
[k]
[charaFace C 1]
アルトリア
今回は楽勝だったね![r]わたしも気がついたら終わってたし!
알트리아
이번에는 낙승이었네![r]나도 정신을 차리고 보니 끝나 있었으니!
[k]
[charaFace C 7]
アルトリア
あの丘の上にあるのが『選定の場』かな?[r]よーし、誰が先に着くか競走だー!
알트리아
저 언덕 위에 있는 게 ‘선정의 장’인가?[r]좋아~ 누가 먼저 도착할지 경주야~!
[k]
[messageOff]
@@ -273,28 +273,28 @@
[charaFadeout C 0.4]
[wt 2.0]
1……いくらなんでも、それはない[&だろ:でしょ]……
?1: ……아무리 그래도, 이건 아니잖아……!
?!
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
……そうだな。[r]いくらなんでも、それはねえよ。
센지 무라마사
……그렇군.[r]아무리 그래도, 이건 아니야.
[k]
[charaFace D 7]
千子村正
[%1]。だがよ、[r]おまえがそう[#憤慨:ふんがい]するンなら安心だ。
센지 무라마사
[%1]. 하지만,[r]네가 그렇게 분개하니 안심이야.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_75 2.0]
千子村正
この後のことは、ま、年長者に任せておきな。
센지 무라마사
뒷일은, 뭐, 연장자에게 맡겨둬.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -304,8 +304,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
村正さん?[r]それはどういう……
마슈
무라마사 씨?[r]그것은 대체 무슨……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -315,12 +315,12 @@
[charaFace D 16]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いいから走るぞ。[r]この分じゃ本気で先に行っちまうからな、あいつ。
센지 무라마사
됐으니까 달리자.[r]이래서야 진심으로 먼저 가버릴 테니까, 저 녀석.
[k]
千子村正
なんにせよ、ここが長かった旅の終わりだ。[r]きっちり、使命とやらを見届けようや。
센지 무라마사
어찌 되었든, 이곳이 오랜 여행의 끝이야.[r]제대로, 사명이라는 걸 지켜봐 주자고.
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet B 4037000 1 ネモ]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet A 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet B 4037000 1 네모]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[scene 128407]
@@ -18,59 +18,59 @@
[wait fade]
既に、ソレにヒトとしての思考はない。[r]特に、その事実にマイナスはない。
이미, 그것에게 인간으로서의 사고는 없다.[r]딱히, 그 사실에 마이너스는 없다.
[k]
遙かな過去から残り続けた、北の妖精たちの[#怨讐:おんしゅう]。
아득한 과거로부터 잔류하던, 북의 요정들의 원념.
[k]
竜の[#骸:むくろ]からこぼれた、死にかけの細胞の集まり。
용의 시해에서 떨어져 내린, 죽어가던 세포 덩어리.
[k]
[#即:すなわ]ち、妖精たちの[#遺体:だいち]を焼くための終末装置。
즉, 요정들의 [#시체:대지]를 불태우기 위한 종말 장치.
[k]
もとから“ただそこにあったもの”だ。[r]もう、苦しみも、哀しみも、楽しみも、愛しさもない。
애초에 “그저 거기 존재하기만 했던 것”이다.[r]이미 고통도, 슬픔도, 즐거움도, 사랑도 없다.
[k]
脳に走る[#電流:コマンド]は極めて単純なものだ。
뇌를 스치는 [#전류:커맨드]는 단순한 것이다.
[k]
『理由:不明。[r] 目的:ブリテン島の崩壊を阻むもの』
“이유: 불명.[r] 목적: 브리튼섬의 붕괴를 막는 것”
[k]
『目標:敵飛行物体。[r] 目標:敵飛行物体 先端』
“목표: 적 비행물체.[r] 목표: 적 비행물체 선단”
[k]
『行動:排除』[r]『行動:抹消』
“행동: 배제”[r]“행동: 말소”
[k]
[#黄昏:たそがれ]の空を[#疾:はし]る。[r]風切り音を、鳴き声にかえて[#翔:かけ]る。
황혼의 하늘을 질주한다.[r]바람을 가르는 소리를, 울음소리로 바꾸어서 난다.
[k]
何も感じない。何も感じない。[r]ヒトらしい電流は、もう、何処にも走らない。
아무것도 느끼지 않는다.[r]인간다운 전류는, 이미, 아무것도 흐르지 않는다.
[k]
『目標:捕捉。目標:捕捉。[r] 目、標[line 3]
“목표: 포착. 목표: 포착.[r] 목, 표[line 3]
[k]
視覚情報にゆらぎがあった。[r]空洞のはずの心臓に痛みがあった。
시각 정보에 흔들림이 있었다.[r]텅 비었을 터인 심장에 고통이 흘렀다.
[k]
敵飛行物体の先端に立つ目標物。[r]そのカタチが、ソレには、とても[line 3]
적 비행물체의 선단에 선 목표물.[r]그 형태가, 그것에게는, 흡사[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -96,12 +96,12 @@
[charaFadein A 0.4 0,-50]
[wt 0.4]
パーシヴァル
……よし。[r]まだ体に力は入る。
퍼시벌
……좋아.[r]아직 몸에 힘은 들어가.
[k]
パーシヴァル
これなら何とかなりそうだ。[r]……見ていてくれるかな、みんな。
퍼시벌
이거라면 어떻게든 될 것 같아.[r]……지켜보고 있으려나, 다들.
[k]
[messageOff]
@@ -122,16 +122,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
段取りは分かりました。
퍼시벌
절차는 이해했습니다.
[k]
パーシヴァル
私は艦首から動きませんので、[r]竜退治は皆さんにお任せします。
퍼시벌
저는 선수에서 움직이지 않을 테니,[r]용 퇴치는 여러분에게 맡기겠습니다.
[k]
パーシヴァル
もとより戦える体ではありませんでしたから。[r][#囮:おとり]役ならちょうどいい。
퍼시벌
애초에 싸울 수 있는 몸이 아니었으니까요.[r]미끼 역할이라면 딱 좋죠.
[k]
[messageOff]
@@ -151,84 +151,84 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
パーシヴァル
イヤだな。[r]そうバツの悪い顔をしないでください。
퍼시벌
이거 참.[r]그런 거북한 표정 짓지 말아 주세요.
[k]
パーシヴァル
私は満足しています。[r]おふたりが気に病む事はありません。
퍼시벌
저는 만족합니다.[r]두 분이 마음 아파하실 이유는 없어요.
[k]
パーシヴァル
でも……そうですね。[r]最後に、私からお願いを。
퍼시벌
하지만…… 그러네요.[r]마지막으로, 제가 부탁하겠습니다.
[k]
[charaFace A 14]
パーシヴァル
どうかこのブリテンを、[r]妖精たちを悪く思わないでほしい。
퍼시벌
부디 이 브리튼을,[r]요정들을 나쁘게 생각하지 말아 주세요.
[k]
パーシヴァル
人間に悪人と善人がいるように、[r]妖精にも悪いものと善いものがいる。
퍼시벌
인간에게 악인과 선인이 있듯이,[r]요정도 나쁜 자와 선한 자가 있다.
[k]
パーシヴァル
悪い人種、悪い社会、というものはない。[r]ただ、二つの属性があるだけです。
퍼시벌
나쁜 인종, 나쁜 사회, 인 것이 아니라.[r]그저, 두 개의 속성이 있을 뿐입니다.
[k]
パーシヴァル
僕は[#汎人類史:そ  ち  ら]の世界を知りません。[r]それでも自信を持って言える。
퍼시벌
나는 [#범인류사:그쪽]의 세계를 모릅니다.[r]그래도 자신을 갖고 말할 수 있어요.
[k]
パーシヴァル
このような結果になったとしても……
퍼시벌
이러한 결과가 되었다고 해도……
[k]
パーシヴァル
どんなに悲しい事が、[r]どんなに辛い事があっても……
퍼시벌
아무리 슬픈 일이,[r]아무리 괴로운 일이 있어도……
[k]
[charaFace A 0]
パーシヴァル
妖精國ブリテンは、美しい国でした。[r]素晴らしい世界だったのです。
퍼시벌
요정국 브리튼은 아름다운 나라였습니다.[r]근사한 세계였던 겁니다.
[k]
パーシヴァル
……私たちのブリテンは滅びるでしょう。[r]でも、それは間違っていたからじゃない。
퍼시벌
……우리의 브리튼은 멸망하겠죠.[r]하지만, 그것은 잘못되었기 때문이 아닙니다.
[k]
パーシヴァル
悪い世界だったからでは、ないのです。
퍼시벌
나쁜 세계였기 때문이, 아닙니다.
[k]
パーシヴァル
残るべきものが残る。[r]続けられるものが続けていく。
퍼시벌
남아야 할 것이 남는다.[r]계속되어야 할 것이 계속되어 간다.
[k]
パーシヴァル
これはそれだけの話です。[r]だからどうか、胸を張って。
퍼시벌
이것은 그것뿐인 이야기입니다.[r]그러니까 부디, 당당하세요.
[k]
パーシヴァル
私たちの世界は1万年以上かけて、[r]ここまで到達しました。
퍼시벌
우리 세계는 1만 년 이상 시간을 들여,[r]여기까지 도달했습니다.
[k]
パーシヴァル
まだまだ未熟で、未完成な世界でしたが[line 3][r]貴方たちの世界には続きがある。
퍼시벌
아직 미숙하고 미완성인 세계였지만[line 3][r]당신들의 세계에는 뒤가 있습니다.
[k]
パーシヴァル
続きがある以上、いつか辿り着いてほしい。
퍼시벌
뒤가 있는 이상, 언젠가 도달했으면 합니다.
[k]
パーシヴァル
何千年、何万年もかけたその先に。
퍼시벌
몇 천년, 몇 만년이 걸린 그 뒤에.
[k]
パーシヴァル
すべての生命、すべてのヒトが救われる、[r]理想郷という名の到達点に。
퍼시벌
모든 생명, 모든 인간이 구원받는,[r]이상향이란 이름의 도달점에.
[k]
[messageOff]
@@ -247,46 +247,46 @@
[charaFace A 3]
パーシヴァル
……むむ。いまさらだけど、[r]偉そうなコトを言ってしまった気がする……
퍼시벌
……으음. 새삼스럽지만,[r]잘난 척 말해버린 것 같은 느낌이 들어……
[k]
[charaFace A 8]
パーシヴァル
でもいいか、[%1][r]マシュも笑ってくれたし!
퍼시벌
하지만 됐나, [%1]하고[r]마슈도 웃어 주었으니까!
[k]
[bgm BGM_EVENT_122 0.1]
[charaFace A 2]
パーシヴァル
さあ[line 3]やるぞ、[r]円卓の騎士パーシヴァル!
퍼시벌
[line 3] 해보자,[r]원탁의 기사 퍼시벌!
[k]
パーシヴァル
これが最後の防衛戦だ、[r]その名に恥じない活躍を!
퍼시벌
이것이 마지막 방위전이야,[r]그 이름에 부끄럽지 않은 활약을!
[k]
[charaFace A 9]
パーシヴァル
………………[r]………………
퍼시벌
………………[r]………………
[k]
[charaFace A 11]
パーシヴァル
……いや。[r]それにしても、すごいコトだな、これは。
퍼시벌
……아니.[r]그렇다고 해도, 놀라운 일이로군, 이거.
[k]
パーシヴァル
空を飛ぶ船に乗るなんて御伽噺みたいだ。
퍼시벌
하늘을 나는 배에 타다니 동화속 이야기 같아.
[k]
パーシヴァル
うん。うまくいったら、[r]円卓軍のみんなとガレスに自慢しよう。
퍼시벌
응. 잘 풀리면,[r]원탁군의 동료들과 가레스에게 자랑해야지.
[k]
[messageOff]
@@ -308,26 +308,26 @@
[wt 1.0]
ネモ
[line 3]敵竜型生物、接近![r]これより当艦は最大船速で敵機と並行する!
네모
[line 3]적 용형 생물, 접근![r]지금부터 당함은 최대 선속으로 적 기체와 나란히 서겠다!
[k]
ネモ
燃料の残量から見て、[r]この作戦を敢行できるのは一度きりだ!
네모
연료의 잔량을 보아,[r]이 작전을 감행할 수 있는 것은 단 한 번뿐!
[k]
ネモ
[#召喚者:マ ス タ ー]はアルトリア・キャスターを主軸に、[r]考え得る最高戦力を展開せよ!
네모
[#소환자:마스터]는 알트리아 캐스터를 주축으로[r]생각할 수 있는 최고 전력을 전개하라!
[k]
ネモ
接敵まであと10秒
네모
적과 접촉까지 앞으로 10초!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_122 2.5]
ネモ
[line 3]『厄災』との初戦だ、[r]諸君らの健闘を祈る!
네모
[line 3]‘재액’과의 첫 전투다,[r]제군들의 건투를 빈다!
[k]

View File

@@ -4,14 +4,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098158310 1 ネモ]
[charaSet C 1098182210 1 ネモ・エンジン]
[charaSet D 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet E 3048001 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet F 1098124510 1 通信用]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098158310 1 네모]
[charaSet C 1098182210 1 네모・엔진]
[charaSet D 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet E 3048001 1 요정기사 랜슬롯]
[charaSet F 1098124510 1 통신용]
[charaSet G 1098215110 1 シルエットランスロット]
[charaSet G 1098215110 1 실루엣 랜슬롯]
[charaFilter G silhouette FFFFFF80]
[imageSet S back10000 1]
@@ -44,8 +44,8 @@
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
マシュ
敵竜型生物、甲板から離脱します![r]倒しきれていません……
마슈
적 용형 생물, 갑판에서 이탈합니다![r]완전히 쓰러트리지 못했습니다……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -56,12 +56,12 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
ダメだ、逃がしてはいけない……[r]ここで離脱されたら二度目はないんだ!
네모
안 돼, 도망치게 두면 안 돼……![r]여기서 이탈하면 두 번째 기회는 없어!
[k]
ネモ
なんとしてもトドメを刺さないと……[r]エンジン、速度をあげて!
네모
어떻게 해서든 결정타를 날려야……![r]엔진, 속도를 높여!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -71,12 +71,12 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ネモ・エンジン
そりゃいいがボーダーが持たねーぞ![r]さっきの右舷の露出箇所からねじれていくかんな!
네모・엔진
그야 상관없지만, 보더가 못 버텨![r]조금 전에 노출된 우현 부분에서부터 뒤틀림이 발생할 거거든!
[k]
ネモ・エンジン
[#艦:ふね]の[#竜骨:せぼね]まで曲がったらもうアウトだぞ、[r]キャプテン野郎!
네모・엔진
함의 용골까지 꺾이면 거기서 아웃이야,[r]캡틴 자식아!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -86,8 +86,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
くそ、なんてこった![r]離される[line 3]こんな、僕がふがいないばかりに……
네모
제길, 맙소사![r]멀어지고 있어[line 3] 이런, 내가 한심한 탓에……!
[k]
[messageOff]
@@ -122,10 +122,10 @@
[wt 2.4]
1[line 3]いや
2……決着は、つくよ
?1: [line 3]아니
?2: ……결판은, 날 거야
?!
[wt 0.4]
[wipeout rectangleStripLeftToRight 0.4 1]
@@ -146,8 +146,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
[FFFFFF][-] でも、もう手段が、
네모
[FFFFFF]?[-] 하지만, 이미 수단이,
[k]
[messageOff]
@@ -162,12 +162,12 @@
[charaFace A 7]
マシュ
[line 3]いえ。ご心配なくキャプテン。[r]どうか速度はそのままで。
마슈
[line 3]아니요. 걱정하지 마시길, 캡틴.[r]부디 속도는 그대로 유지해 주세요.
[k]
マシュ
彼女はここで倒されます。だって艦首には、[r]ブリテン最強の騎士がいらっしゃるのですから。
마슈
저 여성분은 여기서 쓰러트릴 겁니다. 그도 그럴 게 선수에[r]브리튼 최강의 기사가 계시니까요.
[k]
[messageOff]
@@ -205,20 +205,20 @@
[bgm BGM_EVENT_91 0.1]
パーシヴァル
……モルガン陛下さえ倒されれば、[r]貴女は自由になる。
퍼시벌
……모르간 폐하만 쓰러트리면,[r]당신은 자유로워질 거다.
[k]
パーシヴァル
妖精騎士である事が、[r]貴女を縛り付けている。
퍼시벌
요정기사라는 게,[r]당신을 속박하고 있다.
[k]
パーシヴァル
僕はそう思い込んだ。[r]そんな理由で、円卓軍を組織した。
퍼시벌
나는 그렇게 착각했어.[r]그런 이유로, 원탁 군을 조직했지.
[k]
パーシヴァル
そうだ。僕は、
퍼시벌
맞아. 나는,
[k]
[messageOff]
@@ -236,52 +236,52 @@
[wt 0.7]
[fadein white 1.5]
[wait fade]
妖精騎士ランスロット
泣きながら剣を振るヤツがあるか。[r]ほら、少し休んでパーシヴァル。
요정기사 랜슬롯
울면서 검을 휘두르는 녀석이 어딨어.[r]자, 잠시 쉬자, 퍼시벌.
[k]
妖精騎士ランスロット
きみは立派にやっている。[r]何もしない妖精たちなんかより、ずっと優秀だ。
요정기사 랜슬롯
너는 잘 해내고 있어.[r]아무것도 안 하는 요정들 따위보다, 훨씬 우수해.
[k]
妖精騎士ランスロット
私も鼻が高い。[r]さすが、選抜で最後まで残った子ども[line 3]
요정기사 랜슬롯
나도 자랑스럽네.[r]과연, 선발에서 마지막까지 남은 아이[line 3]
[k]
妖精騎士ランスロット
うそ、余計に泣くの!?[r]……そうか、今のは、よくなかった……
요정기사 랜슬롯
아니 뭐야, 더 우는 거야?![r]…… 그런가, 지금 그건, 안 좋았어……
[k]
妖精騎士ランスロット
……無神経な姉で、ごめんね。[r]私もヒトの感情は難しくて……
요정기사 랜슬롯
……무신경한 누나라, 미안해.[r]나도 인간의 감정은 어려워서……
[k]
妖精騎士ランスロット
そうだよね。[r]ひとりだけ選ばれたんだもの。
요정기사 랜슬롯
그러겠지.[r]혼자 선택받은걸.
[k]
妖精騎士ランスロット
あんなに仲が良かったんだもの。[r]辛くても、強くなるしかないんだよね。
요정기사 랜슬롯
그렇게 사이가 좋았는데.[r]힘들어도, 강해질 수밖에 없는 거구나.
[k]
妖精騎士ランスロット
うん。[r]なら、私にも教えられる事がある。
요정기사 랜슬롯
응.[r]그러면, 나도 알려줄 게 있어.
[k]
妖精騎士ランスロット
仲間たちに負い目があって、[r]いつまでも自分が好きになれなくても、大丈夫。
요정기사 랜슬롯
동료들에게 부채감이 있어서,[r]언제까지고 스스로를 좋아할 수 없더라도, 괜찮아.
[k]
妖精騎士ランスロット
いつか自分より大切なものがきっと出来る。[r]だって私がそうだったから!
요정기사 랜슬롯
언젠가 나보다 소중한 게 분명히 생길 거야.[r]그도 그럴 게 나도 그랬으니까!
[k]
妖精騎士ランスロット
忘れないで、パーシヴァル。
요정기사 랜슬롯
잊지 마, 퍼시벌.
[k]
妖精騎士ランスロット
このブリテンがどんなに酷い世界でも。[r]愛するものが一つでもできたのなら、それが[line 3]
요정기사 랜슬롯
이 브리튼이 아무리 추악한 세계라도.[r]사랑하는 것이 하나라도 생기면, 그게[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -307,22 +307,22 @@
[bgm BGM_EVENT_91 1.0 1.0]
パーシヴァル
……ああ。
퍼시벌
……그래.
[k]
パーシヴァル
そのために、多くの者を偽った。[r]その罰をここで受けよう。
퍼시벌
그래서, 많은 사람들을 속였어.[r]그 벌을 여기서 받을게.
[k]
[charaFaceFade D 14 0.2]
パーシヴァル
[line 3]聖槍、[#開廷:かいてい]。
퍼시벌
[line 3]성창, 개정.
[k]
パーシヴァル
選定の槍よ。[r]どうか、我が行いに、正しき裁きを。
퍼시벌
선정의 창이여.[r]부디, 나의 소행에, 올바른 심판을.
[k]
[messageOff]
@@ -372,36 +372,36 @@
選定の槍が、竜骸の心臓を刺し貫く。
선정의 창이, 용해의 심장을 꿰뚫었다.
[k]
竜骸は力を失い落下していく。[r]騎士の体は経年劣化に耐えきれず砕け散っていく。
용해는 힘을 잃고 낙하해 갔다.[r]기사의 몸은 경년열화를 버티지 못하고 산산이 부서져 내렸다.
[k]
その最期が、落ち行く竜の視界に映る。
그 마지막이, 떨어져 가는 용의 시선에 들어왔다.
[k]
竜骸
[line 3]a[line 3][r][line 3]aaa[line 3][line 3]
용해
[line 3]a[line 3][r][line 3]aa, a[line 3][line 3]
[k]
竜骸
[line 3]パーシヴァル[line 3][r][line 3]パーシヴァル[line 3]
용해
[line 3]퍼시벌[line 3][r][line 3]퍼시벌[line 3]
[k]
竜骸
[line 3]パーシ[line 3]ヴァル[line 3]
용해
[line 3]퍼시[line 3][line 3]
[k]
竜骸
[line 3]わた、しの[line 3]
용해
[line 3]나, 의[line 3]
[k]
竜骸
[line 3]おと、うと[line 3]
용해
[line 3]동, 생[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -409,7 +409,7 @@
[wt 2.5]
空洞の[#心臓:む ね]に走る痛み。[r]炎に没していく風切り音は、涙の音のようだった。
텅 빈 [#심장:가슴]에 스치는 통증.[r]불꽃에 잠겨가는 바람을 가르는 소리는, 눈물의 소리 같았다.
[k]
[messageOff]

View File

@@ -4,15 +4,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet B 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 9005001 1 ホームズ]
[charaSet D 5021000 1 賢人グリム]
[charaSet E 1098231510 1 マシュ]
[charaSet F 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet G 4037000 1 ネモ]
[charaSet H 1098124510 1 通信用]
[charaSet I 5045001 1 アルトリア]
[charaSet A 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet B 1098124510 1 다 빈치]
[charaSet C 9005001 1 홈즈]
[charaSet D 5021000 1 현자 그림]
[charaSet E 1098231510 1 마슈]
[charaSet F 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet G 4037000 1 네모]
[charaSet H 1098124510 1 통신용]
[charaSet I 5045001 1 알트리아]
[charaPut H 1200,1200]
[charaEffect H bit_talk_10_LowLevel]
@@ -34,12 +34,12 @@
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 1]
ゴルドルフ
よくやったカルデアの諸君、[r]そしてブリテンのアルトリア・キャスター君!
고르돌프
잘 해줬네, 칼데아 제군.[r]그리고 브리튼의 알트리아 캐스터 군!
[k]
ゴルドルフ
だが今は奮闘を[#労:ねぎら]う余裕はない![r]技術顧問、現状を報告しろ!
고르돌프
하지만 지금 분투를 치하할 여유는 없어![r]기술고문, 현 상황을 보고해주게!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -52,20 +52,20 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ストーム・ボーダー右舷の損壊が酷い。[-][r][51ffff]また、今の戦闘で[#著:いちじる]しく[#燃料:リソース]を消耗した。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]스톰 보더의 우현 파손이 심각해.[-][r][51ffff]또, 지금 전투로 현저하게 [#연료:리소스]를 소모했어.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ボーダーを空中で待機させて、[-][r][51ffff]装甲補修と燃料補給をする必要がある。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]보더를 공중에 대기시키고,[-][r][51ffff]장갑 보수와 연료 보충을 할 필요가 있을 거야.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]補給の方は大気中の[#魔力:マ ナ]から[-][r][51ffff]錬成できるとして、[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]보급 쪽은 대기 중의 [#마력:마나]에서[-][r][51ffff]연성할 수 있다고 쳐도,[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]艦の修理には最短でも20分。[-][r][51ffff]できれば30分ほしい。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]함의 수리에는 아무리 짧아도 20분.[-][r][51ffff]가능하면 30분은 필요해.[-]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -76,12 +76,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
ゴルドルフ
う、うむ、そんなにか![r]なんとかしてくれたまえ!
고르돌프
으, 으음, 그렇게나![r]어떻게든 해주게!
[k]
ゴルドルフ
経営顧問、ここからの見通しは!?[r]このタイムロスをどう考える!?
고르돌프
경영고문, 여기서부터의 전망은 어떤가?![r]이 타임로스를 어찌 생각하나?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -91,39 +91,39 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
『炎の厄災』との交戦で20分が経過しました。
홈즈
‘불꽃의 재액’과의 교전으로 20분이 경과했습니다.
[k]
ホームズ
ストーム・ボーダーが再び戦闘状態に[r]移行できるまで30分。
홈즈
스톰 보더가 다시 전투 상태로[r]이행할 수 있을 때까지 30분.
[k]
1ケルヌンス出現が10分後で……
2呪いが[#溢:あふ]れるのがその1時間後だから……
?1: 케르눈노스 출현이 10분 뒤고……
?2: 저주가 흘러넘치는 게 그 1시간 뒤니까……
?!
ホームズ
そう。ケルヌンノスの出現にこそ立ち会えないが、[r]最終的な[#終末:カタストロフ]まで40分の猶予がある。
홈즈
그래. 케르눈노스의 출현에 시간을 맞출 수는 없겠지만,[r]최종적인 [#종말:카타스트로프]까지 40분의 유예가 있네.
[k]
ホームズ
ケルヌンノス撃破だけなら充分に勝算はある。[r]ですが[line 3]
홈즈
케르눈노스 격파만이라면 충분히 승산이 있어.[r]하지만[line 3]
[k]
[charaFace C 4]
ホームズ
問題はもう一体の『厄災』、バーゲスト。
홈즈
문제는 또 하나의 ‘재액’, 바게스트.
[k]
ホームズ
ブラックドッグの群を引き連れてオックスフォードを[r]焼き尽くし、じきノリッジに到達する。
홈즈
블랙 독의 무리를 이끌어 옥스퍼드를[r]불태우고, 곧 노리치에 도달할 거야.
[k]
ホームズ
ストーム・ボーダーによる同時攻略は不可能です。[r]撃破するのなら、別働隊を組織する他ありません。
홈즈
스톰 보더에 의한 동시 공략은 불가능합니다.[r]격파한다면, 별동대를 조직하는 방법 이외에 없습니다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -133,16 +133,16 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
賢人グリム
あっちは諦める、ってのも賢明だと思うがね。[r]大事の前の小事ってな。
현자 그림
저쪽은 포기하는 게 현명하다고 생각하지만.[r]큰 일을 앞두고 작은 일은 무시할 수 있잖아.
[k]
賢人グリム
『大穴』は世界規模の厄災だが、[r]『黒犬』は『都市を焼くもの』だ。
현자 그림
‘거대 구멍’은 세계 규모의 재액이다만,[r]‘검은 개’는 ‘도시를 불태우는 것’이야.
[k]
賢人グリム
あっちを見逃したところで、[r]世界がなくなるワケじゃねえ。
현자 그림
저쪽을 놓친다고 해도,[r]세계가 사라지는 것은 아니니.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -152,12 +152,12 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
……同意見だ、賢人グリム。
홈즈
……같은 의견일세, 현자 그림.
[k]
ホームズ
ノリッジから海に出たバーゲストは、[r]以後、汎人類史でも認知される『厄災』となる。
홈즈
노리치에서 바다로 나간 바게스트는,[r]이후, 범인류사에서도 인지할 수 있는 ‘재액’이 되겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -182,12 +182,12 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
イギリス妖精史において、『バーゲスト』という[r]妖精の扱いは違うものになるだろうが……
홈즈
영국 요정사에서 ‘바게스트’라는[r]요정의 취급은 달라지겠지만……
[k]
ホームズ
それは後の世でも対処可能な『厄災』だ。[r]今は優先できるものではない。
홈즈
그것은 후세에도 대처 가능한 ‘재액’이지.[r]지금 우선해야 할 일이 아니라네.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -199,30 +199,30 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
マシュ
いえ、待ってください![r]別働隊の出撃を要請します!
마슈
아니요, 기다려 주세요![r]별동대의 출격을 요청합니다!
[k]
マシュ
優先順位は理解しています。[r]リソースはすべてケルヌンノスに向けるべきだと。
마슈
우선 순위는 이해하고 있습니다.[r]리소스는 모두 케르눈노스에게 써야 한다는 것도요.
[k]
マシュ
それでも……それでも、お願いします![r]わたしに出撃させてください!
마슈
그래도…… 그래도, 부탁합니다![r]저를 출격시켜 주세요!
[k]
マシュ
バーゲストさんを[r]汎人類史の敵にする事はできません!
마슈
바게스트 씨를[r]범인류사의 적으로 만들 수는 없어요!
[k]
[charaFace E 4]
マシュ
それに……それに、ノリッジは[r]ボガードさんと、バーゲストさんの故郷です。
마슈
그리고…… 그리고, 노리치는[r]보가드 씨와, 바게스트 씨의 고향입니다.
[k]
マシュ
それをご本人の手で壊してしまうのは、[r]あまりにも[line 3]
마슈
그것을 본인의 손으로 부수는 것은,[r]너무나도[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -232,36 +232,36 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
ゴルドルフ
キリエライト[line 3]
고르돌프
키리에라이트[line 3]
[k]
1マシュ[line 3]
2[line 3]まあ、そうだよね
?1: 마슈[line 3]
?2: [line 3]뭐, 그렇지
?!
[charaFace A 10]
ゴルドルフ
……いけるかね、[%1]
고르돌프
……할 수 있겠나, [%1]?
[k]
ゴルドルフ
マシュ・キリエライトは貴様の専属サーヴァントだ。[r]貴様がやれると判断するのなら、許可しよう。
고르돌프
마슈 키리에라이트는 네 전속 서번트다.[r]네가 하겠다고 판단한다면, 허가하지.
[k]
ゴルドルフ
バーゲストがどのような[r]『厄災』になっているかは不明だが……
고르돌프
바게스트가 어떠한[r]‘재액’이 되었는지는 불명이지만……
[k]
ゴルドルフ
戦闘は激しいものになる。[r]それを承知で向かうのだな?
고르돌프
전투는 격렬할 거다.[r]그것을 알면서도 간다는 거겠지?
[k]
1もちろんです
?1: 물론입니다
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -281,49 +281,49 @@
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 1]
ゴルドルフ
いいだろう! ホームズ、作戦を立ててやれ![r]どれほどの無茶ぶりでもかまわん!
고르돌프
좋아! 홈즈, 작전을 세워 주게![r]아무리 무모해도 상관없네!
[k]
ゴルドルフ
ストーム・ボーダーが『大穴』に向けて[r]発進するまでの時間内でな!
고르돌프
스톰 보더가 ‘거대 구멍’을 향해[r]발진할 때까지의 시간 이내에 말일세!
[k]
[charaFace A 15]
ゴルドルフ
また、アルトリア・キャスターは[r]ボーダーに残ってもらう!
고르돌프
또한 알트리아 캐스터는[r]보더에 남아줘야겠다!
[k]
ゴルドルフ
貴様たちが戻ってこなかった場合、[r]彼女がケルヌンノスへの切り札になる。
고르돌프
너희들이 돌아오지 못했을 경우,[r]알트리아가 케르눈노스에 대한 비장의 카드가 될 거야.
[k]
ゴルドルフ
……いや、おそらく……アルトリア・キャスターと[r]グリム、そしてストーム・ボーダー。
고르돌프
……아니, 아마도…… 알트리아 캐스터와[r]그림, 그리고 스톰 보더.
[k]
ゴルドルフ
この三つが[#揃:そろ]っていれば、[r]ケルヌンノス撃破は可能だと考える。
고르돌프
이 세 요소가 모여 있으면,[r]케르눈노스 격파는 가능하다고 본다.
[k]
ゴルドルフ
仮に、貴様たちが発進時間に間に合わない時は、[r]容赦なく置いていく。
고르돌프
혹여나, 너희들이 발진 시간에 늦었을 때에는[r]가차없이 두고 가겠다.
[k]
[charaFace A 6]
ゴルドルフ
いいな、不可能と判断したのならすぐに戻れ![r]そして、絶対に時間を守るのだ!
고르돌프
알겠지, 불가능하다고 판단하면 바로 돌아와라![r]그리고, 반드시 시간을 지키는 거다!
[k]
ゴルドルフ
今度ばかりは命令違反は許さん、[r]破ったら独房一週間と思え!
고르돌프
이번만은 명령 위반은 허락하지 않겠다,[r]어긴다면 독방 1주일형이라고 각오해라!
[k]
1[line 3]はい!
?1: [line 3]네!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -333,22 +333,22 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
[line 3]やれやれ。[r]より困難な作戦になってしまった。
홈즈
[line 3]이거야 원.[r]더 힘든 작전이 되어 버렸군.
[k]
ホームズ
とはいえ、私も普通の事件より難事件を求めるタチだ。[r]キミたちの選択を尊重するとも。
홈즈
그렇다고는 해도, 나도 평범한 사건보다 어려운 사건을 추구하는 성질일세.[r]너희들의 선택을 존중하고말고.
[k]
[charaFace C 1]
ホームズ
こんな事もあろうかと、キミたちが霊洞を下りている間に[r]シャドウ・ボーダーの整備は完了している。
홈즈
이런 일도 있을까 싶어서, 너희들이 영동에 내려가 있는 동안에[r]섀도 보더의 정비는 종료해 두었다네.
[k]
ホームズ
あとはドライバーだが……
홈즈
남은 것은 드라이버인데……
[k]
[messageOff]
@@ -367,8 +367,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
홈즈
미스터 뫼니에르, 다시 한 번 드라이버를 부탁해도 되겠나?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -378,8 +378,8 @@ Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
ムニエル
お、おう、任せとけ![r]落下傘にも慣れたところだ!
뫼니에르
그, 그래, 맡겨둬![r]낙하산에도 익숙해졌어!
[k]
[messageOff]
@@ -398,34 +398,34 @@ Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
決まりだ。ノリッジで『厄災』を[#祓:はら]うのは[r]我らが精鋭、
홈즈
결정되었군. 노리치에서 ‘재액’을 정화하는 것은[r]우리의 정예,
[k]
ホームズ
[&ミスター:ミス][%1][r]マシュ・キリエライト。
홈즈
[&미스터:미스] [%1],[r]마슈 키리에라이트.
[k]
ホームズ
作戦時間は30分。[r]それ以上はかけられない。
홈즈
작전 시간은 30분.[r]그 이상은 시간을 들일 수 없네.
[k]
ホームズ
シャドウ・ボーダーをカタパルトで射出し、[r]ノリッジ近郊に降下させる。
홈즈
섀도 보더를 캐터펠트로 사출하고,[r]노리치 근교에 낙하시킨다.
[k]
ホームズ
両名はバーゲスト撃破後、[r]シャドウ・ボーダーで合流地点まで移動。
홈즈
두 명은 바게스트를 격파 뒤,[r]섀도 보더로 합류지점까지 이동.
[k]
ホームズ
ストーム・ボーダーは[#車両:シャドウ]ごと職員を回収し、[r]『大穴』に向かう。
홈즈
스톰 보더는 [#차량:섀도] 채로 직원을 회수하고,[r]‘거대 구멍’으로 향한다.
[k]
[charaFace C 0]
ホームズ
問題はあるかな、ダ・ヴィンチ?
홈즈
뭔가 문제가 있을까, 다 빈치?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -436,44 +436,44 @@ Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ああ、丁度よかった。[-][r][51ffff]こっちも別件で少し時間がほしかったところだ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]그래, 딱 좋아.[-][r][51ffff]이쪽도 다른 건으로 조금 시간이 필요했던 참이야.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]スキャンした結果、どうしてもソールズベリーに[-][r][51ffff]行かなくてはいけない理由ができてね。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]스캔한 결과, 꼭 솔즈베리로[-][r][51ffff]가야만 하는 이유가 생겨서 말이지.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]忘れ物をとりに行かないと。[-][r][51ffff]マイクの酒場にティフォーネを置きっぱなしなんだ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]분실물을 찾으러 가야 해.[-][r][51ffff]마이크의 주점에 티포네를 방치해 뒀거든.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]あれには旅の記録がたっぷり保存されている。[-][r][51ffff]できれば回収したかったんだ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]거기에는 여행의 기록이 잔뜩 보존되어 있어.[-][r][51ffff]가능하면 회수하고 싶었어.[-]
[k]
1マイクの宿屋なら、ハベトロットも
?1: 마이크의 여관이라면, 하베트롯도!
?!
[charaFace B 0]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ああ。もちろんだとも。[-][r][51ffff]……辛い役目を、させていたからね。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]그래. 물론이지.[-][r][51ffff]……힘든 역할을, 떠넘겼으니까.[-]
[k]
[charaFace B 26]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]ストーム・ボーダーはシャドウ・ボーダーを[-][r][51ffff]射出した後、ソールズベリーに向かう。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]스톰 보더는 섀도 보더를[-][r][51ffff]사출한 뒤, 솔즈베리로 향할 거야.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff][#艦:ふね]はソールズベリー上空で待機させて、[-][r][51ffff]私が直接、酒場にハベトロットを迎えに行こう。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]함은 솔즈베리 상공에 대기시키고,[-][r][51ffff]내가 직접, 주점에 하베트롯을 맞이하러 가겠어.[-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]その後はボーダーをノリッジ付近まで[-][r][51ffff]移動させて、キミたちの到着を待つ。[-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]그 뒤는 보더를 노리치 근처까지 이동시키고,[-][r][51ffff]너희들의 도착을 기다릴게.[-]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -484,27 +484,27 @@ Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
ネモ
話はまとまったようだね。[r]なら作戦開始だ。
네모
이야기는 정리된 모양이네.[r]그러면 작전 개시야.
[k]
[charaFace G 2]
ネモ
マリーンズはエンジン、ナースと協力して[r]右舷装甲の修復!
네모
마린즈는 엔진, 너스와 협력해서 우현 갑판의 수복!
[k]
ネモ
別働隊は急ぎシャドウ・ボーダーに搭乗せよ![r]発進準備が整うまで、当艦はノリッジ方面に進む!
네모
별동대는 서둘러 섀도 보더에 탑승하라![r]발진 준비가 갖춰질 때까지, 당함은 노리치 방면으로 이동한다!
[k]
ネモ
シャドウ・ボーダー射出後はソールズベリーに[r]舵を切り、ダ・ヴィンチを降下させる!
네모
섀도 보더 사출 후에는 솔즈베리로 방향을 꺾고, 다 빈치를 투하해!
[k]
1了解 ダ・ヴィンチちゃんもどうか無事で
?1: 알았어! 다 빈치짱을 부디 무사해!
?!
[charaFadeout G 0.1]
[wt 0.1]
@@ -514,12 +514,12 @@ Mr.ムニエル、もう一度ドライバーを頼めるかな?
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 1]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]心配無用さ、[-][r][51ffff]勝手知ったる[#マイクの酒場]だからね![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]걱정 필요 없어,[-][r][51ffff]알건 다 아는 [#마이크의 주점]이니까![-]
[k]
[51ffff]ダ・ヴィンチ[-]
[51ffff]また後で合流しよう、[%1][-][51ffff][&君:ちゃん][-][r][51ffff]キミたちの無事を信じているよ![-]
[51ffff]다 빈치[-]
[51ffff]나중에 다시 합류하자, [%1] [-][51ffff][&군:짱]![-][r]너희들의 무사를 믿고 있어![-]
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,18 +5,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet A 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet B 1098231510 1 마슈]
[charaSet C 1007002 1 太陽の騎士]
[charaSet D 1007002 1 太陽の騎士(シルエット)]
[charaSet C 1007002 1 태양의 기사]
[charaSet D 1007002 1 태양의 기사(실루엣)]
[charaFilter D silhouette FFFFFF80]
[charaSet E 1020002 1 湖の騎士]
[charaSet F 1020002 1 湖の騎士(シルエット)]
[charaSet E 1020002 1 호수의 기사]
[charaSet F 1020002 1 호수의 기사(실루엣)]
[charaFilter F silhouette FFFFFF80]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[cameraMove 0 0,0 1.01]
@@ -47,44 +47,44 @@
[effectDestroy bit_talk_35_fs]
1……
?1: 윽……!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
ムニエル
[%1]、しっかりしろ![r]言わんこっちゃない、無理するから!
뫼니에르
[%1], 정신 똑바로 차려![r]거 봐라, 무리하니 그렇지!
[k]
ムニエル
こっちもモニターしてたが、ありゃダメだ![r]戦力だけじゃない、魔力食いが魔術師殺しすぎる!
뫼니에르
이쪽도 모니터링했는데, 저건 답이 없어![r]전력만이 아니야, 마력 포식이 지나치게 마술사의 천적이야!
[k]
ムニエル
マシュだけじゃ勝機はない、撤退するぞ![r]至急、マシュに連絡を[line 3]
뫼니에르
마슈만으로는 승산이 없어, 철수하자![r]빨리, 마슈에게 연락을[line 3]
[k]
[bgm BGM_EVENT_24 2.0 0.5]
[charaFace A 3]
ムニエル
[line 3]ありゃなんだ?[r]マシュの盾が光ってないか……
뫼니에르
[line 3]저게 뭐야?[r]마슈의 방패가 빛나지 않았어……?
[k]
ムニエル
ん? 新しい霊基の反応がある?
뫼니에르
응? 새로운 영기 반응이 있네?
[k]
ムニエル
画面に霊基情報だすぞ、[%1][r]見覚えあるか?
뫼니에르
화면에 영기 정보를 띄울게, [%1].[r]기억에 있어?
[k]
1これは……
2間違いない……
?1: 이것은……
?2: 틀림없어……!
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -102,26 +102,26 @@
[wt 0.5]
[charaFace A 0]
ムニエル
なに急に立ち上がって[line 3][wt 0.5][charaFace A 8][r]って、活性アンプルバカ打ちしたな!?
뫼니에르
어째서 갑자기 일어나서[line 3][wt 0.5][charaFace A 8][r]아니, 활성 앰플을 마구 놨어?!
[k]
ムニエル
まだやる気か!?[r]2騎が限界だって言われただろー!?
뫼니에르
또 싸울 작정이야?![r]2기가 한계라고 들었잖아?!
[k]
1うん、だって[line 3]
?1: 응, 그도 그럴 게[line 3]
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.6]
1あれは、マシュの戦いだから
?1: 저것은, 마슈의 싸움이니까!
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -176,20 +176,20 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 36]
[charaFadein B 0.1 0,-15]
マシュ
……街を焼く炎……[r]妖精を燃やし、その黒煙と雷を食らう魔犬……
마슈
……도시를 불태우는 화염……[r]요정을 태우고, 그 검은 연기와 번개를 먹는 마견……
[k]
マシュ
……あなたはもう、[r]完全に、別の生き物なのですね……
마슈
……당신은 이미,[r]완전히, 다른 생물인 거네요……
[k]
マシュ
この街がノリッジである事も、[r]ご自分の名前も、その目には映っていない……
마슈
이 도시가 노리치라는 사실도,[r]자신의 이름도, 그 눈동자에는 비추지 않을 거예요……
[k]
マシュ
……わたしでは倒しようのない相手。[r]並の英霊では餌食になるだけでしょう……
마슈
……저로서는 쓰러트릴 수 없는 상대.[r]왠만한 영령으로는 먹잇감이 될 뿐이겠죠……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_24 3.0]
@@ -202,29 +202,29 @@
[charaEffect S bit_talk_shield_light02 15,-15]
[charaFace B 7]
マシュ
……それでも![r]この街で、あなたに負ける事はできないのです!
마슈
……그래도![r]이 도시에서 당신에게 패배할 수는 없는 겁니다!
[k]
マシュ
あなたを誇りに思った方がいました![r]この街に帰りたいと願った方たちがいました!
마슈
당신을 긍지로 생각한 분이 있었습니다![r]이 도시에 돌아오고 싶다고 바란 분들이 있어요!
[k]
マシュ
あなたを[line 3]いえ、あなたが憧れた、[r]正義の騎士の盾は、ここにあります!
마슈
당신을[line 3] 아니요, 당신이 동경한,[r]정의의 기사의 방패는, 여기 있습니다!
[k]
マシュ
ロブ、ワグ、ウィンキー……
마슈
로브, 와그, 윈키……
[k]
マシュ
彼らが信じてくれたのは、こんなところで[r][#挫:くじ]けるわたしでは、断じて……
마슈
그들이 믿어 준 것은, 이런 곳에서 꺾일 제가, 절대……!
[k]
[charaFace B 35]
マシュ
わたしはシェフィールドの騎士、[r]マシュ・キリエライト!
마슈
저는 셰필드의 기사,[r]마슈 키리에라이트!
[k]
[messageOff]
@@ -237,8 +237,8 @@
[wt 0.8]
[se bac170]
マシュ
『厄災』を打ち[#祓:はら]い![r]ブリテンを救う、円卓のひとりです!
마슈
‘재액’을 정화하고![r]브리튼을 구원할, 원탁의 하나입니다!
[k]
[messageOff]
@@ -305,20 +305,20 @@
[bgm BGM_EVENT_125 0.1]
[charaTalk on]
太陽の騎士
よい口上です。[r]敵への怒りではなく、自らを鼓舞する叫び。
태양의 기사
……좋은 말씀입니다.[r]적에 대한 분노가 아니라, 자신을 고무하는 외침.
[k]
太陽の騎士
その声を聞いた以上、[r]控えている訳にはいきません。
태양의 기사
그 목소리를 들은 이상,[r]물러나 있을 수는 없었습니다.
[k]
太陽の騎士
とつぜんの先輩風など[#煩:わずら]わしいでしょうが、[r]どうかご容赦を。
태양의 기사
갑자기 선배 노릇을 하려고 드니 성가시다 느끼시겠지만,[r]부디 용서하시길.
[k]
太陽の騎士
戦場を共にする事をお許しいただけますか、[r]デイム・マシュ。
태양의 기사
전장에 함께 서는 걸 허락해 주시겠습니까,[r][#데임:Dame] 마슈.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -327,8 +327,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
[line 6]
마슈
[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -367,24 +367,24 @@
[charaFace E 1]
[charaTalk on]
湖の騎士
まさか、卿に先を越されるとはな。[r]美しいご婦人を守るのは私の役目だと思ったが。
호수의 기사
설마, 경이 선수를 칠 줄이야.[r]아름다운 부인을 지키는 것은 나의 역할이라 생각했다만.
[k]
湖の騎士
[line 3]だが、それもこちらの早合点だった。[r]彼女にエスコートの必要はない。
호수의 기사
[line 3]하지만, 그것도 이쪽의 지레짐작이었군.[r]저 여성에게 에스코트는 필요 없겠어.
[k]
湖の騎士
その闘志、その勇気、まさに春雷の如し。[r]我らの中でも及ぶ者が何人いるか。
호수의 기사
그 투지, 그 용기, 그야말로 [#춘뢰:봄날의 우레]와 같구나.[r]우리 중에서도 비견할 자가 몇 명이나 될지.
[k]
湖の騎士
共に戦う名誉を独り占めにはさせんよ、[r]サー・ガウェイン。
호수의 기사
같이 싸울 명예를 독점해서는 아니 된다,[r]서 가웨인.
[k]
湖の騎士
たとえ、親馬鹿だと言われてもね。
호수의 기사
설령, 딸바보라고 불리더라도 말이다.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -393,17 +393,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 21]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
じ、授業参観気分ですね、お父さん!
마슈
수, 수업 참관하러 온 기분이네요, 아버지!
[k]
[charaFace B 14]
マシュ
い、いえ、そうではなく、これは一体[line 3][r]どうして、お二人がこの場に!?
마슈
아, 아니요, 그게 아니라, 이것은 대체[line 3][r]어째서, 두 분이 이 자리에?!
[k]
マシュ
このブリテンでは[r]汎人類史の英霊は召喚されないと……
마슈
이 브리튼에는[r]범인류사의 영령은 소환되지 않는다고 들었는데……!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -418,55 +418,55 @@
[charaFace E 0]
[charaFadeinFSL C 0.1 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 2]
太陽の騎士
そのようですね。[r]ですが私たちだけは別のようです。
태양의 기사
그런 듯하군요.[r]하지만 저희만은 다른 모양입니다.
[k]
太陽の騎士
この國には我々の名を受けた者がいたのでしょう。
태양의 기사
이 나라에는 저희들의 이름을 받은 자들이 있었잖습니까.
[k]
太陽の騎士
好き放題使っていたのなら、[r]こちらも多少の席は用意していただかないと。
태양의 기사
제멋대로 사용했으니,[r]이쪽에도 다소의 자리는 마련해줘야지요.
[k]
太陽の騎士
まあ、存在のトレード、という事で。
태양의 기사
뭐, 존재의 트레이드, 라고 할까요.
[k]
湖の騎士
うむ。どこの誰が我が名を継いでいたかは、[r]知る由もない事だが[line 3]
호수의 기사
으음. 어디의 누가 내 이름을 이어받았는지는,[r]알 방도가 없지만[line 3]
[k]
湖の騎士
その蛮勇、いや活躍に感謝しよう。[r]おかげで最大の見せ場に立ち会えた。
호수의 기사
그 만용, 아니 활약에 감사하지.[r]덕분에 최고로 활약할 기회를 받았다.
[k]
湖の騎士
この霊基、数分と持つものではないが、それで充分。[r]左足は任せるぞ、ガウェイン。
호수의 기사
이 영기, 몇 분 버티지 못하겠지만, 그것이면 충분.[r]왼팔은 맡기지, 가웨인.
[k]
湖の騎士
相手はキャスパリーグの如き魔犬だ。[r]いがみあっている場合ではないからね。
호수의 기사
상대는 캐스팔루그 같은 마견이야.[r]서로 다투고 있을 때가 아니니까.
[k]
[charaFace C 5]
太陽の騎士
そちらこそ。デイム・マシュの前だからと[r]軽率に戦わないように。
태양의 기사
그쪽이야말로. 데임 마슈 앞이라고해서 경솔하게[r]싸우지 마시길.
[k]
太陽の騎士
[#円卓の騎士が三名][#揃:そろ]っているのです。[r]敗北は許されない。
태양의 기사
[#원탁의 기사가 세 명] 모인 겁니다.[r]패배는 허락되지 않습니다.
[k]
[charaFace C 2]
太陽の騎士
行くぞ、円卓の[#同胞:と も]よ![r]盾の騎士の道を、我々の手で切り開く!
태양의 기사
갑니다, 원탁의 동포여![r]방패의 기사가 나아갈 길을, 우리의 손으로 개척하자!
[k]
[charaFace E 2]
湖の騎士
おう! ランスロット、参る!
호수의 기사
그래! 랜슬롯, 간다!
[k]
[messageOff]
@@ -505,31 +505,31 @@
[wait wipe]
[wt 0.2]
マシュ
お二人とも、ありがとうございます!
마슈
두분 모두, 감사합니다!
[k]
マシュ
どうか、わたしに彼女を倒す力を……[r]いえ、救う機会を、お与えください!
마슈
부디, 제게 저분을 쓰러트릴 힘을……[r]아니요, 구원할 기회를 주세요!
[k]
[seStop ad632 3.0]
[seStop 21_ad1114 3.0]
マシュ
彼女の名はバーゲスト、[r]このブリテンを護り続けた忠節の騎士。
마슈
저 여성의 이름은 바게스트,[r]이 브리튼을 계속 지켜왔던 충절의 기사.
[k]
マシュ
強き者として責務を果たし、[r]弱き者が生きていけるよう願った者。
마슈
강자로서의 책무를 다하고,[r]약자들이 살아갈 수 있도록 바랐던 자.
[k]
マシュ
黒き厄災。[r]妖精を食らう獣の[#頭:かしら]よ。
마슈
검은 재액.[r]요정을 먹는 짐승의 우두머리여.
[k]
マシュ
円卓に名を連ねた者として[line 3][r]ここで、その行進を食い止めます!
마슈
원탁의 이름을 건 자로서[line 3][r]여기서, 그 행진을 막겠습니다!
[k]

View File

@@ -5,28 +5,28 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet B 1007002 1 太陽の騎士(シルエット)]
[charaSet A 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet B 1007002 1 태양의 기사(실루엣)]
[charaFilter B silhouette FFFFFF80]
[charaSet C 1020002 1 湖の騎士(シルエット)]
[charaSet C 1020002 1 호수의 기사(실루엣)]
[charaFilter C silhouette FFFFFF80]
[charaSet D 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 1098209930 1 ベリル]
[charaSet F 1098219200 1 ベリル_ブラックウルフ_左腕欠け]
[charaSet G 1098219210 1 ベリル_ブラックウルフ_右腕欠け]
[charaSet H 1098209930 1 ベリル(シルエット)]
[charaSet D 1098231510 1 마슈]
[charaSet E 1098209930 1 베릴]
[charaSet F 1098219200 1 베릴_블랙울프_왼팔 소실]
[charaSet G 1098219210 1 베릴_블랙울프_오른팔 소실]
[charaSet H 1098209930 1 베릴(실루엣)]
[charaFilter H silhouette 00000080]
[charaSet I 1007002 1 太陽の騎士]
[charaSet J 1020002 1 湖の騎士]
[charaSet I 1007002 1 태양의 기사]
[charaSet J 1020002 1 호수의 기사]
[imageSet Q back10000 1]
[charaScale Q 1.01]
[imageSet R back10000 1]
[charaScale R 1.01]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 51608]
@@ -36,25 +36,25 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ムニエル
高魔力反応、消滅……
뫼니에르
고마력 반응, 소멸……
[k]
ムニエル
ノリッジを覆っていた炎も、[r]黒煙と一緒に消滅……
뫼니에르
노리치를 뒤덮고 있던 불길도,[r]검은 연기와 같이 소멸……
[k]
[bgm BGM_EVENT_78 0.1]
[charaFace A 4]
ムニエル
やった、マシュがやったぞ[%1][r]『厄災』を[#祓:はら]っちまった! 大したもんだ!
뫼니에르
해냈어, 마슈가 해냈다고 [%1]![r]‘재액’을 정화해버렸어! 대단해!
[k]
1へへ。凄い[&でしょう:でしょ]、[&オレ:わたし]の後輩
2……うん。本当に、頑張った
?1: 헤헤. 대단[&해:하지], 내 후배
?2: ……응. 정말, 노력했어
?!
[messageOff]
[wt 0.1]
@@ -64,26 +64,26 @@
[charaFace A 2]
ムニエル
っておまえもヤバかった……[r]遠隔召喚を2騎、それも2回もやりやがって……
뫼니에르
아니 너도 쩔었어……![r]원격 소환을 2기, 그것도 2회나 해내다니……!
[k]
ムニエル
いいから休め、ベルト締めて寝てろ!
뫼니에르
됐으니까 쉬어, 벨트를 꽉 메고 자!
[k]
ムニエル
ストーム・ボーダーとの合流時間まであと10分。[r]マシュはすぐ戻ってくるだろうから……
뫼니에르
스톰 보더와 합류시간까지 앞으로 10분.[r]마슈는 금방 돌아올 테니까……
[k]
ムニエル
うし、ギリギリ間に合う![r]安心して横になってな!
뫼니에르
좋아, 아슬아슬 늦게 않겠어![r]안심하고 누워 있으라고!
[k]
1……そういう……ことなら……
2……確かに……ちょっと、これきつい……
?1: ……그런…… 거라면야……
?2: ……분명히…… 이거, 좀 힘들어……
?!
[messageOff]
[wt 1.0]
@@ -101,16 +101,16 @@
[wipein openEye 1.0 1.0]
[wait wipe]
ペペロンチーノ
なんでかしらねぇ。[r]狙い所、分かっちゃうのよねぇ。
페페론치노
왜 그럴까.[r]노리는 곳을 뻔히 알겠단 말이지.
[k]
ペペロンチーノ
私たちはね、基本的にロクデナシ。[r]“続ける事”より“終わる事”を考えていた。
페페론치노
우리는 있지, 기본적으로 인간 말종.[r]“계속하는 것”보다 “끝나는 것”을 생각하고 있었어.
[k]
ペペロンチーノ
それを肝に銘じておきなさい。[r]最後の最後まで、油断しないでね?
페페론치노
그것을 명심해둬.[r]마지막의 마지막까지 방심하지 말아야 해?
[k]
@@ -180,22 +180,22 @@
[seStop 21_ad1075 0.2]
[wt 1.2]
マシュ
[line 3]ぁ。
마슈
[line 3] 아.
[k]
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
戦いは終わった。[r]『厄災』は円卓の騎士の手で[#祓:はら]われた。
싸움은 끝났다.[r]‘재액’은 원탁의 기사의 손에 의해서 정화되었다.
[k]
散り際。あの巨大な魔犬の赤い眼に、[r]涙のようなものが見えた気もした。
스러질 때. 그 거대한 마견의 붉은 눈에,[r]눈물 같은 것이 보인 것 같기도 했다.
[k]
苦しみの涙なのか、感謝の涙なのか。[r]苦しみの涙であってほしいが、さて。
고통의 눈물일까? 감사의 눈물일까?[r]고통의 눈물이었으면 다행이겠는데, 과연.
[k]
[messageOff]
@@ -210,16 +210,16 @@
[charaFaceFade D 13 0.2]
[wt 0.4]
マシュ
……ありがとうございました、[r]サー・ガウェイン、サー・ランスロット。
마슈
……감사했습니다.[r]서 가웨인, 서 랜슬롯.
[k]
マシュ
お二人のおかげで、最後に示せました。
마슈
두 분 덕분에, 마지막에 증명했습니다.
[k]
マシュ
……悪を倒し、義を示す。[r]彼女の願っていた、円卓の騎士の姿を。
마슈
……악을 쓰러트리고, 의를 증명한다.[r]그 분이 바라던, 원탁의 기사로서의 모습을.
[k]
[messageOff]
@@ -229,31 +229,31 @@
とはいえ、勝利の代償はあまりに大きい。
그렇다고는 해도, 승리의 대가는 너무나도 컸다.
[k]
シェフィールドが陥落した夜、[r]報告にあった『[#円卓の盾:ラウンドシールド]』の連鎖召喚の予兆。
셰필드가 함락된 밤,[r]보고에 있던 [#원탁의 방패:라운드 실드]’의 연쇄 소환의 징조.
[k]
妖精國は『円卓の騎士』の名を輸入し、[r]認可していた。
요정국은 ‘원탁의 기사’의 이름을 유입하고,[r]인가했다.
[k]
この異聞世界において『円卓の騎士』は[r]存在していいものになっていた。
이 이문 세계에서 ‘원탁의 기사’는[r]존재해도 좋은 것이 되었다.
[k]
その最大の恩恵を、ギャラハッドである[r]マシュ・キリエライトは持っていたのだろう。
그 최대의 혜택을, 갤러해드인[r]마슈 키리에라이트가 가져간 것이리라.
[k]
召喚そのものは『円卓』が行ったもので、[r]現れた英霊は一時的なものだ。
소환 그 자체는 ‘원탁’이 한 것이며,[r]나타난 영기는 일시적인 것이다.
[k]
契約的な代償はなかったとはいえ、[r]マシュの体力、気力はごっそり削げ落ちている。
계약상의 대가는 없었다고도 해도,[r]마슈의 체력, 기력은 모조리 바닥났다.
[k]
@@ -261,22 +261,22 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 38]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
……身体機能、疲労により低下していますが、[r]大きな損傷なし……呼吸系も支障なし……
마슈
……신체 기능, 피로에 의해서 저하되었지만,[r]큰 손상은 없음…… 호흡계도 지장 없음……
[k]
[charaFace D 22]
マシュ
……良かった。[r]これなら少し休めば、活動を再開できる。
마슈
……다행이야.[r]이 정도면 잠시 쉬면, 활동을 재개할 수 있어.
[k]
[charaFace D 13]
マシュ
あ、ムニエルさんに連絡をいれないと。
마슈
아, 뫼니에르 씨에게 연락을 해야지.
[k]
マシュ
……いえ、4分後にシャドウ・ボーダーに[r]戻れるので、その場で待機[line 3]
마슈
3…… 아니, 4분 뒤에 섀도 보더에[r]돌아갈 수 있으니, 그 자리에 대기[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -285,17 +285,17 @@
今のマシュなら3分ほどの休息で[r]体力と魔力は作戦活動可能レベルまで回復し、
지금의 마슈라면 3분 정도 휴식하면[r]체력과 마력은 작전 활동 가능한 수준까지 회복되고,
[k]
1分もかけず2キロメートル先の車両……[r]シャドウ・ボーダーとやらに戻れるだろう。
1분도 걸리지 않아서 2킬로미터 앞에 있는 차량……[r]섀도 보더로 돌아갈 수 있을 것이다.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_11 1.5]
[line 3]ただし。
[line 3]다만.
[k]
[messageOff]
@@ -311,19 +311,19 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
[line 3]
마슈
[line 3]?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
狼にご用心だ、赤ずきん。
늑대를 조심해라, 빨간 두건.
[k]
そんなに疲れきった体じゃあ、[r]あっさり狼に殺されるぜ?
그렇게 피폐해진 몸이어서야,[r]순식간에 늑대에게 살해당할걸?
[k]
[messageOff]
@@ -391,10 +391,10 @@
[wt 1.6]
1危ない、マシュ[line 3]
2させるか、ベリルーーー
?1: 위험해, 마슈[line 3]
?2: 그렇게 둘까 보냐, 베릴───!
?!
[messageOff]
[charaPut S 1]
@@ -452,28 +452,28 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 37]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
先輩……!?[r]いえ、どうしてここに!?
마슈
선배……?![r]아니, 어떻게 여기에?!
[k]
1イヤな予感がしたんで、全力で
2理由は必要[&ない:ありません]! 以上!
?1: 안 좋은 예감이 들어서, 전력으로 왔어!
?2: 이유는 [&필요 없어:필요 없습니다]! 이상!
?!
[messageOff]
[charaFace D 21]
[wt 1.0]
[charaFace D 7]
マシュ
いえ、今は傷の手当を![r]マスター、わたしの後ろに!
마슈
아니요, 지금은 상처의 치료를![r]마스터, 제 뒤에!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_63 2.5]
マシュ
おかげで気力、超速で回復しました![r]危ないところ、ありがとうございます!
마슈
덕분에 기력, 초고속으로 회복되었습니다![r]위험할 때, 감사합니다!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -485,28 +485,28 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ベリル
베릴
Fuuuuuu[line 3][r]Huuuuuu[line 6]
[k]
ベリル
Haaaaa[line 3]……アーあ。
베릴
Haaaaa[line 3]……아~아.
[k]
ベリル
興ざめにもほどがある。[r]あそこから駆けつけてきやがった。
베릴
흥을 이렇게 깨버리다니![r]거기서 달려왔겠다.
[k]
ベリル
ろくでもないマスターだ。[r]後方支援に徹しろと言われなかったか?
베릴
한심한 마스터야.[r]후반 지원에 전념하라는 말을 못 들었나?
[k]
ベリル
おかげでタメにタメた味見が台無しだ。[r]ハ、は[line 3]まった、く。
베릴
덕분에 기다리고 기다린 맛보기를 망쳤잖나.[r]하, 하[line 3] 정말이지.
[k]
ベリル
今のでしくじるなんざ、オレもヤキが回ったな?
베릴
지금 그걸 실패하다니, 나도 날이 무뎌졌나?
[k]
[messageOff]
@@ -547,10 +547,10 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[charaFadeout F 0.1]
[wt 2.0]
1[line 3](ものすごい腐臭だ……
2……その体、もう……
?1: [line 3](썩은 내가 진동을 해……)
?2: ……그 몸, 이미……
?!
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.1]
@@ -560,8 +560,8 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[charaTalk D]
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
ベリル・ガット……[r]やはり、まだ生きていたのですね。
마슈
베릴 거트……[r]역시, 아직 살아 계셨군요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -570,48 +570,48 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ベリル
ああ、そりゃあ死なないさ。[r]今は生きる理由があるからな。
베릴
그래, 그야 죽을 수 없지.[r]지금은 살 이유가 있으니까.
[k]
ベリル
そうだろう、マシュ?
베릴
그렇잖아, 마슈?
[k]
ベリル
……悪かった。[r]ずいぶん長い間、放置しちまった。
베릴
……미안했어.[r]꽤 오랫동안, 방치하고 말았어.
[k]
ベリル
おまえに飽きた訳じゃない。[r]ただ、ちょいとばかり邪魔が多くてな。
베릴
네가 질릴 법도 해.[r]다만, 아주 조금 방해꾼이 많았어.
[k]
ベリル
以前のように、[r]二人きりになれないばかりか、
베릴
이전처럼,[r]둘만 있을 기회가 없을 뿐만 아니라,
[k]
ベリル
おまえは元気になって[r]動き回るようになっちまった……
베릴
네가 기운을 차려서[r]싸돌아다니게 되어버렸지……
[k]
ベリル
ドクターの思惑通りってワケだ。[r]カルデアの治療室が恋しいぜ。
베릴
닥터의 뜻대로 되었다는 거야.[r]칼데아의 치료실이 그립구나.
[k]
ベリル
退屈そうだったからな。[r]お情けで刺激を与えてやったもんさ。
베릴
지루해 보였으니까.[r]자비를 베푸는 마음으로 자극을 줬었던 거야.
[k]
ベリル
人間らしい感情はなくとも、[r]苦痛を受けた反応は誰にだってある。
베릴
인간다운 감정은 몰라도,[r]고통을 받았을 때 누구나 반응하지.
[k]
ベリル
指の骨の折れる音も、[r]堪えきれず漏れる[#苦痛:こ え]も、よく響いた。
베릴
손가락뼈를 부러트리는 소리도,[r]참지 못해 새어 나오는 [#목소리:고통]도, 잘 들렸지.
[k]
ベリル
まるで開演前のコンサート会場だ。[r]オレと[#マシュ:ピ ア ノ]、世界にふたりきりってな!
베릴
마치 시작되기 전의 콘서트 회장 같았어.[r]나와 [#피아노:마슈], 세계에 단 둘뿐인!
[k]
[messageOff]
@@ -653,37 +653,37 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[wt 1.5]
[charaTalk on]
ベリル
……はあ。[r]あったま痛ぇ。どうなってやがる。
베릴
……하아.[r]머리 아파라. 대체 뭐가 어찌 된 건지.
[k]
ベリル
まあいい。ここにはドクターはいない。[r]新しい邪魔者はいるが……
베릴
뭐 됐어. 여기에 닥터는 없어.[r]새로운 방해꾼이 있지만……
[k]
ベリル
なあに。すぐに片が付くさ。[r]……今まで、待たせてすまなかった。
베릴
뭘~ 금방 치울 수 있어.[r]……지금까지, 기다리게 해서 미안했어.
[k]
1……なにを[line 3]
2言っているんだ、おまえは
?1: ……무슨[line 3]
?2: 소리를 지껄이는 거냐, 너는
?!
ベリル
なにって、愛の話だよ、愛の。
베릴
무슨 소리냐니, 사랑 얘기다, 사랑.
[k]
ベリル
オレはマシュを愛したいだけだ。[r]殺したい訳じゃない。邪魔をしないでくれ。
베릴
나는 마슈를 사랑했을 뿐이야.[r]죽이고 싶은 게 아니야, 방해하지 말아 다오.
[k]
ベリル
なあ、おまえからも言ってくれマシュ。[r]これはただのコミュニケーション。
베릴
자~ 너도 한마디 해줘, 마슈.[r]이것은 그저 커뮤니케이션.
[k]
ベリル
オレの愛情表現なんだって。
베릴
내 애정표현이라고 말이야.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -693,24 +693,24 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[charaTalk D]
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
マシュ
それは………はい。[r]あなたには、敵意も、殺意もありませんでした。
마슈
그건…… 네.[r]당신에게는, 적의도, 살의도 없었습니다.
[k]
マシュ
治療室で、わたしの指の骨を折った時……[r]あなたは、わたしの体を[#労:いたわ]ってさえいた。
마슈
치료실에서, 제 손가락뼈를 부러트렸을 때……[r]당신은, 제 몸을 돌보기까지 하셨죠.
[k]
マシュ
痛みに反応するわたしの声に、[r]真剣に耳を傾けていらっしゃいました。
마슈
고통에 반응하는 제 목소리에,[r]진지하게 귀를 기울여 주셨습니다.
[k]
マシュ
それを[line 3]愛だと、あなたは言った。
마슈
그것을[line 3] 사랑이라고, 당신을 말씀하셨죠.
[k]
マシュ
喜びを喜ぶのではなく。[r]苦しみに苦しむ姿こそが、胸に迫ると。
마슈
기쁨을 기뻐하는 게 아니라.[r]고통으로 괴로워하는 모습이, 가슴에 와 닿는다고요.
[k]
[messageOff]
@@ -724,17 +724,17 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[charaFadein E 0.1 1]
[wt 0.5]
1[line 3]ベリル、おまえは[line 3]
2そんなものは愛じゃない
?1: [line 3]베릴, 너는[line 3]
?2: 그딴 건 사랑이 아니야
?!
ベリル
そりゃそうだ。人間だからな。[r]心の底から、気の合う友人ってヤツは少ない。
베릴
그야 그렇지. 인간이니까.[r]진심으로, 마음이 맞는 녀석은 얼마 없어.
[k]
ベリル
趣味嗜好も同じことだ。[r]わかり合ウコトは[line 3]
베릴
취미나 기호랑 마찬가지야.[r]상호 이해란[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -765,33 +765,33 @@ Haaaaa[line 3]……アーあ。
[wt 1.6]
[charaTalk on]
ベリル
……ああ、チクショウ。[r]もっと時間をかけたかったんだが……
베릴
……아아, 제길.[r]더 시간을 들이고 싶었는데……
[k]
ベリル
こっちも頭が[#茹:ゆ]だってきた。[r]モースの呪いが回ってきやがった。
베릴
이쪽도 머리가 익기 시작했어.[r]모스의 저주가 돌기 시작한 거야.
[k]
ベリル
まあいいさ。[r]人間らしく振る舞えなくなるだけだ。
베릴
뭐 됐어.[r]인간답게 행동할 수 없게 될 뿐이니까.
[k]
ベリル
その前に花嫁を[#戴:いただ]いていこう。[r]祝福してくれていいぜ、後輩。
베릴
그 전에 신부를 받아가겠다.[r]축복해 줘도 돼, 후배.
[k]
ベリル
おまえは好きに世界を救えばいい。[r]人それぞれの趣味ってヤツだからな。
베릴
너는 멋대로 세계를 구원하도록 해.[r]사람은 제각각 다른 취미가 있으니까.
[k]
ベリル
オレには理解できない事だが、止めはしない。[r]だからさ[line 3]
베릴
나는 이해할 수 없지만, 막지도 않겠어.[r]그러니까[line 3]
[k]
ベリル
おまえも邪魔をするんじゃねえ。[r][line 3]人の恋路に、手を出すな。
베릴
너도 방해하지 마라.[r][line 3]남의 연애에, 참견하지 마.
[k]

View File

@@ -7,13 +7,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098209930 1 ベリル_ブラックウルフ]
[charaSet B 1098209930 1 ベリル_ブラックウルフシルエット]
[charaSet A 1098209930 1 베릴_블랙 울프]
[charaSet B 1098209930 1 베릴_블랙 울프(실루엣)]
[charaFilter B silhouette 00000080]
[charaSet C 1098212000 1 ベリル]
[charaSet D 1098212000 1 ベリル(シルエット)]
[charaSet C 1098212000 1 베릴]
[charaSet D 1098212000 1 베릴(실루엣)]
[charaFilter D silhouette 00000080]
[charaSet E 1098231510 1 マシュ]
[charaSet E 1098231510 1 마슈]
@@ -31,31 +31,31 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
ベリル・ガットは魔術師ではあったが、[r]本業は殺しであり、生き甲斐も殺しだった。
베릴 거트는 마술사였지만,[r]본업은 암살자이며, 삶의 보람도 죽이는 데 있었다.
[k]
身につけた黒魔術は母から教わったものであり、[r]その母は、魔術世界における“廃棄物”[line 3]
몸에 익힌 흑마술은 어머니에게 배운 것이며,[r]그 어머니는, 마술 세계의 ‘폐기물’[line 3]
[k]
『魔女』と呼ばれる生き物だった。
‘마녀’라고 불리는 생물이었다.
[k]
魔術協会において、『魔女』というカテゴリーは[r]“女の魔術師”という意味ではない。
마술협회에서, ‘마녀’라는 카테고리는[r]‘여자 마술사’라는 의미가 아니다.
[k]
『魔女』とは人間と違う生き物。
‘마녀’란 인간과 다른 생물.
[k]
魔術協会における一部門……[r]呪い・薬物を扱う『[#植物科:ユ ミ ナ]』の創立者にして、
마술협회에서 한 부문……[r]저주・약물을 다루는 [#식물과:유미나]’의 창립자이며,
[k]
第一魔法の成立に関わった、[r]超自然的な存在である。
제1마법의 성립과 연관된,[r]초자연적 존재다.
[k]
[messageOff]
@@ -72,43 +72,43 @@
だが、『魔女』はもう魔術協会に在籍していない。
하지만 ‘마녀’는 이미 마술협회에 재적하고 있지 않다.
[k]
文明の発展と共に、彼女たちはひとり、またひとりと、[r]その姿と在り方を変えていった。
문명의 발전과 함께, 그녀들은 하나, 또 하나,[r]그 모습의 형태와 정체성을 바꾸어 갔다.
[k]
ベリル・ガットの母も、そのうちのひとりだった。
베릴 거트의 어머니도, 그 중의 하나였다.
[k]
『魔女』たちの転身のカタチは様々だ。
‘마녀’들의 변한 형태는 제각각이다.
[k]
大地に還ったもの、過去に還ったもの、[r]第一に加わったもの。
대지로 돌아간 자, 과거로 돌아간 자,[r]제1에 더해진 자.
[k]
これらの転身は魔術師たちにとって奇跡の業であり、[r]畏敬を以て語られる。
이런 변화는 마술사들에게는 기적의 업이며,[r]경외를 가지고 전해진다.
[k]
一方。『魔女』としての在り方を放棄し、[r]文明社会に埋没し、“人間”に落ちた『魔女』もいる。
한편. ‘마녀’로서의 정체석을 포기하고,[r]문명 사회에 매몰되어, ‘인간’으로 전락한 ‘마녀’도 있다.
[k]
落ちた『魔女』には畏敬も、[#憐:あわ]れみも与えられない。
추락한 ‘마녀’에게는 경외도 연민도 주어지지 않는다.
[k]
たとえどれほどの魔術・神秘を有していようと、[r]彼女たちを人と認める魔術師はいない。
설령 아무리 마술・신비를 지니고 있다고 해도,[r]그녀들을 인간으로 인정하는 마술사는 없다.
[k]
『醜い廃棄物』。それが現代までヒトとして[r]生き延びてしまった、魔女たちの末路だった。
‘추악한 폐기물’. 그것이 현대까지 사람으로서[r]살아남고 만, 마녀들의 말로였다.
[k]
[messageOff]
@@ -124,104 +124,104 @@
[wait fade]
少年時代のベリル
なあ婆さん。[r]なんで『魔女』は人間と恋に落ちると死ぬんだ?
소년 시절의 베릴
있잖아, 할머니.[r]어째서 ‘마녀’는 인간과 사랑에 빠지면 죽는 거야?
[k]
“母”を名乗る魔女に、[r]ベリルはそう質問した事がある。
‘엄마’를 자처한 마녀에게[r]베릴은 그렇게 질문한 적이 있다.
[k]
ローブを羽織った、巨大なヒキガエルと見間違う[r]容貌の“母”は、
로브를 걸친, 거대한 두꺼비와 착각한 만한[r]용모의 ‘엄마’는,
[k]
垢溜まりの魔女
きひひひひひ。簡単さ。きひひひひひひひ!
꼬질꼬질한 마녀
키히히히히히. 간단해. 키히히히히히히히!
[k]
垢溜まりの魔女
血が混じるからだよ。[r]魂が腐るからだよ。
꼬질꼬질한 마녀
피가 섞이기 때문이야.[r]혼이 썪으니까 그래.
[k]
垢溜まりの魔女
きひひ、きひひひひひひ![r]私たちは妖精だからね、コドモなんて産まないんだ!
꼬질꼬질한 마녀
키히히, 키히히히히히히![r]우리는 요정이니까, 애 따위 낳지 않아!
[k]
垢溜まりの魔女
私の娘は私なのさ![r]きひひ、きひひひひひ! きひひ……ひ……ひひ……
꼬질꼬질한 마녀
내 딸은 나인 거야![r]키히히, 키히히히히히! 키히히…… 히…… 히히……
[k]
垢溜まりの魔女
でも私はヘタクソで失敗した![r]失敗した、失敗した!
꼬질꼬질한 마녀
하지만 나는 무능해서 실패했어![r]실패했어, 실패했어!
[k]
垢溜まりの魔女
ああ、あああ、あああああああ![r]なんでこんな[#姿:コト]になったんだろうねぇ!
꼬질꼬질한 마녀
아아, 아아아, 아아아아아아![r]어째서 이런 [#일:모습]이 되고 만 걸까!
[k]
垢溜まりの魔女
戻しておくれ、戻しておくれ![r]もとの私に戻しておくれ!
꼬질꼬질한 마녀
돌려다오, 돌려다오![r]원래의 나로 돌려다오!
[k]
垢溜まりの魔女
マインスターが恨めしい、あの小娘が恨めしい![r][#魔法使い:ユ  ミ  ナ]の直系は何をしたっていいのかい!?
꼬질꼬질한 마녀
마인스터가 증오스러워, 그 계집이 증오스러워![r][#마법사:유미나]의 직계는 뭘 해도 되는 거냐?!
[k]
垢溜まりの魔女
私は失敗したのに! 私は[#騙:だま]されたのに![r]ああ、あんな男に出会わなければ!
꼬질꼬질한 마녀
나는 실패했는데! 나는 속았는데![r]아아, 그런 남자를 만나지 않았다면!
[k]
垢溜まりの魔女
人間と関わらなければ![r]おまえみたいなコドモを産まなくて済んだのに!
꼬질꼬질한 마녀
인간과 엮이지만 않았다면![r]너 같은 아이를 낳지 않아도 되었을 텐데!
[k]
そこまで口にすると、[r]“母”はあわててベリルに謝った。
거기까지 말하고는[r]‘엄마’는 허둥지둥 베릴에게 사과했다.
[k]
垢溜まりの魔女
……失言だった……悪かったよ。[r]ごめんよ私のベリル。私の大切な愛しい子。
꼬질꼬질한 마녀
……실언이었어…… 미안해.[r]미안해, 나의 베릴. 내 소중하고 사랑스러운 아이.
[k]
少年時代のベリル
いいんだ、分かってるよ婆さん。[r]本心じゃないのは分かってる。
소년 시절의 베릴
됐어, 알고 있어 할머니.[r]진심이 아닌 건 알고 있어.
[k]
少年時代のベリル
そんなに泣いてちゃ、星の瞳が台無しだぜ?[r]そこだけは、他の誰よりも綺麗なんだから。
소년 시절의 베릴
그렇게 울고 있으면, 별의 눈동자가 아깝잖아?[r]그곳만은, 다른 누구보다 예쁘니까.
[k]
垢溜まりの魔女
ベリル……! ありがとう、ありがとうよ……
꼬질꼬질한 마녀
베릴……! 고마워, 고마워……!
[k]
垢溜まりの魔女
おまえだけが私の味方だよ……[r]おまえだけが私の生き甲斐だよ……
꼬질꼬질한 마녀
너만이 나의 편이야……[r]너만이 내가 살아갈 보람이야……
[k]
ベリル・ガットは人間社会から隠れ住む“母”から、[r]様々な呪術を教わった。
베릴 거트는 인간 사회에서 숨어사는 ‘엄마’에게서,[r]다양한 주술을 배웠다.
[k]
陰湿な儀式。[r]生き物と生き物を掛け合わせる魔女の壺。
음습한 의식.[r]생물과 생물을 조합하는 마녀의 항아리.
[k]
基本的に『命を材料にする』それらの術式が、[r]ベリルの人格にどのような影響を与えたかは定かではない。
기본적으로 ‘생명을 재료로 삼는’ 그런 의식이,[r]베릴의 인견에 어떠한 영향을 주었는지 확실치 않다.
[k]
獲物の追跡。自身の姿の隠匿。死に至る毒。[r]業の腫瘍化。苦痛の増加。不運の前借り。
사냥감의 추적. 자신의 은닉. 죽음에 이르는 독.[r]업의 종양화. 고통의 증가. 불운의 가불.
[k]
ベリルは暗殺、拷問に適した魔術を好み、[r]“母”は喜んでベリルを鍛えた。
베릴은 암살, 고문에 적합한 마술을 선호하고[r]‘엄마’는 기쁘게 베릴을 단련시켰다.
[k]
ベリル
これで、もう教わってない魔術はない?[r]そうか。残念だよ、母さん。
베릴
이것으로, 더는 배울 마술은 없어?[r]그렇구나. 아쉽게 됐어, 어머니.
[k]
[messageOff]
@@ -236,7 +236,7 @@
[wt 0.6]
ベリルは“母”の眼を潰し、森を後にした。
베릴은 ‘엄마’의 눈을 망가트리고 숲을 나갔다.
[k]
[messageOff]
@@ -250,19 +250,19 @@
[wait fade]
その後は自由に生きた。[r]殺し専門の魔術師として人生を謳歌した。
그 뒤에는 자유롭게 살았다.[r]암살 전문의 마술사로서 인생을 구가했다.
[k]
ただ、やりすぎて裏社会でも生きづらくなった。[r]次の居場所を探していた時、
다만, 도를 지나쳐서 뒷세계에서도 살아가기 힘들어졌다.[r]다음 장소를 찾고 있을 때,
[k]
カルデアの所長である[r]マリスビリー・アニムスフィアにスカウトされ、
칼데아의 소장인[r]마리스빌리 아니무스피어에게 스카웃되어서,
[k]
南極のカルデア基地を第三の[#故郷:ホーム]にした。[r]そこで、
남극 칼데아 기지를 제3의 [#고향:홈]으로 삼았다.[r]거기서,
[k]
[messageOff]
@@ -276,53 +276,53 @@
[wait fade]
目を疑うほどの、不細工な生き物を見た。
눈을 의심할 정도의, 추한 생물을 보았다.
[k]
[bgm BGM_EVENT_129 0.1]
ベリル
おいおい、マジかよ。なんだありゃ。
베릴
어이어이, 진짜냐. 저게 뭐야.
[k]
ベリル
カルデアは人理保障の人道的組織じゃないのか?[r][#ああいうの]もアリなのかよ、ドクター!
베릴
칼데아는 인리보장의 인도적 조직이 아니었냐?[r][#저런 것]도 되는 거였냐고, 닥터!
[k]
不細工、というのは造形の話ではない。[r]生き方、在り方が不細工だった。
추한, 이라는 것은 조형의 이야기가 아니다.[r]삶과, 정체성이 추했다.
[k]
完成していなかった。未熟児のままだった。[r]まるでバロットのようだ、とベリルは笑った。
완성되지 않았다. 미숙아 그대로였다.[r]마치 곤계란 같다며 베릴은 웃었다.
[k]
その上で[line 3]
거기다가[line 3]
[k]
ベリル
名前だ。[r]あの娘の名前はなんて言うんだ、ドクター。
베릴
이름.[r]저 소녀의 이름은 뭐야, 닥터.
[k]
ベリル
あの娘は特別だ。[r]山ほど鑑定してきたオレが保証するよ。
베릴
저 소녀는 특별해.[r]산더미만큼 감정해온 내가 보증하지.
[k]
ベリル
今はどんなに未熟でも[line 3][r]将来、他の誰よりも綺麗になる。
베릴
지금은 아무리 미숙하더라도[line 3][r]장래, 그 누구보다 예뻐질 거야.
[k]
“母”の教えの[#賜:たまもの]か、ベリル・ガットには[r]“花を育てる”才能と技術が[#具:そな]わっていた。
‘어머니’의 가르침의 산물인지, 베릴 거트는[r]‘꽃을 키우는 재능과 기술’이 갖춰져 있었다.
[k]
今は[#見窄:みすぼ]らしい姿でも、[r]10年後には美しい花になる。
지금은 초라한 모습이라도,[r]10년 뒤에는 아름다운 꽃이 된다.
[k]
そう確信したベリルは、花の成長を見守る事にした。[r]退屈な毎日が、それなりに楽しくなった。
그렇게 확신한 베릴은, 꽃의 성장을 지켜보기로 했다.[r]지루한 나날이, 그럭저럭 즐거워졌다.
[k]
[messageOff]
@@ -335,28 +335,28 @@
[fadein black 0.5]
[wait fade]
ベリル
とはいえだ。[r]実のところ、オレは芸術オンチでね。
베릴
그렇다고는 해도 말이지.[r]사실 나는 예술에 문외한이더라.
[k]
ベリル
新しい国に行けば、必ず美術館に足を運んだ。
베릴
새로운 나라로 가면, 반드시 미술관을 찾았어.
[k]
ベリル
誰からも評判のいい風景やら絵画やらを見てきたが、[r]特に感銘は受けなかった。
베릴
다른 사람이 좋게 평가한 풍경과 그림 등을 봐왔지만,[r]딱히 감명을 받지 못했지.
[k]
ベリル
もちろん、よく出来ているのは分かった。[r]だがそれだけだ。
베릴
물론, 잘 만들어졌다는 건 알았어.[r]하지만 그것뿐이야.
[k]
ベリル
オレは[#美しいものが分からない]。[r]ずっと自分を、そういう生き物だと思っていた。
베릴
나는 [#아름다운 걸 몰라].[r]계속 나를 그런 생물이라고 생각했어.
[k]
ベリル
だが[line 3]
베릴
하지만[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -367,67 +367,67 @@
[seStop ad798 0.1]
[wt 1.2]
ベリル
[line 3]恋に落ちたんだ、マシュ。[r]オレはやっと、自分ってものと向き合えた。
베릴
[line 3]사랑에 빠졌어, 마슈.[r]나는 겨우, 나 자신과 마주할 수 있었어.
[k]
[messageOff]
[wt 1.2]
ベリル
楽しいから、憎いから傷つけるんじゃない。
베릴
즐거우니까, 증오하니까 상처입힌 게 아니야.
[k]
ベリル
大切だから傷をつける。[r]愛しているから、愛するために傷をつける。
베릴
소중하니까 상처를 입힌다.[r]사랑하니까, 사랑하기 위해 상처를 입힌다.
[k]
ベリル
オレはそういう人間なんだ。
베릴
나는 그런 인간이야.
[k]
ベリル
美しいものが損なわれた時だけ、[r]それが“美しいもの”だと実感できる。
베릴
아름다운 것이 손상되었을 때만,[r]그것이 ‘아름다운 것’이라고 실감할 수 있어.
[k]
ベリル
おまえはオレが守ってやる。
베릴
너는 내가 지켜줄게.
[k]
ベリル
誰からも。何からも。ドクターにも、[r]マリスビリーの好きにもさせない。
베릴
누구에게도. 무엇에게도. 닥터에게도,[r]마리스빌이 멋대로 하게 두지 않아.
[k]
ベリル
大令呪なんざ、おまえには刻ませない。[r]それをオレが始末屋になる条件にした。
베릴
대령주 따위, 너에게는 새길 수 없다.[r]그것을 내가 뒤처리꾼이 될 조건으로 삼았다.
[k]
ベリル
……いいか、覚えておいてくれ。
베릴
……알겠냐, 기억해 줘.
[k]
ベリル
おまえがいるかぎり、オレは死なない。[r]おまえがいる世界なら、オレは楽しい。
베릴
네가 있는 한, 나는 죽지 않아.[r]네가 있는 세계라면, 나는 즐거워.
[k]
ベリル
信じられないだろう?[r]オレだってそうさ。まったく信じられない。
베릴
믿을 수 없겠지?[r]나도 그래. 정말이지 믿을 수가 없어.
[k]
ベリル
この世の何よりも、[r]おまえが大切でたまらない、なんてな。
베릴
이 세계의 무엇보다도,[r]네가 소중해 죽겠다니 말이다.
[k]
ベリル
だから[line 3]
베릴
그러니까[line 3]
[k]
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_129 1.5]
[wt 1.0]
ベリル
……だから。いいよな、マシュ?[r]おまえの苦しむ姿が、どうしても見たいんだ。
베릴
……그러니까. 괜찮겠지, 마슈?[r]네가 괴로워하는 모습을, 꼭 좀 보고 싶어.
[k]
[messageOff]
@@ -436,8 +436,8 @@
[se ad8]
[wt 2.0]
医者
ベリル・ガット[line 3]
의사
베릴 거트[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -463,11 +463,11 @@
[wt 1.4]
ベリル・ガットは一時拘束され、[r]その施設に立ち入る手段を取り上げられた。
베릴 거트는 일시적으로 구속되었고,[r]그 시설에 들어올 수단을 빼앗겼다.
[k]
Aチームが初回レイシフト実験を行う運命の日から、[r]1年前の話である。
A팀이 첫 레이시프트 실험을 단행하는 운명의 날부터,[r]1년 전의 이야기다.
[k]
[messageOff]
@@ -522,24 +522,24 @@
[bgm BGM_MAP_10 0.1]
[charaTalk on]
ベリル
[line 3]あれ。[r]おかしいな。
베릴
[line 3]어라.[r]이상하네.
[k]
ベリル
……なんでオレが殴られてるんだ、ドクター。[r]オレからまた、取り上げようっていうのか。
베릴
……어째서 내가 두들겨 맞고 있는 거지, 닥터.[r]나에게서 또, 빼앗으려고 하는 거냐?
[k]
ベリル
待ってくれ。そりゃあない。[r]まだ、実感できて、ないんだ。
베릴
기다려 봐. 그건 아니지.[r]아직, 실감하지, 못했어.
[k]
ベリル
おまえがいるっていうから、生き返るなんて、[r]クソ面倒な話にのったんだ。
베릴
네가 있다고 하니, 부활 같은[r]더럽게 귀찮은 제안에 응한 거야.
[k]
ベリル
オレは、おまえに会うために[line 3][r]会う、ために[line 3]
베릴
나는, 너를 만나기 위해[line 3][r]만나기, 위해[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -554,13 +554,13 @@
[seStop ad60 0.1]
[wt 1.0]
1……それ以上、近寄るなら……
2…………
?1: ……그 이상, 다가오면……
?2: …………
?!
マシュ
……いえ。どうかそのままで、マスター。[r]彼には、もう何もできません。
마슈
……아니요. 부디 그냥 두세요, 마스터.[r]저 남자는, 이미 아무것도 할 수 없습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -586,16 +586,16 @@
[wait fade]
[charaTalk on]
ベリル
……そうだ……[r]……眼がいいな。眼が、とても綺麗だ。
베릴
……그래……[r]……눈이 좋아. 눈이, 무척 예뻐.
[k]
ベリル
……大切にしないとな……[r]……ふたつしかないんだ……大切、に……
베릴
……소중하게 여겨야……[r]……둘밖에 없는 거야……소중, 하게……
[k]
ベリル
……逃げなくていい。[r]……おまえは、オレが守って、やる……
베릴
……도망치지 않아도 돼.[r]……너는, 내가 지켜, 줄게……
[k]
[messageOff]
@@ -622,16 +622,16 @@
[wt 1.5]
ベリル
[line 3]愛している。
베릴
[line 3]사랑해
[k]
ベリル
[line 3]愛しているんだ、マシュ。
베릴
[line 3]사랑하고 있어, 마슈.
[k]
ベリル
[line 3]心の底から。[r]おまえを愛しているんだ、マシュ。
베릴
[line 3]진심으로.[r]너를 사랑하고 있어, 마슈.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -641,16 +641,16 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 0,20]
マシュ
……そうですね。[r]それは本当の事でしょう。でも。
마슈
……그러겠죠.[r]그것은 사실일 거예요. 하지만.
[k]
マシュ
あなたの愛は、わたしには分かりません。
마슈
당신의 사랑은, 저는 모르겠습니다.
[k]
マシュ
……たぶん。誰にも分からないんです、[r]ベリル・ガット。
마슈
……아마. 누구도 모를 겁니다,[r]베릴 거트.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -659,8 +659,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
ベリル
[line 6]
베릴
[line 6]
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,17 +6,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098158300 1 ネモ]
[charaSet C 1098181900 1 ネモ・マリーン]
[charaSet D 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098158300 1 네모]
[charaSet C 1098181900 1 네모・마린]
[charaSet D 5021001 1 현자 그림]
[imageSet Q back10000 1]
[charaScale Q 1.01]
[imageSet R back10000 1]
[charaScale R 1.01]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용]
[sceneSet E 10001 1]
[charaScale E 2.0]
@@ -56,249 +56,249 @@
[seStop ade343 3.0]
1…………
2……あと少しで、大穴に……
?1: …………
?2: (……이제 곧, 거대 구멍에……)
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
緊張してる?
알트리아
긴장했어?
[k]
1……うん、してる
2……恥ずかしながら
?1: ……응, 긴장했어
?2: ……부끄럽지만
?!
[charaFace A 1]
アルトリア
わたしも![r]だって神さまと戦うんだもんね!
알트리아
나도![r]그도 그럴 게 신과 싸우는걸!
[k]
アルトリア
神さまだよ、神さま![r]無茶をする相手として、これ以上はない最上級!
알트리아
신이라니까, 신![r]만용을 부릴 상대로서, 이 이상 없을 정도로 최상급!
[k]
[charaFace A 30]
アルトリア
なんて言いつつ、わたしは『選定の場』で[r]汎人類史の歴史を知っただけのニワカだけどねー。
알트리아
이렇게 말하면서, 나는 ‘선정의 장’에서[r]범인류사의 역사를 알았을 뿐인 풋내기에 불과하지만~
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
[%1]は慣れてるんじゃない?[r]今までこういう場面、たくさんあったんでしょ?
알트리아
[%1]의 경우는 익숙하지 않아?[r]지금까지 이런 경험, 잔뜩 있었잖아?
[k]
1あったけど……
2いつだって、こんな感じだよ
?1: 있었지만……
?2: 항상, 이런 느낌이야
?!
[charaFace A 39]
アルトリア
[line 6]そっか。
알트리아
[line 6]그렇구나.
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
それを聞いて安心した。[r]緊張しててもいいんだって。
알트리아
그 말을 듣고 안심했어.[r]긴장해도 되는 거구나 싶어서.
[k]
[charaFace A 8]
アルトリア
まあ、それで杖とか落としちゃうのがわたしですが、[r]その時はさりげないフォローをお願いしますね。
알트리아
뭐, 이러다가 지팡이를 떨어트려버리는 게 나라는 사람이지만,[r]그때는 은근슬쩍 서포트 잘 부탁합니다.
[k]
1[&はは:ふふ]。アルトリアらしい
?1: [&하하:후후]. 알트리아답네
?!
[charaFace A 1]
アルトリア
うん! ひとりで何でもやる、とか、ちょっとね![r]失敗しても、きっとまわりが助けてくれます!
알트리아
응! 혼자서 뭐든 다 한다는 건 좀 그래![r]실패해도, 제대로 주위에서 도와줄 겁니다!
[k]
1…………
?1: …………
?!
[messageOff]
[wt 1.2]
1その、理由は見つかった
?1: 그게, 이유는 찾았어?
?!
[charaFace A 6]
アルトリア
いえ。そればかりは、どうしても。[r]悔しいけれど、納得のいく理由は、何も。
알트리아
아니. 그것만은, 도저히.[r]분하지만, 납득이 가는 이유는, 전혀.
[k]
アルトリア
でもいいんです。[r]わたしは理由を知らないけれど[line 3]
알트리아
하지만 됐어요.[r]저는 이유를 모르지만[line 3]
[k]
アルトリア
なんでこんなに頑張るのか”。[r]その理由を知ってるひとが、いたようですから。
알트리아
어째서 이렇게 노력하는가?”[r]그 이유를 알고 있는 사람이, 있었던 모양이니까.
[k]
[bgm BGM_MAP_73 1.0]
[charaFace A 2]
アルトリア
っと、そうだ。[r]本題、忘れていました。
알트리아
어이쿠, 맞아.[r]본론을 깜빡했네요.
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
[%1][r]あなたに、今のうちにお礼を。
알트리아
[%1].[r]당신에게 이틈에 감사를.
[k]
アルトリア
ケルヌンノスを倒したらお別れです。[r]わたしはアヴァロンに帰りますから。
알트리아
케르눈노스를 쓰러트리고 나면 이별이네요.[r]저는 아발론으로 돌아갈 테니까.
[k]
アルトリア
このわたしは、村正さんが最後の工程を[r]肩代わりしてくれた分の『残り』です。
알트리아
여기 있는 저는, 무라마라 씨가 마지막 공정을[r]대신해 준 몫의 ‘나머지’입니다.
[k]
アルトリア
魔力を使い切れば役目を終え、[r]長い眠りにつくでしょう。
알트리아
마력을 다 쓰면 역할을 끝내고,[r]긴 잠에 들겠지요.
[k]
アルトリア
そちらのアーサー王が、[r]眠りについたままアヴァロンに旅立ったように。
알트리아
그쪽의 아서 왕이,[r]잠든 채로 아발론에 여행을 떠난 듯이.
[k]
アルトリア
わたしも『厄災』を[#祓:はら]った後、[r]楽園に帰るのです。
알트리아
저도 ‘재액’을 정화한 뒤,[r]낙원에 돌아가는 거예요.
[k]
1…………そうなんだ
2てっきり、このまま[line 3]
?1: …………그렇구나
?2: 영락없이 난, 이대로[line 3]
?!
[charaFace A 39]
アルトリア
はい。還る場所は決まっているのです。[r]『選定の場』で身を捧げた時から[line 3]
알트리아
네. 돌아갈 장소는 정해져 있어요.[r]‘선정의 장’에서 몸을 바쳤을 때부터[line 3]
[k]
アルトリア
いえ、地上に流された時から、ずっと。
알트리아
아니요, 지상에 나왔을 때부터, 쭉.
[k]
[charaFace A 7]
アルトリア
とはいえ、それだけでは[r]あまりにも不義理というもの。
알트리아
그렇다고는 해도, 그것만으로는[r]너무나도 의미가 없는 거잖아.
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
ここまでお世話になったのです。[r]わたしも、あなたに恩返しを。
알트리아
이렇게까지 신세를 졌습니다.[r]저도, 당신에게 은혜를 갚아야.
[k]
アルトリア
ブリテンを救う……それは『[#楽園の妖精:わ  た  し  た  ち]』にとって、[r]偽のブリテンを[#糾:ただ]す……元に戻す、という事でした。
알트리아
브리튼을 구한다…… 그것은 [#우리:낙원의 요정]’에게 있어,[r]거짓 브리튼을 규탄하고…… 바로 잡는 일이었습니다.
[k]
アルトリア
でもあなたたちは違った。[r]たとえ偽物でも、ブリテンを救いたいと思っていた。
알트리아
하지만 당신들은 달랐죠.[r]설령 가짜라도, 브리튼을 구원하고 싶다고 생각했어요.
[k]
アルトリア
だから[line 3]わたしも、一度ぐらいは[r]あなたたちと同じ目的を持ちたい。
알트리아
그러니까[line 3] 저도, 한 번 정도는[r]당신들과 같은 목적을 가지고 싶어.
[k]
アルトリア
あなたが[#諦:あきら]めず、まだ希望を持つかぎり、[r]『楽園の妖精』はあなたの声を聞きましょう。
알트리아
당신이 포기하지 않고, 아직 희망을 품고 있는 한,[r]‘낙원의 요정’은 당신의 목소리를 들을 겁니다.
[k]
アルトリア
……今度こそ。ブリテンを救うためではなく、[r]世界を救う、そのために。
알트리아
……이번에야말로. 브리튼을 구원하는 게 아니라,[r]세계를 구하기 위해서.
[k]
1……うん……いつか、きっと
?1: ……응…… 언젠가, 반드시
?!
[messageOff]
[charaFace A 1]
[wt 1.0]
[charaFace A 5]
アルトリア
ところで。そんなあなたに質問です、[r][%1]
알트리아
그런데. 그런 당신에게 질문이 있습니다,[r][%1].
[k]
アルトリア
これまでの旅で一番楽しかったのは?[r]マンチェスターは抜きでお答えください。
알트리아
지금까지의 여행에서 가장 즐거웠던 건?[r]맨체스터는 빼고 대답해 주세요.
[k]
1いきなり[&だな:だね]……
2えーと、それなら……
?1: 갑작스럽네……
?2: 저~기, 그거라면……
?!
1ソールズベリーの『予言の子』発覚事件
?1: 솔즈베리의 ‘예언의 아이’ 발각 사건?
[messageOff]
[charaFace A 28]
[wt 1.2]
2ドラケイの河のダイブ事件
?2: 드라케이 강의 다이브 사건?
[messageOff]
[charaFace A 35]
[wt 1.2]
3エディンバラの『作られるべきではなかった』
?3: 에든버러의 “만들어져서는 안 되었다”?
[messageOff]
[charaFace A 29]
[wt 1.2]
?!
1そういうアルトリアは
?1: 그런 알트리아는?
?!
[charaFace A 39]
アルトリア
わたし?[r]わたしは、そうですね……
알트리아
나?[r]나는, 그러네……
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
白熱したのはチョコ作り、[r]ショックだったのはノリッジだけど……
알트리아
뜨거워졌던 건 초콜릿 만들기,[r]충격적이었던 건 노리치지만……
[k]
[charaFace A 1]
アルトリア
いちばん嬉しかったのは、[r]出会って14日目のウェールズの森
알트리아
가장 기뻤던 것은,[r]만나서 14일 째 갔던 웨일즈 숲!
[k]
アルトリア
[%1]との3回目のアクシュ!
알트리아
[%1]와의 세 번째 악수!
[k]
アルトリア
その上で『予言の子』の助けになりたいんだ”[r]うひゃー、かっこいーーー! ひゅーひゅー!
알트리아
거기에 더해서 ‘예언의 아이’에게 도움이 되고 싶어”[r]우햐~ 멋있어라~~~! 휘유휘유~!
[k]
1[line 3](赤面)
2よく覚えてるね
?1: [line 3](빨간 얼굴)
?2: 잘 기억하고 있네?!
?!
[charaFace A 6]
アルトリア
はい。そういうワケで、こちらをどうぞ。[r]これで最後になりますので。
알트리아
네. 그렇게 되어서, 이쪽을 부디.[r]이것으로 마지막이 될 테니까.
[k]
[messageOff]
@@ -317,18 +317,18 @@
[seVolume ad775 0 0.3]
[wt 1.4]
1……回目の握手だね
2……今までありがとう、アルトリア
?1: ……네 번째의 악수구나
?2: ……지금까지 고마웠어, 알트리아
?!
ネモ
ケルヌンノスまでの距離、5000[r]これより高度を下げ、接近する!
네모
케르눈노스까지 거리, 5000![r]지금부터 고도를 낮추고, 접근한다!
[k]
ネモ
交戦まで2分![r]それまで席について、ベルトを締めて!
네모
교전까지 2분![r]그때까지 자리에 앉아서, 벨트를 조여!
[k]
[messageOff]
@@ -336,9 +336,9 @@
[charaTalk A]
[wt 0.5]
1じゃあ、また後で
?1: 그럼, 나중에 또!
?!
[messageOff]
[se ad59]
@@ -361,16 +361,16 @@
[wait fade]
[wt 0.8]
アルトリア
……でも。ほんとうに楽しかったのは、[r]11日目のグロスター。
알트리아
……하지만. 진짜 즐거웠던 것은,[r]11일째의 글로스터.
[k]
アルトリア
あなたにとっては、なんでもない、[r]普通のできごとだったかもだけど。
알트리아
당신에게는, 별것 아닌,[r]평범한 일이었을지도 모르지만.
[k]
アルトリア
生まれてはじめて、好きなヒトと、[r]大通りを歩いたのです。
알트리아
태어나서 처음으로, 좋아하는 사람과,[r]대로를 걸었던 거예요.
[k]
[messageOff]
@@ -404,8 +404,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
ケルヌンノス推定視野角に入る![r][line 3]観測手、報告!
네모
케르눈노스 추정 시야각에 들어간다![r][line 3]관측수, 보고!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -414,17 +414,17 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ネモ・マリーン
目標に動きあり![r]『大穴』底部から複数の魔力反応[line 3]
네모・마린
목표에 움직임 있음![r]‘거대 구멍’의 바닥에서 여러 마력 반응[line 3]
[k]
ネモ・マリーン
『呪いの手』、来るよ~~~!![r]対呪層、対不運障壁、てんかーーーーい!
네모・마린
‘저주의 손’, 올 거야~~~!![r]대 주층, 대 불운 방벽, 전──── 개!
[k]
[charaFace C 7]
ネモ・マリーン
あわわ、でもこれホントに防げるのーーー!?[r]ナイアガラの滝みたいだけどーー!
네모・마린
아와와, 하지만 이거 진짜 막을 수 있는 거야───?![r]나이아가라 폭포 같은데──!
[k]
[messageOff]
@@ -478,22 +478,22 @@
[charaPut S 0,-100]
[charaEffect S bit_talk_barrier04]
賢人グリム
任せな、一気に押し返すぜ!
현자 그림
맡겨줘, 단숨에 밀어붙여!
[k]
[se ad39]
賢人グリム
我、死を以て生を語らん!
현자 그림
나, 죽음으로써 생을 말하라!
[k]
賢人グリム
ミーミルの泉よ、ヤドリギの霊脈よ![r]過去を断ち、未来に伸びる枝葉とならん!
현자 그림
미미르의 샘이여, 겨우살이의 영맥이여![r]과거를 끊고, 미래로 뻗는 가지와 잎이 되어라!
[k]
賢人グリム
[#是:これ]より九日、一切の愚行を禁ず![r][#黄昏:たそがれ]を越えよ[line 3]『[#大 神 祭 壇:ガンバンテイン・ヴァルホール]』!
현자 그림
지금으로부터 9일, 모든 우행은 금한다![r]황혼을 넘으라[line 3] [#주신제단:감바테인 발할]!
[k]
[messageOff]
@@ -540,12 +540,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ネモ・マリーン
すっごーい![r]あの手、根本まで光になって消えていった!
네모・마린
대단해![r]저 손의 뿌리까지 빛이 되어서 사라져갔어!
[k]
ネモ・マリーン
第二波きそうだけど、これならもう危険は、
네모・마린
제2파가 올 거 같은데, 이 정도면 이제 위험은,
[k]
[messageOff]
@@ -566,7 +566,7 @@
[effect bit_talk_35]
[wt 1.0]
[charaSet D 1098219000 1 クー・フーリン]
[charaSet D 1098219000 1 쿠 훌린]
[wt 0.7]
@@ -576,12 +576,12 @@
[wt 0.4]
賢人グリム
がぁっ……[r]クソが、呪詛返しを返しやがった……
현자 그림
커헉……![r]빌어먹을, 저주 반사를 반사했겠다……!
[k]
賢人グリム
おい、見ての通り次はねえ![r]一気に決めな、カルデア、[%1]
현자 그림
어이, 보다시피 다음은 없어![r]단숨에 결판을 내라, 칼데아, [%1]!
[k]
[messageOff]
@@ -597,28 +597,28 @@
[shake 0.05 2 2 3.5]
[wt 4.0]
ホームズ
もちろんだとも!
홈즈
물론이고말고!
[k]
ホームズ
装甲は防御できるが、[r]大気の魔力汚染は防げない。
홈즈
갑판은 방어할 수 있지만,[r]대기의 마력 오염은 막을 수 없어!
[k]
ホームズ
マスター・[%1][r]管制室から遠隔召喚で戦力を投入、
홈즈
마스터 [%1],[r]자네는 관제실에서 원격 소환으로 전력을 투입,
[k]
ホームズ
同時にマシュ・キリエライトへの[r]魔力提供を続行!
홈즈
동시에 마슈 키리에라이트에게[r]마력제공을 속행!
[k]
ホームズ
これよりサーヴァント戦を開始する!
홈즈
지금부터 서번트전을 개시한다!
[k]
ホームズ
目標、『大穴』のケルヌンノス![r]ブリテンの『厄災』、ここで完全に断ち切るべし!
홈즈
목표, ‘거대 구멍’의 케르눈노스![r]브리튼의 ‘재액’, 여기서 완전히 근절하겠다!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,14 +7,14 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098209680 1 オベロン・ヴォーティガーン]
[charaSet C 1098124510 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 9005001 1 ホームズ]
[charaSet E 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet F 4037000 1 ネモ]
[charaSet G 1098181900 1 ネモ・マリーン]
[charaSet H 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098209680 1 오베론・보티건]
[charaSet C 1098124510 1 다 빈치]
[charaSet D 9005001 1 홈즈]
[charaSet E 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet F 4037000 1 네모]
[charaSet G 1098181900 1 네모・마린]
[charaSet H 1098123000 1 뫼니에르]
[imageSet I back10000 1]
[charaScale I 1.05]
@@ -42,7 +42,7 @@
[bgm BGM_EVENT_71 0.1]
ブリテン島が崩壊していく。
브리튼섬이 붕괴해 간다.
[k]
[messageOff]
@@ -51,17 +51,17 @@
[charaMove J 350,-450 8.0]
人間たちの文明を模倣した建造物。
인간들의 문명을 모방한 건조물.
[k]
[charaFadein K 0.1 500,-100]
遙かな過去から積もった死骸。[r]いま『厄災』によって息絶えた死体。
아득히 먼 과거로부터 쌓아 올려진 유해.[r]지금 ‘재액’에 의해 숨이 끊어진 시체.
[k]
それらすべてが刻一刻と舞い上がり、[r]一匹の虫に[#呑:の]まれていく。
그것들 모두가 시시각각 떠올라,[r]한 마리의 벌레에 삼켜져 간다.
[k]
[messageOff]
@@ -69,15 +69,15 @@
[charaMove K 650,-100 8.0]
北部の大地は雪のように散り消えた。[r]南部の大地は灰のように流れ去った。
북부 대지는 눈처럼 녹았다.[r]남부 대지는 재처럼 흩어져갔다.
[k]
かろうじて生き残っていた者たちも、[r]みな、手を取り合って落ちていった。
가까스로 살아남았던 자들도,[r]다들 손을 맞잡고 추락했다.
[k]
何もかもが全て、はじめから、[r]一夜の夢であったかのように。
모든 것이 다, 처음부터,[r]하룻밤의 꿈이었던 듯이.
[k]
[messageOff]
@@ -103,16 +103,16 @@
[charaFace G 7]
[charaFadein G 0.1 0,-50]
ネモ・マリーン
謎のサーヴァントの霊基パターン、[r]特定できないよー(涙)!
네모・마린
수수께끼의 서번트 영기 패턴,[r]특정할 수 없어~(눈물)!
[k]
ネモ・マリーン
霊基の金型とも言える七つのクラスにも、[r]エクストラクラスにも該当しない!
네모・마린
영기의 금형이라고 할 수 있는 일곱 개의 클래스에도,[r]엑스트라 클래스에도 해당되지 않아!
[k]
ネモ・マリーン
あんなクラス見たコトない![r]ホームズ、なんなのあれーー!?
네모・마린
저런 클래스 본 적도 없어![r]홈즈, 저거 대체 뭐야──?!
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -122,36 +122,36 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
ホームズ
……未知のクラスと言わざるを得ない。
홈즈
……미지의 클래스라고 말하지 않을 수 없겠군.
[k]
ホームズ
正しく人々の憧れとなり、[r]時代を導いた達成者である『英雄』。
홈즈
제대로 사람들에게 동경의 대상이 되고,[r]시대를 이끈 달성자인 ‘영웅’.
[k]
ホームズ
善を成立させるものとして必要な障害……[r]英雄のカウンターである『反英雄』。
홈즈
선을 성립시키는 것으로써 필요한 장해……[r]영웅의 카운터인 ‘반영웅’.
[k]
ホームズ
その中には偽ること[line 3]人々を[#騙:だま]し、[r][#欺:あざむ]くことで偉業を成す者もいただろう。
홈즈
그중에는 위장하는 것[line 3] 사람들을 속이고,[r]기만하는 것으로 위업을 달성한 자도 있겠지.
[k]
ホームズ
[#贋作:フェイク]……いや、魂まで[#騙:かた]ることで[r]本物以上の力と功績を残した“誰か”。
홈즈
[#위작:페이크]…… 아니, 혼까지 속여서[r]진짜 이상의 힘으로 공적을 남긴 ‘누군가’.
[k]
ホームズ
復讐者でもない。裁定者でもない。[r]領域外の生命でも、切り離された別人格でもない。
홈즈
복수자도 아니다. 재정자도 아니다.[r]영역외의 생물도, 분리된 다른 인격도 아니다.
[k]
ホームズ
[line 3][#役を羽織る者:プ リ テ ン ダ ー]』。[r]人や[#獣:けもの]相手ではなく、世界を敵に回す詐称の英霊。
홈즈
[line 3][#역할을 걸친 자:프리텐더][r]사람과 짐승의 상대가 아니라, 세계를 적으로 돌리는 사칭하는 영령.
[k]
ホームズ
まさしく、オベロンの名にふさわしい……
홈즈
그야말로, 오베론의 이름에 걸맞아……!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -162,34 +162,34 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ゴルドルフ
ふ、ふ、ふ[line 3]
고르돌프
허, 허, 허[line 3]
[k]
[charaFace E 6]
ゴルドルフ
ふざけるな、どういう事なのだァ!
고르돌프
헛소리하지 마, 대체 무슨 소리인가!
[k]
ゴルドルフ
[&小僧:小娘]は勝った、[r]キリエライトはやり遂げた!
고르돌프
우리 꼬맹이는 이겼어,[r]키리에라이트는 해냈다!
[k]
ゴルドルフ
確かに、我々は異聞帯とは相容れない[r]立場だが[line 3]
고르돌프
분명히, 우리는 이문대와 서로 허용할 수 없는[r]입장이지만[line 3]
[k]
ゴルドルフ
それでも、滅ぼしたいわけではない![r]我々はブリテンを救ったのだ!
고르돌프
그래도, 멸망시키고 싶은 게 아닐세![r]우리는 브리튼을 구원할 거란 말이다!
[k]
ゴルドルフ
それがどうして、こんな事になっている!
고르돌프
그게 어째서, 이런 일이 벌어진 건가!
[k]
ゴルドルフ
答えろホームズ![r]あの化け物は一体なんなんだ!
고르돌프
대답해 홈즈![r]저 괴물은 대체 뭐냐!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -199,28 +199,28 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
ホームズ
[line 3]おそらく。[r]あれは空洞の概念です。
홈즈
[line 3]분명히.[r]저것은 공동의 개념입니다.
[k]
ホームズ
生き物のように見えるだけで、[r]筋肉も骨も消化器官もない。
홈즈
생물처럼 보일 뿐이지,[r]근골도 뼈도 소화기관도 없겠죠.
[k]
ホームズ
口ではなくあれは『穴』なのでしょう。
홈즈
입이 아니라 저것은 ‘구멍’인 겁니다.
[k]
ホームズ
地面を吸い上げているように見えますが、[r]実際は『落ちて』いる。
홈즈
지면을 흡수하는 듯이 보이지만,[r]실제로는 ‘떨어지고’ 있습니다.
[k]
ホームズ
水を張った風呂桶を想像してください。[r]我々の世界は風呂桶に入った水です。
홈즈
물을 채운 욕조를 상상해 주세요.[r]우리의 세계는 욕조에 들어간 물입니다.
[k]
ホームズ
あれはその風呂桶の『栓』です。[r]栓を抜かれた水はどうなりますか?
홈즈
저것은 그 욕조의 ‘마개’입니다.[r]마개를 뽑으면 물은 어떻게 되겠습니까?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -230,14 +230,14 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ゴルドルフ
いや、そりゃあ水だからねぇ。[r]渦を巻いて、ざざーっと下水管に流れていくしか……
고르돌프
아니, 그야 물이니까 말이지.[r]소용돌이치며, 순식간에 하수관으로 흘러 들어갈 수밖에……
[k]
[charaFace E 9]
ゴルドルフ
…………つまり。[r]あれは、吸い込んでいるのではなく……
고르돌프
…………즉.[r]저것은 빨아들이는 게 아니라……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -247,24 +247,24 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
ホームズ
はい。我々の方が……[r]空間そのものが、[#あれに向かって落ちている]。
홈즈
네. 우리 쪽이……[r]공간 그 자체가, [#저것을 향해 떨어지고 있습니다].
[k]
ホームズ
仮に、我々がこの空域から離脱できたとしても[r]意味はありません。
홈즈
만약, 우리가 이 공역에서 이탈한다고 해도[r]의미는 없습니다.
[k]
ホームズ
『栓』が開いた以上、地上にあるものは[r]すべてあの『穴』に落ちていく。
홈즈
‘마개’가 열린 이상, 지상에 있는 것은[r]모두 저 ‘구멍’으로 떨어져 내리죠.
[k]
ホームズ
まさに“落穴”[line 3]ピットフォールだ。
홈즈
그야말로 ‘함정’[line 3][r]피트폴입니다.
[k]
ホームズ
世界そのものを落とす『穴』とは、[r]予想だにできなかったが。
홈즈
세계 그 자체를 떨어트리는 ‘구멍’이라니[r]예상조차 할 수 없었지만.
[k]
[messageOff]
@@ -303,12 +303,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ヴォーティガーン……[r]アーサー王の父、ウーサーを殺した卑王……
마슈
보티건……[r]아서왕의 아버지, 우서를 죽인 비왕……
[k]
マシュ
つまり[line 3]この異聞帯における、[r]アーサー王の敵対者……
마슈
[line 3] 이 이문대에서[r]아서왕의 적대자……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -319,79 +319,79 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
オベロン・ヴォーティガーン
いや?[r]アーサー王はどうでもいいけど?
오베론・보티건
아니?[r]아서왕은 아무래도 좋은데?
[k]
[charaFace B 1]
オベロン・ヴォーティガーン
もっと大きなくくりで考えて、マシュ。[r]俺は人類の敵対者だ。
오베론・보티건
더 거시적으로 생각해 봐, 마슈.[r]나는 인류의 적대자야
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
そっちの世界でも、ヴォーティガーンは[r]ブリテン島の運命そのものだったんだろ?
오베론・보티건
그쪽의 세계에서도 보티건은[r]브리튼섬의 운명 그 자체였잖아?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人間たちの時代なんて認めない。
오베론・보티건
인간들의 시대 따위 인정할 수 없다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人間たちに神秘を踏みにじられるのなら、[r]神秘の時代のままブリテン島を終わらせたい。
오베론・보티건
인간들에게 신비를 짓밟힐 바에야,[r]신비의 시대 그대로 브리튼섬을 끝내고 싶다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ようは自殺願望だ。
오베론・보티건
말하자면 자살 충동이지.
[k]
[charaFace B 8]
オベロン・ヴォーティガーン
うん、分かる分かる!
오베론・보티건
응, 이해해, 이해해!
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
自分の嫌いなものが流行るなんて、[r]まったくもって願い下げだ!
오베론・보티건
내가 싫어하는 게 유행한다니,[r]정말이지 사양이라고!
[k]
[charaFace B 10]
オベロン・ヴォーティガーン
まあ、それでアーサー王に倒されてちゃあ[r]世話はないが。
오베론・보티건
뭐, 그래 놓고 아서왕에게 당하다니[r]꼴사납지만.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#汎人類史:そ  っ  ち]はさ、善も悪もやり方が甘いんだよ。
오베론・보티건
[#그쪽:범인류사]은 말이야, 선도 악도 어설프단 말이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人間を滅ぼすってコトは、[r]世界を滅ぼすってコトだ。
오베론・보티건
인간을 멸망시키겠다는 것은[r]세계를 멸망시킨다는 거다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
そこの踏ん切りがつかなかったから、[r]そっちのヴォーティガーンはくたばった。
오베론・보티건
그 점에서 결단을 내리지 못한 탓에,[r]그쪽의 보티건은 뒈진 거지.
[k]
1……なんの為に、どんな理由で人間を滅ぼす
?1: ……무엇을 위해, 어떤 이유로 인간을 멸망시키지?
?!
[charaFace B 1]
オベロン・ヴォーティガーン
気持ち悪いから。
오베론・보티건
끔찍하니까.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
それ以外に理由はないけど、それがどうかした?
오베론・보티건
그 이외의 이유는 없지만, 그게 뭐 어쨌다는 거지?
[k]
[charaFace B 12]
オベロン・ヴォーティガーン
君だって、[r]部屋の[#隅:すみ]に害虫がいたら気持ち悪いだろ?
오베론・보티건
너 역시나 방구석에 해충이 있다면 끔찍하잖냐?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -401,8 +401,8 @@
[charaFace A 36]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
気持ち悪い……このブリテンが、ですか?[r]妖精と人間の住む妖精國が、気持ち悪いと……
마슈
끔직하다…… 이 브리튼이, 말인가요?[r]요정과 인간이 사는 요정국이, 끔찍하다고……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -412,36 +412,36 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
え。気に入ってたの、マシュ?[r]すごいな。センスを疑うよ。
오베론・보티건
그래. 마음에 들었냐, 마슈?[r]대단하구나. 센스가 의심돼.
[k]
[charaFace B 4]
オベロン・ヴォーティガーン
まあ、俺は目に映るものすべてが[r]気持ち悪いんだけどね。
오베론・보티건
뭐, 내 눈에 비친 모든 것이 끔찍했지만.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにも妖精國だけじゃない。[r]君たちの世界はみんなクソ溜まりに見える。
오베론・보티건
굳이 요정국 만은 아니야.[r]너희들의 세계는 다들 똥 덩어리로 보여.
[k]
[charaFace B 1]
オベロン・ヴォーティガーン
……と、失礼、汚い言葉を使ってしまった。[r]妖精王に相応しくない単語は使いたくない。
오베론・보티건
……어이쿠, 실례. 더러운 말을 쓰고 말았구나.[r]요정왕에게 어울리지 않는 단어는 쓰고 싶지는 않네.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
次から気をつけるから、今のは大目に見て。[r]いいだろ、俺と君の仲だ。
오베론・보티건
다음부터 주의할 테니까, 지금 그건 관대하게 봐줘.[r]괜찮잖아, 나와 너 사이니까.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なんならここまでの話、すべてに謝罪しよう。
오베론・보티건
정 뭐하면 지금까지의 이야기, 모두 사죄할게.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
君がイヤがるのなら、[r]ここまでの話はなかったコトにするよ。
오베론・보티건
네가 싫다면,[r]지금까지의 이야기는 없었던 걸로 할게.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -452,19 +452,19 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 3]は、はい。[r]あ、あの……あれ?
마슈
[line 3] 아, 네.[r]저, 저기…… 어라?
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
……マスター。いま、オベロンさんから[r]混じりけのない、信頼を感じたのですが……
마슈
……마스터. 지금 오베론 씨에게서[r]순수한 신뢰를 느꼈습니다만……
[k]
1……マシュを惑わすのは[&やめろ:やめて]
?1: 마슈를 현혹하지 마
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -473,8 +473,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
というと?
오베론・보티건
무슨 소리일까?
[k]
[branchMaterial FLAG_ON7]
@@ -487,16 +487,16 @@
[label FLAG_ON7]
1おまえは、嘘しか口にしない
2[FF0000]大嘘つきのオベロンだから[-]
?1: 너는, 거짓말밖에 하지 않아
?2: [FF0000]거짓말쟁이 오베론이니까[-]
?!
[branch user_join7]
[label FLAG_OFF7]
1おまえは、嘘しか口にしない
?1: 너는, 거짓말밖에 하지 않아
?!
[branch user_join7]
@@ -506,121 +506,121 @@
[charaFace B 3]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3]分かってるじゃないか。[r]嬉しいよ、[%1]
오베론・보티건
[line 3]잘 알고 있잖냐.[r]기뻐, [%1].
[k]
[charaFace B 8]
オベロン・ヴォーティガーン
確かに俺は嘘つきだ。[r]何ひとつ、[#誓:ちか]って真実は語らなかった!
오베론・보티건
분명히 나는 거짓말쟁이야.[r]무엇 하나, 맹세코 진실은 말하지 않았어!
[k]
[charaFace B 2]
オベロン・ヴォーティガーン
けれど大真面目ではあった![r]真剣に、ブリテン崩壊のために働いた。
오베론・보티건
하지만 진짜 진지하긴 했지![r]진지하게, 브리튼의 붕괴를 위해 움직였어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
何より[line 3][r]君を、他の誰よりも信じ、頼りにした。
오베론・보티건
무엇보다[line 3][r]너를, 다른 누구보다도 믿고, 의지했어.
[k]
[charaFace B 4]
オベロン・ヴォーティガーン
というのもね。普通、ブリテンを滅ぼせ、[r]なんて言われても途方に暮れるだろう?
오베론・보티건
그럴 법도 한 게 보통, 브리튼을 멸망시키라는 말을[r]들으면 막막하잖아?
[k]
[charaFace B 6]
オベロン・ヴォーティガーン
実は俺もそうだったんだ。[r]まいったよ。
오베론・보티건
실은 나도 그랬어.[r]미치겠네.
[k]
[charaFace B 4]
オベロン・ヴォーティガーン
しかも、よくよく考えてみれば、[r]モルガンを倒せばいい、なんて話でもなかったし。
오베론・보티건
그것도, 잘 생각해 보니까[r]모르간을 쓰러트리면 된다는 얘기도 아니었으니까.
[k]
[charaFace B 10]
オベロン・ヴォーティガーン
妖精國を壊すには様々な要素が必要だった。[r]様々な欲望が必要だった。
오베론・보티건
요정국을 무너트리려면 다양한 요소가 필요했어.[r]다양한 욕망이 필요했어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにもモルガンだけ、[r]カルデアだけで解決する話じゃあない。
오베론・보티건
굳이 모르간만,[r]칼데아만으로 해결할 수 있는 문제가 아니야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
すべてが必要だったんだよ。[r]そしてタイミングは、そのチャンスは一度きり。
오베론・보티건
모든 것이 필요했던 거지.[r]그리고 타이밍은, 그 기회는 딱 한 번뿐.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
こればかりは俺も慎重にならざるを得なかった。[r]だけど[line 3]
오베론・보티건
이것만은 나도 신중해지지 않을 수 없었지.[r]하지만[line 3]
[k]
[charaFace B 1]
オベロン・ヴォーティガーン
君をあの浜辺で見た時に、俺は直感した。
오베론・보티건
너를 그 해변에서 발견했을 때, 나는 직감했어.
[k]
[charaFace B 3]
オベロン・ヴォーティガーン
コイツは本物のバカだ。最高の役者だ。[r]かならずや、俺の期待に応えてくれる!
오베론・보티건
이 녀석은 진짜 바보다. 최고의 배우다.[r]반드시, 내 기대에 부응해 줄 거다!
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
何もかも綺麗さっぱり終わらせてくれる、[r]最悪にして最高の観客だと、心の底から信じたのさ!
오베론・보티건
모든 것을 완벽히 깔끔하게 끝내줄,[r]최악이자 최고의 관객이라고 진심으로 믿은 거야!
[k]
1……それはどうも
?1: ……그거 고맙네
2役者と観客、どっちなんだよ
?2: 배우와 관객, 대체 어느 쪽이야?
[charaFace B 0]
オベロン・ヴォーティガーン
…………。失礼、言い直そう。[r]口うるさい批評家だ。それでいいね?
오베론・보티건
………… 실례, 바꿔 말하지.[r]잔소리가 많은 비평가야. 그거면 됐지?
[k]
?!
[charaFace B 4]
オベロン・ヴォーティガーン
とまあ[line 3][r]君はどこまでも俺の希望に応えてくれた。
오베론・보티건
아니 뭐[line 3][r]너는 한없이 내 기대에 부응해줬어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
だから見逃しても良かったんだが[line 3]
오베론・보티건
그러니까 그냥 놔줘도 상관없었겠지만[line 3]
[k]
[charaFace B 6]
オベロン・ヴォーティガーン
まあ、カルデアは滅ぼしておかないとね。
오베론・보티건
뭐, 칼데아는 멸해둬야지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ヴォーティガーンの目的は、自分が死んだ後も[r]おめおめと存続した偽ブリテンの消滅だけど……
오베론・보티건
보티건의 목적은, 자신이 죽은 뒤에도[r]뻔뻔하게 존속한 가짜 브리튼의 소멸이지만……
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#僕]の目的は、おまえたち人類史の根絶だ。
오베론・보티건
[#나]의 목적은, 너희들 인류사의 근절이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
カルデアってあれだろ、汎人類史を守るんだろ?[r]なら俺たちは敵同士だ。
오베론・보티건
칼데아는 그거잖아, 범인류사를 지키는 거지?[r]그러면 우리는 적 사이야.
[k]
[charaFace B 12]
オベロン・ヴォーティガーン
ここで始末しておくよ。[r]後々、ゲームをひっくり返されるのも面倒だ。
오베론・보티건
여기서 처리해 둘게.[r]나중에 게임이 뒤집히는 것도 귀찮아.
[k]
[messageOff]
@@ -641,9 +641,9 @@
[charaFadeTime I 1.5 0.5]
[wt 1.5]
1[line 3]奈落の虫が、落ちてくる[line 3]
?1: [line 3]나락의 벌레가, 떨어져 와[line 3]
?!
[seVolume ade393 1.0 0.5]
[seVolume ad241 1.0 0.3]
@@ -667,20 +667,20 @@
[charaFace H 2]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
ムニエル
どうなってんだ、どんなに飛ばしても離れない!
뫼니에르
어떻게 된 거야, 아무리 속도를 높여도 벗어날 수가 없어!
[k]
ムニエル
キャプテン! ダ・ヴィンチ! ホームズ![r]この際おっさんでもいい!
뫼니에르
캡틴! 다 빈치! 홈즈![r]이 상황이니 아저씨도 좋아!
[k]
ムニエル
甲板にいるふたりを早く、艦内に![r]だめだ、間に合わない[line 2]
뫼니에르
갑판에 있는 둘을 빨리, 함내로![r]안 돼, 늦었어[line 3]
[k]
ムニエル
ストーム・ボーダー直上に『崩落』接近![r]回避できない、[#呑:の]み込まれる……
뫼니에르
스톰 보더의 바로 위로 ‘붕락’ 접근![r]회피할 수 없어, 삼켜질 거야……!
[k]
[messageOff]
@@ -698,16 +698,16 @@
[charaFace H 2]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
ムニエル
計器はみんな止まってる、[r]外の様子もモニターできない!
뫼니에르
계기가 다 멈췄어,[r]바깥 상황도 모니터링할 수 없어.
[k]
ムニエル
というか、完全な暗闇だ![r]音も光もありゃしない!
뫼니에르
아니 그보다, 완전한 암흑이야![r]소리도 빛도 전혀 없어!
[k]
ムニエル
どうするんだキャプテン、[r]こんなのもうお手上げ[line 3]
뫼니에르
어떻게 하지, 캡틴.[r]이래서야 두 손 다 들어야[line 3]
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -717,32 +717,32 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
ネモ
甲板床の重力値固定、艦首垂直に上げ、[r]エンジン第二ステージで固定!
네모
갑판의 중력치 고정, 뱃머리를 수직으로 들고,[r]엔진 제2 스테이지로 고정!
[k]
ネモ
落ちるというのなら上昇するまでだ!
네모
떨어진다고 하면 상승할 뿐이지!
[k]
ネモ
たとえ周りが暗黒でも、[r]ここが果ての無い『空洞』だとしても[line 3]
네모
설령 주위가 어둠이라도,[r]이곳이 한없는 ‘공동’이라고 해도[line 3]
[k]
ネモ
エンジンが止まるまでは諦めない![r]総員、[#臨戦態勢:りんせんたいせい]を維持!
네모
엔진이 멈출 때까지는 포기하지 않아![r]총원, 임전태세를 유지!
[k]
ネモ
外には『崩落』の元凶である敵生命体と、[r][%1]とマシュがいる!
네모
바깥에는 ‘붕락’의 원흉인 적생명체와,[r][%1]와 마슈가 있어!
[k]
ネモ
必ず[line 3]
네모
반드시[line 3]
[k]
ネモ
必ず、突破口を見つける筈だ!
네모
반드시, 돌파구를 찾아낼 터다!
[k]

View File

@@ -6,8 +6,8 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098209670 1 オベロン・ヴォーティガーン]
[charaSet B 5045002 1 アルトリア]
[charaSet A 1098209670 1 오베론・보티건]
[charaSet B 5045002 1 알트리아]
[imageSet E back10000 1]
@@ -34,7 +34,7 @@
[charaScale H 1.01]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 10000]
@@ -45,19 +45,19 @@
[bgm BGM_EVENT_20 0.1]
生まれた時、[r]僕は呼吸もできなかった。
태어났을 때,[r]나는 호흡도 할 수 없었다.
[k]
指先ひとつ満足に生きていなかった。
손가락 끝 하나 만족스럽게 살아 있지 않았다.
[k]
全身が腐りきった、[#蛹:さなぎ]の中の流体だった。
온몸이 다 썩은, 번데기 속의 유체였다.
[k]
そんな状況で、
그런 상황에서,
[k]
[messageOff]
@@ -115,7 +115,7 @@
朝の光で目覚めた時の、僕の気持ちが分かるかい?
아침 햇살에 의해 눈을 떴을 때의, 내 기분을 이해하겠어?
[k]
[messageOff]
@@ -138,43 +138,43 @@
妖精國のはずれ、秋の森。
요정국의 변두리, 가을의 숲.
[k]
居場所のない妖精、いじめられて逃げてきた妖精、[r]迫害されてきた妖精が集まって、
머물 곳이 없는 요정, 괴롭힘 받아서 도망쳐온 요정,[r]박해받아온 요정들이 모여서,
[k]
為す[#術:すべ]なく死んでいく、秋の森。
속수무책으로 죽어가는, 가을의 숲.
[k]
もうこれ以上行く場所のないものたち。
이제 더는 갈 장소가 없는 자들.
[k]
嫌われたまま、[r]忘れ去られたまま果てるしかないものたち。
미움받은 채,[r]잊혀져 가는 채 스러질 수밖에 없는 자들.
[k]
そのただ中で、[#蛹:さなぎ]は発生しました。
그 한복판에서, 번데기는 발생했습니다.
[k]
[#蛹:さなぎ]は妖精そっくりでしたが、実際は妖精ではなく、[r]ブリテン島が生み出した終末装置です。
번데기는 요정과 쏙 빼닮았지만, 실제로는 요정이 아니라,[r]브리튼섬이 만들어낸 종말 장치입니다.
[k]
もうとっくに死んでいる歴史が[r][f small] [f -]1万年以上も続いている事が気持ち悪い!
이미 진작에 죽어 있는 역사가[r][f small] [f -]1만년 이상 계속되는 상황이 역겨워!
[k]
この島に住むものすべて、[r][f small] [f -]この島のすべての痕跡を無くしたい!
이 섬에 사는 것 모두,[r][f small] [f -]이 섬의 모든 흔적을 없애고 싶어!
[k]
そんな、島の持つ『生物への嫌悪感』という[r]吐瀉物の中から生まれた、一匹の虫にすぎません。
그런, 섬이 품은 ‘생물에 대한 혐오감’이라는[r]토사물 속에서 태어난, 한 마리의 곤충에 불과합니다.
[k]
[messageOff]
@@ -187,12 +187,12 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3][line 3]ァア[line 3][r][line 3]アアァ、ア[line 3]
오베론・보티건
[line 3][line 3]아아[line 3][r]아아아, 아[line 3]
[k]
でも、吐瀉物に湧いた[#蛆:むし]なので。[r]その誕生は悲惨なものでした。
하지만 토사물 속에서 발생한 [#벌레:구더기]라서.[r]그 탄생은 비참했습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -205,11 +205,11 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
そんな[#蛹:さなぎ]が[#憐:あわ]れに見え、またとてもキレイなので、[r]自分たちの王様だと思ったのでしょう。
그런 번데기가 불쌍하게 보이고, 또 무척 예뻤기에,[r]자신들의 왕이라고 생각했던 거겠지요.
[k]
秋の森の妖精たちは[#蛹:さなぎ]のまわりに集まって、[r][#蛹:さなぎ]がひとりで立ち上がるまで見守りました。
가을 숲의 요정들은 번데기 주위에 모여서,[r]번데기가 혼자 설 수 있을 때까지 지켜봤습니다.
[k]
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -221,97 +221,97 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
オベロン・ヴォーティガーン
アア[line 3]はあああ。[r]あー、気持ち悪かった。
오베론・보티건
아아[line 3] 하아아아.[r]아~ 역겨웠어.
[k]
立ち上がったソレは、もう[#蛹:さなぎ]ではありません。
일어선 그것은, 이미 번데기가 아닙니다.
[k]
秋の森の妖精たちが待ち望んだ、[r]御伽噺の理想の王様。
가을 숲의 요정들이 손꼽아 기다리던,[r]동화속의 이상적 왕.
[k]
有名で天才でちょっとだけ[#性質:た ち]の悪い作家が書いた、[r]妖精王の姿で生まれたのです。
유명하고 천재이며 조금 성격이 꼬인 작가가 쓴,[r]요정왕의 모습으로 태어난 겁니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
モースの王の次はこれ?
오베론・보티건
모스의 왕 다음은 이거?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
へえ、これが境界記録帯……[r]サーヴァントってヤツか。
오베론・보티건
헤에~ 이것이 경계기록대……[r]서번트라는 녀석인가.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人々の願望から生まれたものなら、[r]実話、捏造、おかまいなしでカタチにする、と。
오베론・보티건
사람들의 원망을 통해 태어난 것이라면,[r]실제, 날조, 상관없이 형태로 만든다, 라.
[k]
[charaFadein G 1.0 -200,-350]
[charaMove G 200,-350 23.0]
オベロンという妖精は汎人類史にも、[r]この妖精國ブリテンにも存在しました。
오베론이라는 요정은 범인류사에서도,[r]이 요정국 브리튼에도 존재했습니다.
[k]
でも王様が被った『オベロン』は、[r]嘘で出来た大嘘つき。
하지만 왕이 뒤집어쓴 ‘오베론’은[r]거짓말로 만들어진 거짓말쟁이.
[k]
“すべて一夜の狂騒ならば”という前説付きで[r]語られた、“何の真実もないお話”だったのです。
‘모든 것이 하룻밤의 광란이라면’이라는 서두로 자아진,[r]‘아무런 진실도 없는 이야기’였던 겁니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
すごいな。言ったコトも、やるコトも、[r]すべて最終的にねじ曲がるぞ。
오베론・보티건
대단하네. 말하는 거나 하는 일이나[r]모두 최종적으로는 왜곡되잖아.
[k]
愛している、は愛していない。[r]愛していない、は好きでもない。
사랑한다, 는 사랑하지 않는다.[r]사랑하지 않는다, 는 좋아하지도 않는다.
[k]
それがオベロンの特性なのです。
그것이 오베론의 특성인 겁니다.
[k]
英霊としてそういうものなので、[r]本人にもどうしようもないのです。
영령으로서 그런 존재라서[r]본인도 어쩔 수가 없습니다.
[k]
[charaFadeout G 1.0]
オベロン・ヴォーティガーン
ふーん。まあ、別にいいけどね。[r]もともとみんなを[#騙:だま]す気だし。
오베론・보티건
흐~응. 뭐, 딱히 상관없지만.[r]애초에 다들 속일 생각이었으니.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……とはいえ、これというのも[r]ブリテンに漂流物が流れてくるからだ。
오베론・보티건
……그렇다고는 해도, 이런 것도 다[r]브리튼에 표류물이 흘러들어오기 때문이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
モルガンのヤツ、汎人類史が嫌いなクセに、[r]汎人類史を愛しすぎじゃない?
오베론・보티건
모르간 녀석, 범인류사를 싫어하는 주제에,[r]범인류사를 너무 사랑하는 거 아냐?
[k]
妖精王はそうして誕生したのです。
요정왕은 그렇게 탄생한 겁니다.
[k]
おりしも、世は『予言の子』の歌が[r]流行りだした運命の年。
때마침, 세상은 ‘예언의 아이’에 관한 노래가[r]유행하기 시작한 운명의 해.
[k]
汎人類史の事はそれなりに知っている王様でしたが、[r]今回は念入りに調べます。
범인류사의 일은 그럭저럭 알고 있는 왕이었지만,[r]이번에는 꼼꼼하게 조사했습니다.
[k]
モルガンが敵視するアーサー王の物語。
모르간이 적시하는 아서왕의 이야기.
[k]
ブリテンのどこかに現れている、[r]『楽園の妖精』を利用するために。
브리튼의 어딘가에 나타난,[r]‘낙원의 요정’을 이용하기 위해.
[k]
[messageOff]
@@ -335,19 +335,19 @@
[wt 1.5]
生まれた時、[r]俺は呼吸もできなかった。
태어났을 때,[r]나는 호흡도 할 수 없었다.
[k]
指先ひとつ満足に生きていなかった。
손가락 끝 하나 만족스럽게 살아 있지 않았다.
[k]
全身が腐りきった、[#蛹:さなぎ]の中の流体にすぎなかった。
온몸이 다 썩은, 번데기 속의 유체에 불과했다.
[k]
その中で、
그런 상황에서,
[k]
[messageOff]
@@ -357,7 +357,7 @@
[bgm BGM_EVENT_129 0.1]
ゴミ同然の虫どもが[#蠢:うごめ]く海が、[r]俺に見える世界だった。
쓰레기 같은 벌레들이 꿈틀거리는 바다가,[r]나에게 보이는 세계였다.
[k]
[messageOff]
@@ -366,39 +366,39 @@
[wt 3.0]
ブリテン島の断末魔からオベロンは生まれました。
브리튼섬의 단말마에서 오베론은 태어났습니다.
[k]
オベロンは島のあらゆる生き物を愛していません。
오베론은 섬의 모든 생물을 사랑하지 않습니다.
[k]
そもそも島の総意として妖精國を滅ぼす、[r]という大仰な責務も、
애초에 섬의 총의로서 요정국을 멸망시킨다는[r]거창한 책무도,
[k]
それ、俺がしなくちゃいけないコト?”と[r]腐っています。
그거, 내가 꼭 해야 하는 거야?” 라며[r]삐딱하게 굽니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……そうは言っても、[r]生まれたからにはやるしかない。
오베론・보티건
……그렇게 말해도[r]태어났으니 할 수밖에 없나.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……ああ、まだ体が動かない……
오베론・보티건
……아아, 아직 몸이 안 움직여……
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
呼吸をするだけで死にそうになる。
오베론・보티건
호흡하는 것만으로 죽을 것 같아.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
指先を動かすだけで飛びそうになる。
오베론・보티건
손가락 끝을 움직이는 것만으로 정신이 나가겠어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにより[line 3]
오베론・보티건
무엇보다[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -408,24 +408,24 @@
[charaMove D 60,-700 20.0]
[wt 1.0]
オベロン・ヴォーティガーン
生きているだけで、吐き気がする。
오베론・보티건
살아 있는 것만으로, 구역질이 나.
[k]
[#蛹:さなぎ]であるオベロンは、[r]目を閉じる機能がありませんでした。
번데기인 오베론은[r]눈을 감는 기능이 없었습니다.
[k]
だから、[r]彼らから目を逸らす事ができませんでした。
그러니까,[r]저들에게서 눈을 돌릴 수 없었습니다.
[k]
うじゃうじゃ。[r]うじゃうじゃ。
우글우글.[r]우글우글.
[k]
うじゃうじゃと。[r]半年の間、オベロンは彼らを見つめ続けたのです。
우글우글.[r]반년 동안 오베론은 그들을 계속 바라본 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -440,55 +440,55 @@
[wait fade]
オベロンはドロドロの汚濁の中から生まれました。
오베론은 질척거리는 오물 속에서 태어났습니다.
[k]
[#蛹:さなぎ]の中もドロドロに溶けた流体です。
번데기의 내부도 질척질척 녹은 유체입니다.
[k]
目に見えていたものも、ドロドロの光景です。
눈에 보인 것도, 질척질척한 광경입니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 6]
오베론・보티건
[line 6]
[k]
流れものの弱者が、なんの展望もなく[r]希望に[#縋:すが]る光景は気持ちわるいです。
흘러들어온 약자가, 아무런 전망도 없이[r]희망에 매달린 광경은 구역질이 났습니다.
[k]
他人に[#騙:だま]され続けて痩せ細った弱者に[r]頼りにされるのは気持ちわるいです。
다른 사람에게 계속 속아서 바짝 마른 약자가[r]의지로 삼는 게 구역질이 났습니다.
[k]
ウジャウジャとうごめくだけのものに[r]王様扱いされても気持ちわるいです。
우글우글 꿈틀거릴 뿐인 것들에게[r]왕 취급을 받아봐야 구역질이 날 뿐입니다.
[k]
なにより、そんなものたちにたかられる、[r]最底辺の自分が気持ちわるいです。
무엇보다, 그런 것들이 꾀어드는[r]밑바닥의 존재인 자신이 구역질이 나는 겁니다.
[k]
蟻にたかられる蝶の死骸と同じです。[r]ゴミ捨て場の底に起きた、この世の底辺の出来事です。
개미가 꼬인 나비의 사체와 마찬가지입니다.[r]쓰레기장 바닥에서 일어난, 이 세계의 밑바닥에서 일어난 일입니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 6]
오베론・보티건
[line 6]
[k]
胸に生まれた嫌悪と憎しみは、[r]誰に向けたものでもありません。
가슴 속에 생겨난 혐오와 증오는[r]누군가를 향한 게 아닙니다.
[k]
集まっている虫たちにでもなければ、[r]たかられている自分にでもありません。
모여있는 벌레들에 대한 것도 아니고[r]꼬이고 있는 자신도 아닙니다.
[k]
それらすべてを合わせた『この世の構造』そのものを[r]オベロンは“要らない”と思ったのです。
그것들 모두를 합친 ‘이 세계의 구조’ 그 자체를[r]오베론은 ‘필요 없다’고 생각한 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -504,15 +504,15 @@
[wait fade]
と、彼のそんな経緯はともかくとして。
뭐, 그의 그런 경위는 둘째치고서.
[k]
しっかりしてね、[%1][r]あともう少し、あともうちょっと。
정신 똑바로 차려, [%1].[r]앞으로 조금, 앞으로 조금만 더.
[k]
最後の最後で、[r]すっごい逆転、見せるんでしょう?
마지막의 마지막에,[r]대단한 역전을 보여줄 거지?
[k]
[messageOff]
@@ -551,9 +551,9 @@
[wt 2.0]
1……あの、星は……
?1: ……저, 별은……
?!
[charaEffectStop T bit_talk_light_loop]
[wt 0.5]
@@ -565,52 +565,52 @@
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
オベロン・ヴォーティガーン
あれ? 生きてた?[r]おっかしいなあ。ここ、奈落なんだけどな。
오베론・보티건
어라? 살아 있어?[r]이상하네. 여기 나락인데.
[k]
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
もしかして君、『失意』をもう乗り越えてる?
오베론・보티건
혹시 너 ‘실의’를 이미 극복한 거야?
[k]
[charaFace A 4]
オベロン・ヴォーティガーン
なら目を開けられるのも分かる。[r]まあ、そっちのがきつい死に方だと思うけどね。
오베론・보티건
그러면 눈을 뜰 수 있는 것도 알겠네.[r]뭐, 그쪽이 더 고통스러운 죽음이라고 생각하지만.
[k]
1ここは何処[&だ:]
?1: 여기는 어디[&:야?]
[charaFace A 1]
オベロン・ヴォーティガーン
君たちの[#艦:ふね]の甲板だ。[r]奈落の虫にまるごと[#呑:の]まれたってコト。
오베론・보티건
너희들의 배 갑판이야.[r]나락의 곤충에 통째로 삼켜졌다는 말씀.
[k]
2マシュは
?2: 마슈는?!
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
マシュなら君のとなりで眠っているじゃないか。[r]まあ、目覚めてないからいないけど。
오베론・보티건
마슈라면 네 옆에서 자고 있잖아.[r]뭐, 눈을 뜨지 못해서 없겠지만.
[k]
[charaFace A 1]
?!
オベロン・ヴォーティガーン
せっかく目を開けたんだ。[r]少し話をするかい?
오베론・보티건
모처럼 눈을 뜬 거야.[r]잠시 대화해볼래?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
君たちの[#艦:ふね]の中を散歩してきたところだ。[r]中で食べ物を見つけてね。
오베론・보티건
너희들의 배 안을 산책하고 온 참이야.[r]그 안에서 먹을 걸 발견해서 말이지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ほら、携帯食ってヤツ。[r]疲れてるんだろ? 食えよ。
오베론・보티건
자, 전투식량이라는 녀석.[r]피곤하지? 먹어.
[k]
[messageOff]
@@ -625,134 +625,134 @@
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
なんだって親切に……って顔だな。[r]別に親切じゃないさ。
오베론・보티건
뭐야 왜 친절해…… 라는 표정이구나.[r]딱히 친절한 게 아니야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#艦:ふね]に入っていたのは君たちの仲間を[r]殺して回ってきたからだし、
오베론・보티건
함에 들어갔던 것은 너희의 동료를[r]죽이고 돌아다녔기 때문이고,
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
マシュだって真っ先に殺したからね。[r]そして君もじき死ぬ。
오베론・보티건
마슈도 가장 먼저 죽였으니까.[r]그리고 너도 곧 죽일 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
いま、君たちは果ての無い空洞を落ちている。[r]『奈落の虫』の胴体は無限なんだ。
오베론・보티건
지금, 너희들은 끝이 없는 공동을 떨어지고 있어.[r]‘나락의 벌레’의 동체는 무한하거든.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#呑:の]まれたものはどこまでも落ちていく。[r][#終着点:ゴ ー ル]はない。永遠に。
오베론・보티건
삼켜진 것은 어디까지고 떨어져 가.[r][#종착점:골]은 없어. 영원히.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
無限だからな。一度[#呑:の]まれたら、[r]『入口』も『出口』もない。それで終わりだ。
오베론・보티건
무한하니까. 한번 삼켜지면,[r]‘입구’도 ‘출구’도 없어. 그래서 끝인 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
どんなに強い生命、どれほど優れた生命だろうと、[r]この『空洞』から出る事はできない。
오베론・보티건
아무리 강한 생명, 아무리 뛰어난 생명이라고 해도,[r]이 ‘공동’에서 벗어날 순 없어.
[k]
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
俺を殺さないかぎりは。
오베론・보티건
나를 죽이지 않는 한은 말이지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
だがここで目を覚ますヤツもいない。[r]みな、『落ちていく夢』の最中だ。
오베론・보티건
하지만 여기서 눈을 뜨는 녀석도 없어.[r]다들 ‘떨어져가는 꿈’을 꾸는 중이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
目を覚ませば君のように見えるようになるが、[r]たいていは落下し続ける。
오베론・보티건
눈을 뜨면 너처럼 보이게 되지만,[r]대부분은 계속 낙하하는 거야.
[k]
[charaFace A 4]
オベロン・ヴォーティガーン
俺はそっちの方が幸せだと思うけどね。[r]下手に意識があると地獄だよ。
오베론・보티건
나는 그쪽이 행복하다고 생각하지만.[r]섣불리 의식이 있으면 지옥이거든.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
この暗闇の中、死んでも落ち続けるんだ。[r]冷静に考えるとおぞましいだろう?
오베론・보티건
이 암흑 속에서 죽어도 계속 떨어지는 거야.[r]냉정히 생각해 보면 무섭지 않아?
[k]
1[line 3]つまり、助けはこない?
?1: [line 3]즉, 도와주러 올 사람은 없다고?
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
もちろん。[r]試してみるか?
오베론・보티건
물론이지.[r]시험해 볼래?
[k]
2オベロンも地獄にいるってコトだけど……
?2: 오베론도 지옥에 있다는 얘기가 되는데……
[charaFace A 7]
オベロン・ヴォーティガーン
そうだな。だが『奈落の虫』が成立した以上、[r]あとは勝手に世界は滅びる。
오베론・보티건
그렇지. 하지만 ‘나락의 벌레’가 성립한 이상,[r]이제부터는 멋대로 세계는 멸망될 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ここにいようと、外にいようと変わらない。[r]それに、はじめから地獄にいるよ。
오베론・보티건
여기 있든, 바깥에 있든 차이는 없어.[r]그리고, 처음부터 지옥에 있었어.
[k]
?!
[charaFace A 1]
オベロン・ヴォーティガーン
どうあれ、君には何もできない。[r]ここでは簡易召喚もできない。
오베론・보티건
어찌 되었든, 너는 아무것도 할 수 없는 거지.[r]여기서는 간이 소환도 불가능해.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにしろ『人類史なんて絶対見ない空間』だ。[r]英霊なんて一ミリも記録していない。
오베론・보티건
무엇보다 ‘인류사 따위 절대 보이지 않는 공간’이거든.[r]영령 따위 1밀리의 기록도 없어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ないものは[#喚:よ]べない。
오베론・보티건
없는 것은 소환할 수 없지.
[k]
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
ここで落下し続けることに[r]耐えきれず発狂するか、
오베론・보티건
여기에서 계속 낙하하면서[r]견디지 못하고 미쳐버리든지,
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
他のヤツら同様、目を瞑って[r]落下する夢を見続けるか。
오베론・보티건
다른 녀석들처럼, 눈을 감고[r]낙하하는 꿈을 계속 꾸던지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
好きな方を選べばいい。[r]眠りたくなったら声をかけてくれ。
오베론・보티건
마음대로 선택하면 돼.[r]자고 싶어지면 말을 걸어줘.
[k]
[charaFace A 12]
オベロン・ヴォーティガーン
もっとも、世界を救いたいなら[r]考えている時間はない。
오베론・보티건
애초에, 세계를 구원하고 싶다면[r]고민할 시간은 없을 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
異聞世界ブリテンはもうなくなった。[r]ここからは[#通常の時間流]だ。
오베론・보티건
이문세계 브리튼은 이미 사라졌어.[r]여기부터는 [#통상의 시간류]야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
カルデアは24時間後に星が無くなると[r]観測したんだろう?
오베론・보티건
칼데아는 24시간 뒤에 별이 사라진다고[r]관측했었지?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
その通りだ。[r]猶予はそれこそ、もう1分だってない。
오베론・보티건
그 말이 맞아.[r]유예는 이미 1분도 남지 않았어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
世界を救いたかったら俺と戦い、殺される。[r]それはそれで、ろくでもない死に方じゃないか?
오베론・보티건
세계를 구하고 싶다면 나랑 싸우고, 죽는 거야.[r]그것은 그것대로, 한심한 죽음 아닐까?
[k]
1[line 3]ああ
2まったく、その通りだ
?1: [line 3]그래
?2: 정말이지, 그 말이 맞아!
?!
[messageOff]
[se ad7]
@@ -763,41 +763,41 @@
[charaFace A 6]
[wt 0.5]
オベロン・ヴォーティガーン
うわ、ほんとに殴りかかってきたよ。[r][#煽:あお]り耐性、なさすぎない?
오베론・보티건
우와~ 정말로 덤벼들었어.[r]도발 내성이, 너무 없는 거 아니냐?
[k]
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
ま、死にたいのならいいさ、ご要望にお応えしよう。[r]勝ち目のない戦いも楽しいからね!
오베론・보티건
뭐, 죽고 싶다면 좋아, 요망에 응해줄게.[r]승산이 없는 싸움도 즐겁지!
[k]
1[line 3]勝ち目はある
?1: [line 3]승산은 있어
?!
[bgmStop BGM_EVENT_71 1.5]
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
は? どこに?
오베론・보티건
엉? 어딜 봐서?
[k]
1[line 3]もうすぐ来る
?1: [line 3]이제 곧 와
?!
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
だから、助けなんて、
오베론・보티건
그러니까, 응원군 따위,
[k]
1だって、[&オレ:わたし]たちは傍観者なん[&だろう:でしょう]
?1: 그렇지만, 우리는 방관자[& 아니겠어:잖아]?
?!
[messageOff]
[charaFace A 7]
@@ -827,14 +827,14 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.5]
1こい、キャスター
?1: 와, 캐스터!!!!
?!
[charaFace A 2]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3]
오베론・보티건
[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -854,8 +854,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
おまえは[line 3]おまえは!
오베론・보티건
너는[line 3] 너는!
[k]
[messageOff]
@@ -891,16 +891,16 @@
[wt 1.0]
アルトリア
『異邦の魔術師』との契約に基づき、[r]召喚に応じ参上しました。
알트리아
‘이방의 마술사’와의 계약에 기반해서,[r]소환에 응해 찾아왔습니다.
[k]
アルトリア
ブリテンを[#諫:いさ]めるのではなく、[r]世界を救う戦いであれば。
알트리아
브리튼을 징계하려는 게 아니라,[r]세계를 구원하는 싸움이라면.
[k]
アルトリア
たとえ時の果てであろうと、[r]この剣は[&彼:彼女]の手に。
알트리아
설령 시간의 끝이라 해도,[r]이 검은 그대의 손에.
[k]

View File

@@ -6,14 +6,14 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098209670 1 オベロン・ヴォーティガーン]
[charaSet B 5045002 1 アルトリア]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet A 1098209670 1 오베론・보티건]
[charaSet B 5045002 1 알트리아]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 5045000 1 マシュ(アルトリア)]
[charaSet E 1098208900 1 妖精の少女]
[charaSet D 5045000 1 마슈(알트리아)]
[charaSet E 1098208900 1 요정 소녀]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 10000]
@@ -24,11 +24,11 @@
[wt 1.5]
[cueSeStop 21_ad1109 3.0]
鐘の[#音:ね]を聞いた。[r]何度も聞かされた、強制の鐘ではなく。
종소리를 들었다.[r]몇 번이고 들었던, 강제적인 종소리가 아니다.
[k]
あなたを呼ぶ、あなたを信じる、[r]懐かしい鐘の[#音:ね]が。
당신을 부르고, 당신을 믿는,[r]그리운 종소리다.
[k]
[messageOff]
@@ -45,116 +45,116 @@
[bgm BGM_EVENT_69 0.1]
いつも、この嵐の中で走っていた。[r]悪性の[#渦中:かちゅう]。本性の[#坩堝:るつぼ]。
언제나, 이 폭풍 속을 달렸다.[r]악성의 소용돌이. 본성의 도가니.
[k]
ドブ川と何も変わらない、[r]暗く、冷たく、耳をつんざく人々の声の中を。
구정물과 전혀 차이가 없는[r]어둡고, 차갑고, 귀를 찌르는 사람들의 목소리 속을.
[k]
[seStop ad556 3.0]
幼いわたし
いやだ、いやだ、いやだ、いやだ[line 3]
어린 나
싫어, 싫어, 싫어, 싫어[line 3]
[k]
何度無理だと、[r]何度死にたいと思ったか分からない。
몇 번을 무리라고,[r]몇 번을 죽고 싶다고 생각했는지 모른다.
[k]
それでも迷わずにいられたのは、[r]それでも走り続けていられたのは、
그래도 방황하지 않을 수 있었던 것은,[r]그래도 계속 달릴 수 있었던 것은,
[k]
あの光があったから。[r]嵐の向こうで、一つだけ小さく、青く輝く遠い星。
저 빛이 있었으니까.[r]폭풍 너머, 단 하나 작고, 푸르게 빛나는 머나먼 별.
[k]
幼いわたし
はあ、はあ、はあ、はあ[line 3]
어린 나
헉, 헉, 헉, 헉[line 3]!
[k]
転んだ時、泣きながら立ち上がる。[r]疲れた時、がむしゃらに顔をあげる。
넘어졌을 때, 울면서 일어섰다.[r]피곤했을 때, 악착같이 얼굴을 들었다.
[k]
どんな時も、星は遠くで輝いていた。
어떤 때도, 별은 멀리서 빛나고 있었다.
[k]
『悪意の中にある、ひとにぎりの人間の善意』
“악의 속에 있는, 인간이 지닌 한 줌의 선의”
[k]
『いつかわたしに与えられる輝かしい未来』
“언젠가 나에게 주어질 빛나는 미래”
[k]
幼いわたし
ワケない。そんなワケない。[r]ううん。そんなコト、どうでもいい。
어린 나
그럴 리 없지. 그럴 리가 없어.[r]아니. 그딴 거, 아무래도 좋아.
[k]
あなたにとって、あの星はただ輝いてるだけのもの。
당신에게, 저 별은 그저 빛나고 있을 뿐인 것.
[k]
それだけであなたの目的になったもの。
그것만으로 당신의 목적이 된 것.
[k]
あなたの他に、どこかで、[r]あの星を見ている者がいるということ。
당신 이외에, 어딘가에서,[r]저 별을 보고 있는 자가 있다는 것.
[k]
それだけがあなたの希望だった。[r]どんな嵐の中でも、決して変わらない事実だった。
그것만이 너의 희망이었다.[r]어떤 폭풍 속이라도, 절대 변치 않는 사실이었다.
[k]
幼いわたし
ああ[line 3]そうだ。[r]わたしは、それだけ、だったのです。
어린 나
아아[line 3] 그래.[r]나는, 그것뿐, 이었던 거예요.
[k]
幼いわたし
おおくのものがこわくて、[r]おおくのものをしんじられないわたしだけど。
어린 나
많은 것이 무섭고,[r]많은 것을 믿지 못한 나이지만.
[k]
あの星の光に、ずっと[#励:はげ]まされてきた。
저 별의 빛에, 계속 위로를 받아 왔다.
[k]
あなたとあの星は、[r]何の関係も、何の繋がりもないけれど。
당신과 저 별은,[r]아무런 관계도, 아무런 연관도 없겠지만.
[k]
あの星は、決してあなたの方を向かないけれど。[r]あなたのために、降りてくるコトもないけれど。
저 별은, 절대 당신 쪽을 바라보지 않지만.[r]당신을 위해, 내려올 일도 없지만.
[k]
幼いわたし
……うん。ブリテンのことも、[r]未来のことも、どうでもいいわたしだけど。
어린 나
……응. 브리튼에 관해서도,[r]미래에 관해서도, 아무래도 좋은 나지만.
[k]
幼いわたし
あの星が輝いているかぎりは、決して、
어린 나
저 별이 빛나고 있는 한, 절대,
[k]
人の世がどんな嵐であっても。[r][#報:むく]いより、苦しみが勝る時間であっても。
사람의 세상이 아무리 폭풍과 같더라도.[r]보답보다, 고통이 앞서는 시간이라고 해도.
[k]
幼い頃から、あなたをずっと見てきた光。
어린 시절부터, 당신을 계속 지켜본 빛.
[k]
嵐の中でただひとつきらめくもの。
폭풍 속에서 유일하게 빛나던 것.
[k]
社会のためではなく、平和のためでもなく、[r]自分のためでもなく、
사회를 위해서가 아니라, 평화를 위해서가 아니라,[r]나를 위해서도 아니라,
[k]
幼いわたし
わたしは、いつもずっと輝いていた、[r]あの小さな星の光だけは、裏切りたくないのです。
어린 나
나는 언제나 늘 빛나고 있던,[r]저 작은 별빛만은, 배신하고 싶지 않아요.
[k]
@@ -174,36 +174,36 @@
[seVolume ad664 1.0 0.3]
[wt 0.5]
失意のあなた
[line 3]
실의에 빠진 당신
[line 3]
[k]
でも、この先は、もうないのです。
하지만, 이 앞은, 이미 끝났어요.
[k]
あの鐘の[#音:ね]を受け入れること。[r]あなたの旅を終わらせること。
저 종소리를 받아들이는 것.[r]당신의 여행을 끝내는 것.
[k]
これ以上先に、あなたの人生はありません。[r]白亜の城の彼女に、自分の幸福がなかったように。
그 뒤에, 당신의 인생은 없습니다.[r]백아의 성에 있던 그 여자에게, 자신의 행복이 없었던 듯이.
[k]
この先に進めば、王の名を唱えていたあなたは[r]いなくなります。いらなくなります。
이 앞으로 나아가면, 왕의 이름을 노래하던 당신은[r]사라집니다. 필요 없어집니다.
[k]
できる?[r]ただひとつの、あんな小さな星のために。
할 수 있겠어?[r]단 하나의, 저렇게 작은 별을 위해.
[k]
きれいな星を裏切りたくない”なんて。
예쁜 별을 배신하고 싶지 않아” 라니.
[k]
そんなどうでもいい、取るに足りない、[r]くだらない理由のために?
그런 아무래도 좋고, 하잘것없고,[r]시시한 이유를 위해?
[k]
[messageOff]
@@ -213,24 +213,24 @@
[cueSe SE_21 21_ad1118]
[wt 0.7]
失意のあなた
[line 6]あ。[r]ああ、ぎぃぃ、ああ、ぁ[line 3]
실의에 빠진 당신
[line 3] 아.[r]아아, 으으윽, 아아, 아[line 3]
[k]
ブリテンを終わらせた、わたしを呪う声。[r]楽園の使命を果たした、わたしを恨む声。
브리튼을 끝낸, 나를 저주하는 목소리.[r]낙원의 사명을 완수한, 나를 원망하는 목소리.
[k]
何千、何万もの[#訴:うった]え。[r]何億もの、わたしを責める声。
몇천, 몇만의 호소.[r]몇억의, 나를 책망하는 목소리.
[k]
悪意はこのようなものなのです。[r]嵐の中で輝く星なんて、現実にはないのです。
악의는 이러한 것입니다.[r]폭풍 속에서 빛나는 별 따위, 현실에는 없습니다.
[k]
[#そんなもの]が理由なわたしでは。[wt 1.0][r]自分以外の誰かを、救うことはできないのです。
[#그런 것]이 이유인 저로서는.[wt 1.0][r]나 이외의 누군가를, 구원할 수는 없는 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -242,8 +242,8 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
失意のあなた
[line 3]あ[line 3][r]…………[line 3]あ?
실의에 빠진 당신
[line 3][r]…………[r] 아?
[k]
[messageOff]
@@ -267,24 +267,24 @@
[bgm BGM_EVENT_140 0.1]
失意のあなた
……誰?[r]誰かが、わたしを、かばってくれてる[line 3]
실의에 빠진 당신
……누구?[r]누군가가, 나를, 감싸주고 있어[line 3]
[k]
失意のあなた
ぜんぜんかばえてないけど。[r]手を突き出して、必死に、わたしを[line 3]
실의에 빠진 당신
전혀 막아주진 못하지만.[r]손을 내밀고, 필사적으로, 나를[line 3]
[k]
あなたの気まぐれで命を落とした誰か。
네 변덕으로 목숨을 잃은 누군가.
[k]
あなたがとっくに忘れていた、[r]あなたと何も変わらなかった、最果ての誰か。
네가 예전에 잊고 있었던,[r]너와 별다른 차이가 없던, 끝자락의 누군가.
[k]
彼女の名は、
그 소녀의 이름은,
[k]
[messageOff]
@@ -314,36 +314,36 @@
[charaFadeinFSR D 0.1 256,-50]
[charaFadeinFSL E 0.1 -256,-50]
D:マシュ
そうですか。[r]名前がないコトがそんなに悲しいのですね。
D : 마슈
그런가요.[r]이름이 없는 일이 그렇게 슬프시군요.
[k]
D:マシュ
なら、こういうのはどうでしょう。[r]本当に、今だけの思いつきなのですが[line 3]
D : 마슈
그러면, 이런 것은 어떨까요.[r]진짜, 지금 막 떠올린 일인데[line 3]
[k]
D:マシュ
わたしの名前を使ってください。[r]アルトリア・キャスター。
D : 마슈
제 이름을 사용해 주세요.[r]알트리아 캐스터.
[k]
[charaFace D 5]
D:マシュ
アルトリアでも、キャスターでも、[r]どうせならどっちでも!
D : 마슈
알트리아라도, 캐스터라도,[r]이왕이면 양쪽 다!
[k]
D:マシュ
ふんだ、どうせもう使わないんだし、[r]遠慮せずバンバン名乗って!
D : 마슈
흥이다, 어차피 더는 사용하지 않을 테니,[r]사양 말고 팍팍 사용해!
[k]
[charaFace E 1]
妖精の少女
[line 3]ありがとう。[r]大切に[line 3]大切にするね。
요정 소녀
[line 3]고마워.[r]소중하게[line 3] 소중하게 여길게.
[k]
妖精の少女
このお名前、だけじゃなくて。[r]あなたの心を、いつまでも、いつまでも。
요정 소녀
이 이름, 만이 아니라.[r]네 마음을, 언제까지고, 언제까지고.
[k]
[messageOff]
@@ -377,73 +377,73 @@
[se ad618]
[wt 0.7]
アルトリア
[line 3]ああ。[r]ああ[line 3][line 3]
알트리아
[line 3]아아.[r][line 3][line 3]
[k]
彼女の名はホープ。[r]最後の最後で、星の光を見つけたもの。
그녀의 이름은 호프.[r]마지막의 마지막에, 별빛을 찾아낸 자.
[k]
みんなに希望を振りまく役目に疲れて、嘆いて、[r]それでも、笑顔を忘れなかったもの。
사람들에게 희망을 나누어주는 역할에 지쳐서, 탄식하고,[r]그래도 미소를 잊지 않았던 자.
[k]
あんなただの思いつきの行為で、[r]わたしをずっと守ってきた。
그런 별생각 없던 행위로,[r]나를 계속 지켜왔다.
[k]
あんなどうでもいいことで、[r]今もわたしを信じてくれた。
그런 아무래도 좋은 일로,[r]지금도 나를 믿어주었다.
[k]
[line 3]それは、特別なコトでも、[r][#尊:とうと]いことでも、ないけれど。
[line 3]그것은, 특별한 일도,[r]숭고한 일도, 아니지만.
[k]
他人から見れば、取るに足りない理由だけど。
다른 사람이 보기에는, 하잘 것 없는 이유지만.
[k]
アルトリア
……違う。[r]大切にしてくれて、ありがとう。
알트리아
……아니야.[r]소중히 여겨줘서, 고마워.
[k]
そうだ。[r]わたしだって、凄い理由なんてない。
맞다.[r]나에게도, 대단한 이유는 없다.
[k]
わたしだって、彼女と何も変わらない。
나도, 그 아이와 별반 다르지 않다.
[k]
自慢できる自分とか分からないし、[r]褒められる才能も、きっと見せかけ。
자랑할 수 있는 나 같은 건 모르겠고,[r]칭찬받을 재능도, 분명히 겉치례다.
[k]
誰もがうらやむ理由になんて、[r]きっと一生出会えない。
누구나가 부러워할 이유 따위,[r]분명히 평생 마주할 수 없을 것이다.
[k]
でも。[r]うん、でも[line 3]
하지만.[r]응, 하지만[line 3]
[k]
それがどうした。[r]わたしはそれで充分だ。
그게 뭐 어쨌다는 거야.[r]나는 그것으로 충분해.
[k]
あの星を裏切りたくないだけ。[r]この気持ちを捨てたくないだけ。
저 별을 배신하고 싶지 않을 뿐.[r]이 기분을 버리고 싶지 않을 뿐.
[k]
わたしたちは、あなたたちは、[r]そんなどうでもいい[#理由:コ ト]で[line 3]
우리는, 너희는,[r]그런 아무래도 좋은 [#일:이유]로[line 3]
[k]
アルトリア
いつだって![r]頑張って、いかないといけないんだ……
알트리아
언제나![r]노력하며, 살아갈 수밖에 없어……!
[k]
[messageOff]
@@ -487,19 +487,19 @@
[wait fade]
やせ我慢でも。[#自己満足:じ こ ま ん ぞ く]でも。[r]自信がなくて、最後まで答えを知らなくても。
허세라도. 자기만족이라도.[r]자신이 없어서, 마지막까지 대답을 모른다고 해도.
[k]
ひとから見れば、取るに足りない、くだらない理由でも。
남이 보기에, 하잘것없고, 시시한 이유라도.
[k]
それだけを信じている。[r]それだけが信じられる。
그것만은 믿고 있다.[r]그것만을 믿을 수 있다.
[k]
それだけが、[r]今もこうしてわたしを走らせ続けている。
그것만이,[r]지금 이렇게 나를 계속 달리게 한다.
[k]
[messageOff]
@@ -520,11 +520,11 @@
[bgm BGM_EVENT_140 2.0 1.0]
さようなら、幼いあなた。[r]これまでも、これからも、いつまでも。
안녕, 어린 너.[r]지금까지도, 앞으로도, 언제까지도.
[k]
胸に宿る星の鼓動。[r]鐘の[#音:ね]は、やがて自らの内に響くでしょう。
가슴에 깃든 별의 고동.[r]종소리는, 이윽고 자신 안에서 울리겠지.
[k]
@@ -548,16 +548,16 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.5]
アルトリア
『異邦の魔術師』との契約に基づき、[r]召喚に応じ参上しました。
알트리아
‘이방의 마술사’와의 계약에 기반해서,[r]소환에 응해 찾아왔습니다.
[k]
アルトリア
ブリテンを[#諫:いさ]めるのではなく、[r]世界を救う戦いであれば。
알트리아
브리튼을 징계하려는 게 아니라,[r]세계를 구원하는 싸움이라면.
[k]
アルトリア
たとえ時の果てであろうと、[r]この剣は[&彼:彼女]の手に。
알트리아
설령 시간의 끝이라 해도,[r]이 검은 그대의 손에.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -567,30 +567,30 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3]マジか。[r]いや、そうなれとは言ったけど。
오베론・보티건
[line 3]진짜냐.[r]아니, 그렇게 되라고 말했지만.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
本気で、『楽園の妖精』のまま英霊に?[r]驚いたなぁ。どこまで王様気質なんだ?
오베론・보티건
진짜로, ‘낙원의 요정’ 그대로 영령이?[r]놀라워라. 대체 얼마나 임금님 기질인 거야?
[k]
[charaFace A 10]
オベロン・ヴォーティガーン
でもまあ、ちょっとみっともなくない?[r]君、もう退場しただろう?
오베론・보티건
하지만 뭐, 좀 한심하지 않아?[r]너, 이미 퇴장했잖아?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
未来の姿だか、[r]そういうくくりになった守護者かは知らないけどさ。
오베론・보티건
미래의 모습인지,[r]그런 분류가 된 수호자인지는 모르겠지만.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ブリテンは滅びた。おまえは負けた。[r]とっくに出番はなくなってる。
오베론・보티건
브리튼은 멸망했어. 너는 졌다는 거야.[r]이미 나설 차례가 없어졌거든.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
力足らずで舞台から降りた役者が[r]戻ってくるもんじゃない。
오베론・보티건
힘이 부족해서 무대에서 내려간 배우가[r]돌아오지 말란 말이야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -600,20 +600,20 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
……そうですね。[r]私が守るものは、ここにはもうありません。
알트리아
……그러네요.[r]제가 지킬 것은 이곳에는 이미 없습니다.
[k]
アルトリア
ですが[line 3]妖精王オベロン。[r]ブリテンの終末を望んだものよ。
알트리아
하지만[line 3] 요정왕 오베론.[r]브리튼의 종말을 바란 자여.
[k]
アルトリア
死したモノが生き続ける世界は、確かに見苦しい。
알트리아
죽은 것들이 계속 살아가는 세계는, 분명히 꼴사납죠.
[k]
アルトリア
それを終わらせようとした貴方の行動は、[r]正しいものです。
알트리아
그것을 끝내려고 한 당신의 행동은,[r]올바른 겁니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -623,8 +623,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
だろ?
오베론・보티건
그렇지?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -634,26 +634,26 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
ですが、それをまわりに[#伝播:でんぱ]させる事は許されない。
알트리아
하지만, 그것을 주위로 전파하는 짓은 허락할 수 없습니다.
[k]
アルトリア
妖精たちに救いはなく、[r]私たちの未来に何の希望もないとしても、
알트리아
요정들에게 구원은 없고,[r]우리의 미래에 아무런 희망도 없다 해도,
[k]
アルトリア
他の、未来あるものたちの現在を奪う行為は、[r]間違っている。
알트리아
다른, 미래가 있는 자들의 현재를 빼앗는 행위는,[r]잘못되었어요.
[k]
[charaFace B 5]
アルトリア
それは滅びから逃げる事より見苦しい。
알트리아
그것은 멸망으로부터 도망치는 것보다 꼴사납습니다.
[k]
アルトリア
そうでしょうオベロン。[r]貴方の行いは、多少どころか本気でみっともない。
알트리아
그렇죠, 오베론.[r]당신의 소행은, 다소 정도가 아니라 진심으로 꼴사나워요.
[k]
[messageOff]
@@ -667,10 +667,10 @@
[charaFaceFade A 3 0.2]
[wt 1.5]
1二倍言い返した……
2このアルトリア、めっちゃキツい……
?1: (두 배로 받아쳤어……!)
?2: (이 알트리아, 아주 신랄해……!)
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -683,8 +683,8 @@
[charaMove C 0,0 0.4]
[wt 0.4]
マシュ
[line 3]ここは……わたしは、一体[line 3]
마슈
[line 3] 여기는…… 저는, 대체[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -694,14 +694,14 @@
[charaFace B 10]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
おや。ひょっこり。
알트리아
어라. 불쑥.
[k]
1マシュ
2良かった、目を覚ましたんだ
?1: 마슈!
?2: 다행이야, 눈을 떴구나!
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -710,14 +710,14 @@
[charaFace C 36]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
は、はい、とても言い表せない、[r]どこまでも落ちていくような夢を[line 3]
마슈
아, 네, 도저히 형용할 수 없이,[r]한없이 떨어지는 꿈을[line 3]
[k]
[charaFace C 6]
マシュ
って、先輩、アルトリアさん!?
마슈
아니, 선배, 알트리아 씨?!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -727,12 +727,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
マシュまで目を覚ましたんだ。[r]ああ、アルトリアの仕業ってワケ。
오베론・보티건
마슈까지 눈을 떴구나.[r]아아, 알트리아가 한 짓인가.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
じゃあ管制室にいた連中も目が覚めるな。[r]面倒くさい。
오베론・보티건
그러면 관제실에 있던 녀석들도 눈을 떴겠어.[r]귀찮게.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -742,16 +742,16 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
アルトリア
マシュ、詳細は後で、[r][%1]から。
알트리아
마슈, 상세한 설명은 나중에,[r][%1]부터.
[k]
アルトリア
今は貴方の力が必要です。
알트리아
지금은 당신의 힘이 필요합니다.
[k]
アルトリア
奈落の虫がブリテンの外に拡がる前に、[r]ここでその源を滅ぼします。
알트리아
나락의 벌레가 브리튼 바깥으로 퍼저나가기 전에,[r]여기서 그 근원을 멸하겠습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -765,8 +765,8 @@
[se bac170]
[charaFace C 7]
マシュ
はい![r]お任せください!
마슈
네![r]맡겨 주세요!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_140 2.0]
@@ -777,35 +777,35 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
相変わらず、切り替え早いなあ。[r]まあいいけどね。
오베론・보티건
여전히, 전환이 빨라.[r]뭐 상관없지만.
[k]
[charaFace A 3]
[bgm BGM_EVENT_115 0.1]
オベロン・ヴォーティガーン
敵は倒す、がカルデアのモットーだもんな。[r]いいとも、付き合ってやる。
오베론・보티건
적은 쓰러트린다, 가 칼데아의 모토인걸.[r]좋아, 어울려 줄게.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
お喋りも飽きたところだ。[r]俺が何者であるのかは充分に説明した。
오베론・보티건
수다도 질린 참이야.[r]내가 누군지는 충분하게 설명했어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
舞台ならこれがクライマックスだ。[r]観客がひとりもいないのが玉に[#瑕:きず]だがな。
오베론・보티건
연극이라면 이게 클라이맥스겠지.[r]관객이 하나도 없는 게 옥에 티지만.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ま、三流の出し物だ、[r]場末の劇場ってコトで納得するさ。
오베론・보티건
뭐, 삼류 공연이다,[r]변두리 극장이라 셈 치고 납득하겠어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
いいぜ、出せよ[%1][r]今ならお得意の召喚も思い通りだ。
오베론・보티건
좋아, 꺼내 봐, [%1].[r]지금이라면 특기인 소환도 마음껏 되겠지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人理を守る戦いってヤツを、[r]ドヤ顔で始めてみろよ!
오베론・보티건
인리를 지키는 싸움이라는 걸,[r]의기양양한 얼굴로 시작해 보라고!
[k]
[messageOff]
@@ -821,23 +821,23 @@
[label FLAG_ON8]
1望むところだ
?1: 바라던 바다!
[branch select01_01]
2[FF0000]……最後にもう一度聞くけど[-]
?2: [FF0000]……마지막으로 한 번만 더 묻겠는데[-]
[branch select01_02]
?!
[branch user_join8]
[label FLAG_OFF8]
1望むところだ
?1: 바라던 바다!
[branch select01_01]
?!
[branch user_join8]
@@ -854,52 +854,52 @@
[label select01_02]
オベロン・ヴォーティガーン
[FFFFFF][-] なんだい?
오베론・보티건
[FFFFFF]?[-] 뭐지?
[k]
1何が目的[&なんだ:なの]
?1: 목적이 뭐야?
?!
[charaFace A 6]
オベロン・ヴォーティガーン
何って、真っ白にしたいだけだよ。
오베론・보티건
뭐냐니, 백지로 만들고 싶을 뿐이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
もうさんざん話しただろ?[r]人間も妖精も、等しく気持ち悪くて仕方が無かった。
오베론・보티건
이제 지긋지긋한 이야기잖아?[r]인간도 요정도, 다 똑같이 구역질이 나서 참을 수가 없었어.
[k]
[charaFace A 12]
オベロン・ヴォーティガーン
だから何もかも片付ける。[r]そのためにおまえたちを利用した。
오베론・보티건
그러니까 모든 걸 다 정리하겠어.[r]그러기 위해서 너희들을 이용했던 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
楽しい旅だった、とでも思ったか?[r]だとしたらご愁傷様。
오베론・보티건
즐거운 여행이었다고 생각했어?[r]그렇다면 참 안 됐네.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
俺の言葉は何もかも嘘だ。信じるに値しない。
오베론・보티건
내 말은 모든 게 다 거짓말이야. 믿을 가치가 없어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ブリテンの平和も、アルトリアの使命も、[r]何もかもどうでもよかったのさ。
오베론・보티건
브리튼의 평화도, 알트리아의 사명도,[r]모든 게 다 아무래도 좋았어.
[k]
1それは本当だろうけど……
?1: 그것은 사실이겠지만……
?!
[messageOff]
[wt 0.4]
1じゃあ、[#輝ける星:ティターニア]の話も?
?1: 그러면, [#빛나는 별:티타니아]에 관한 얘기도 그래?
?!
[charaFace A 0]
[wt 1.8]
@@ -907,8 +907,8 @@
[bgmStop BGM_EVENT_115 2.0]
オベロン・ヴォーティガーン
ああ。[r]君のそういうところ、僕は本当に嫌いだなあ。
오베론・보티건
그래.[r]너의 그런 면, 나는 진짜 싫어.
[k]
[messageOff]
@@ -919,26 +919,26 @@
[label select01_end]
オベロン・ヴォーティガーン
崩落の[#咎:とが]。[#黄昏:たそがれ]の跡。[bgm BGM_EVENT_105 0.1][r]すべては夏の夜の夢のように。
오베론・보티건
붕락의 허물. 황혼의 흔적.[r]모든 것은 한여름 밤의 꿈처럼.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
俺の名はオベロン。[r]オベロン・ヴォーティガーン。
오베론・보티건
내 이름은 오베론.[r]오베론・보티건.
[k]
[charaFace A 12]
オベロン・ヴォーティガーン
何があろうとおまえたちに敵対する[r]人類の脅威にして、[#陥穽:かんせい]の終末装置。
오베론・보티건
무슨 일이 있어도 너희들을 적대하는[r]인류의 위협이자, 함정인 종말 장치.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#獣:けもの]どもと違い、決して愛を持つ事はない。[r]それをこの戦いで証明しよう。
오베론・보티건
짐승들과 달리, 절대 사랑을 하지 않아.[r]그것을 이 싸움에서 증명하지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
さあ、悲劇の幕をブチ上げろ![r]巡礼の旅は、ここで終わりだ!
오베론・보티건
자, 비극의 막을 열어젖혀라![r]순례의 여행은, 여기서 끝이다!
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,12 +5,12 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 4037000 1 ネモ]
[charaSet D 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet E 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet F 1098158200 1 シオン]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 4037000 1 네모]
[charaSet D 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet E 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet F 1098158200 1 시온]
[sceneSet G 10001 1]
[charaScale G 1.01]
@@ -25,20 +25,20 @@
[cueSe SE_21 21_ad1097]
[se ade378]
ネモ
通常空間への境界面まで、残り40、30、20……
네모
통상공간의 경계면까지, 앞으로 40, 30, 20……!
[k]
ネモ
トリトンエンジン、二号から四号、停止![r]速やかに航行速度平常値に戻せ!
네모
트리톤 엔진, 2호에서 4호, 정지![r]신속하게 항행 속도 평상 수치로 돌려놔!
[k]
ネモ
くるぞ、みんな衝撃に備えて![r]ブリテン異聞帯[line 3]いや、
네모
온다, 다들 충격에 대비해![r]브리튼 이문대[line 3] 아니,
[k]
ネモ
この先が、ブリテン島の上空だ!
네모
이 앞이, 브리튼 섬의 상공이다!
[k]
@@ -70,19 +70,19 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
先輩![r]窓の外を!
마슈
선배![r]창 바깥을!
[k]
1うん[line 3]うん!
?1: 응[line 3] 응!
マシュ
はい、わたしたちの知る空です![r]甲板に出てみませんか!?
마슈
네, 저희들이 아는 하늘이에요![r]갑판으로 나가보지 않으시겠어요?!
[k]
2甲板に出よう、マシュ
?2: 갑판에 나가자, 마슈!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -90,68 +90,68 @@
[se ad13]
ネモ
艦内の職員に通達。[r]本艦は無事、ブリテン島上空に帰還した。
네모
함내의 직원에게 통보한다.[r]본함은 무사히 브리튼섬 상공에 귀환했다.
[k]
ネモ
警戒態勢は解除された。
네모
경계 태세는 해제되었다.
[k]
ネモ
護身用の兵装は速やかに保管スペースに戻し、[r]通常の職務形態に戻ってくれ。
네모
호신용 병장은 신속하게 보관 스페이스에 돌려놓고,[r]통상의 직무 태세로 돌아가 줘.
[k]
ネモ
また、ゴルドルフ司令官から通達があるそうだ。[r]マイク、どうぞ。
네모
또한, 고르돌프 사령관에게서 전달할 게 있는 모양이야.[r]마이크, 여기.
[k]
ゴルドルフ
う、うむ![r]かつてない長期作戦、ご苦労だった。
고르돌프
으, 으음![r]과거 전례가 없던 장기 작전, 수고했다.
[k]
ゴルドルフ
未知の世界を調査し、現地の人類と協力し、[r]世界の崩壊を防いだ調査員。
고르돌프
미지의 세계를 조사하고, 현지의 인류와 협력하고,[r]세계의 붕괴는 막은 조사원.
[k]
ゴルドルフ
50日間におよぶ暗闇の中、待機、ならびに[r][#艦:ふね]の整備を行い続けたスタッフ。
고르돌프
50일에 걸친 암흑 속에서 대기 및[r]함의 정비를 계속 수행하던 스태프.
[k]
ゴルドルフ
諸君らの努力により、[r]観測レンズ・シバは正常値に戻った。
고르돌프
제군들의 노력 덕분에,[r]관측 렌즈・시바는 정상치로 돌아왔다.
[k]
ゴルドルフ
ブリテン島から[#伝播:でんぱ]すると予測された[r]『崩落』は、完全に取り除かれたのだ!
고르돌프
브리튼섬에서 전파되리라 예측되던[r]‘붕락’은, 완전히 제거된 것이다!
[k]
ゴルドルフ
よって、本時刻をもってブリテン島における[r]作戦行動[line 3]
고르돌프
그에 따라, 본 시각을 기해서 브리튼섬에서의[r]작전행동[line 3]
[k]
ゴルドルフ
ロストベルト攻略を完了したものとする![r]おめでとう! おめでとう!
고르돌프
로스트벨트 공략을 종료하도록 하겠다![r]축하한다! 축하한다!
[k]
ムニエル
ぷぷ、なんだよそれ。[r]おっさん、語彙力なさすぎだろ~!
뫼니에르
푸풉, 그게 뭐야.[r]아저씨, 어휘력이 너무 없잖아~!
[k]
ゴルドルフ
す、素直な気持ちを口にしただけだ![r]貴様も一度はスピーチの苦労を味わってみるか!?
고르돌프
소, 솔직한 마음을 말해봤을 뿐이다![r]네놈도 한번은 연설의 고충을 맛봐 보겠나?!
[k]
ゴルドルフ
緊張せず、滑舌よく、それでいて[r]うまいことを言うのはタイヘンなんだぞう!
고르돌프
긴장 안 하고, 발음 안 꼬이고, 그러면서도[r]센스 있게 말하는 것은 진짜 힘들다고!
[k]
[messageOff]
@@ -165,32 +165,32 @@
[bgmStop BGM_EVENT_82 2.0]
ネモ
……まったく。[r]ダ・ヴィンチ。マイク、こっちに戻して。
네모
……정말이지.[r]다 빈치. 마이크를 이쪽으로 돌려줘.
[k]
ネモ
続いて業務連絡だ。
네모
계속해서 업무 연락이다.
[k]
ネモ
現在、システムチェックのため、[r]当艦は低速で航行している。
네모
현재, 시스템 체크를 위해서,[r]당함은 저속으로 항행하고 있다.
[k]
ネモ
甲板の端にエアネットも展開した。[r]これより20分、甲板に出る事を許可する。
네모
갑판 가장자리에 에어넷을 전개했어.[r]앞으로 20분, 갑판에 나가는 걸 허가하지.
[k]
[bgm BGM_EVENT_45 0.1]
ネモ
[line 3]見ておいで。[r]辛いかも知れないが、一つのけじめだ。
네모
[line 3]보고 와.[r]괴로울 지도 모르지만, 하나의 매듭이다.
[k]
ネモ
ブリテンでの記憶、[r]その最後の締めくくりとして。
네모
브리튼의 기억,[r]그 마지막 결말로서.
[k]
[messageOff]
@@ -226,10 +226,10 @@
[scene 122605 1.5]
[wt 2.5]
1ああ[line 3]
2[line 3]沁みいるような、空の色[line 3]
?1: 아아[line 3]
?2: ([line 3]시리도록 맑은, 하늘빛[line 3])
?!
[charaTalk A]
@@ -241,37 +241,37 @@
[charaFaceFade A 29 0.2]
[wt 0.4]
マシュ
[line 3]でも。[r]ブリテン島は……
마슈
[line 3]하지만.[r]브리튼섬은……
[k]
マシュ
妖精國ブリテンは、もう……[r]消えてしまった、のですね……
마슈
요정국 브리튼은, 이미……[r]사라져버린, 거네요……
[k]
1……うん
2……修復された特異点……だからね……
?1: ……응
?2: ……수복된 특이점…… 이니까……
?!
[messageOff]
[wt 0.5]
1けど、無かったもの、じゃない。他の異聞帯、同様に
?1: 하지만, 없었던 것, 이 아니야. 다른 이문대와, 마찬가지로
?!
[charaFaceFade A 19 0.2]
[wt 1.5]
[charaFaceFade A 16 0.2]
[wt 0.4]
マシュ
[line 3]はい。はい……
마슈
[line 3]네. 네……!
[k]
マシュ
とても、とても沢山の大切なことを教えてくれた、[r]かけがえのない、旅の記憶です……
마슈
무척, 무척 소중한 것들을 많이 알려준,[r]둘도 없는, 여행의 기억이에요……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -281,8 +281,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おーい![r][%1][&君:ちゃん]、マシューーー!
다 빈치
어~이![r][%1] [&군:짱], 마슈───!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -292,8 +292,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ダ・ヴィンチちゃん![r]ダ・ヴィンチちゃんもブリテンの様子を見に?
마슈
다 빈치짱![r]다 빈치짱도 브리튼의 모습을 보시려고요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -303,12 +303,12 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。[r]あの國を旅した者として、最後のお別れにね。
다 빈치
그래.[r]저 나라를 여행한 자로서, 최후의 작별을 해야지.
[k]
ダ・ヴィンチ
ベーカリーからお酒をもらってきたんだ。[r]マイクにあげようと思って。
다 빈치
베이커리한테 술을 받아왔어.[r]마이크에게 주려고 생각해서.
[k]
[messageOff]
@@ -320,24 +320,24 @@
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
[#餞:はなむけ]と、お別れの挨拶だ、マイク。[r]キミは今も、あの店で楽しくやっている。
다 빈치
전별과, 작별의 인사야, 마이크.[r]너는 지금도, 그 가게에서 즐겁게 지내고 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
私はそう信じているし、願っている。[r]剪定され、修復された“違う世界”だろうと[line 3]
다 빈치
나는 그렇게 믿고 있고, 바라고 있어.[r]전정되고, 수복된 ‘다른 세계’라도[line 3]
[k]
ダ・ヴィンチ
この宇宙から、[r]不要だからと観測されなくなったとしても。
다 빈치
이 우주에서,[r]불필요하다며 관측되지 않게 된다 해도.
[k]
ダ・ヴィンチ
一度あったものは、[r]星の記憶の中で今も残り続ける。
다 빈치
한번 존재했던 것은,[r]별의 기억 속에서 지금도 계속 남아 있어.
[k]
ダ・ヴィンチ
[line 3]いつか境界を超えて会いに行くよ。[r]キミの上達ぶりを見るためにね。
다 빈치
[line 3]언젠가 경계를 넘어 만나러 갈게.[r]네 성장한 모습을 보기 위해서.
[k]
[messageOff]
@@ -349,10 +349,10 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.5]
1…………うん
2…………そうだね、ダ・ヴィンチちゃん
?1: …………
?2: …………그러네, 다 빈치짱
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -361,24 +361,24 @@
[charaFace B 31]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
っと、そうだ、用件は他にもあった!
다 빈치
어이쿠, 맞아, 용건은 달리 더 있었어!
[k]
[charaFace B 22]
ダ・ヴィンチ
マシュ、[%1][&君:ちゃん]、[r]急いで私の工房に来て!
다 빈치
마슈, [%1] [&군:짱],[r]서둘러서 내 공방으로 와!
[k]
[charaFace B 15]
ダ・ヴィンチ
なんか霊基グラフが光り出して、[r]にゃーにゃー声が聞こえてきてるんだ!
다 빈치
왠지 영기 그래프가 빛을 내면서,[r]냐~ 냐~ 하는 소리가 들리기 시작했어!
[k]
ダ・ヴィンチ
召喚器、確かめるの付き合って![r]何が飛び出すか分からないから!
다 빈치
소환기, 확인 좀 같이 해줘![r]뭐가 튀어나올지 모르니까!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -388,49 +388,49 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
むっ。そういう事でしたらお任せください。[r]何が出てこようと負けません。
마슈
앗, 그런 일이라며 맡겨 주세요.[r]뭐가 튀어나와도 지지 않습니다.
[k]
マシュ
妖精國でパワーアップした、[r]スーパーキリエライトなので!
마슈
요정국에서 파워업한,[r]슈퍼 키리에라이트라서요!
[k]
1あー……それだけど、マシュ……
?1: 아…… 그거 말인데, 마슈……
?!
[charaFace A 35]
マシュ
はい![r]なんでしょうマスター!
마슈
네![r]뭔가요, 마스터!
[k]
1霊基出力、元に戻ってるよ
2スーパー状態って、たいてい制限時間付きなんだ
?1: 영기출력, 원래대로 돌아왔어
?2: 슈퍼 상태라는 건, 대부분 다 제한 시간이 있는 법이야
?!
[charaFace A 3]
マシュ
[line 3]
마슈
[line 3]!
[k]
[charaFace A 21]
マシュ
し、知っていました、大丈夫です![r]後ほど、ひとりでがっかりします!
마슈
아, 알고 있었습니다, 괜찮아요![r]나중에, 혼자 실망할게요!
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
と、それはそれ、これはこれとして、[r]ダ・ヴィンチちゃんの工房に向かいましょう!
마슈
아, 그건 그거고, 이건 이거니까,[r]다 빈치짱의 공방으로 가죠!
[k]
マシュ
なぜかとても胸が弾むのです。[r]きっと、いい出逢いが待っていると思います!
마슈
왠지 무척 가슴이 들떠요.[r]분명히, 좋은 만남이 기다리고 있으리라고 봐요!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -440,26 +440,26 @@
[charaFace B 19]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ほんと~~?[r]でもまあ、スーパーキリエライトの直感なら信じよう。
다 빈치
정말로~~?[r]하지만 뭐, 슈퍼 키리에라이트의 직감이라면 믿어야지.
[k]
ダ・ヴィンチ
では、改めてブリテンにお別れを。[r]たくさんの出逢いをありがとう。
다 빈치
그러면, 새삼 브리튼과 작별을.[r]수많은 만남에 감사할게.
[k]
ダ・ヴィンチ
さあ[line 3][r]行こうか、[%1][&君:ちゃん]。
다 빈치
[line 3][r]가볼까, [%1] [&군:짱].
[k]
ダ・ヴィンチ
我々の旅はまだ続いている。[r]今は思い出だけ胸に刻んで、私たちの家に帰ろう。
다 빈치
우리의 여행은 아직 더 계속될 거야.[r]지금은 추억만을 가슴에 새기고, 우리의 집으로 돌아가자.
[k]
1[line 3]はい!
2[line 3]うん。さよなら、ブリテン!
?1: [line 3]네!
?2: [line 3]응. 안녕, 브리튼!
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -468,12 +468,12 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
でもちょっとドキドキします。
마슈
하지만 조금 설레요.
[k]
マシュ
新しく召喚される方は、[r]どのような英霊なのでしょうね?
마슈
새롭게 소환되는 분은,[r]어떠한 영령일까요?
[k]
@@ -509,60 +509,60 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
シオン
[line 3]トリスメギストスⅡ。[r][#終末時計断片整理:カタストロフ・デフラグメンテーション]、停止。
시온
[line 3]트리스메기투스Ⅱ.[r][#종말시계 단편정리:카타스트로프 디프래그먼테이션], 정지.
[k]
シオン
状況を[#終末時計先行入力:カタストロフ・オートメーション]に移行。[r]想定外のデッドエンド発見とその修正、お疲れ様でした。
시온
상황을 [#종말시계 선행입력:카타스트로프 오토메이션]으로 이행.[r]상정 못 한 데드 엔딩의 발견과 그 수정, 수고하셨습니다.
[k]
[charaFace F 10]
[bgm BGM_EVENT_79 0.1]
シオン
いやあ、さすがカルデアの皆さん![r]『崩落』の未来、23時間58分で余裕の阻止 でした
시온
이거야 원~ 역시 칼데아 여러분![r]‘붕락’의 미래, 23시간 58분만에 여유롭게 저지! 하셨네요!
[k]
[charaFace F 12]
シオン
こちらもウカウカしてはいられません。[r]次のデッドポイントに向けて準備をしますか。
시온
이쪽도 넋 놓고 있지 못하겠습니다.[r]다음 데드 포인트를 향해 준비를 해볼까요.
[k]
[charaFace F 14]
シオン
えーと、残りのヤバげな特殊事案は……
시온
저기 그게~ 남은 위험한 특수 사안은……
[k]
シオン
ブリテンから飛び去ったビースト幼体と、[r]過去最大規模の特異点発生の可能性……
시온
브리튼에서 날아간 비스트 유체와,[r]과거 최대 규모의 특이점 발생 가능성……
[k]
シオン
カドック氏の回復は……
시온
카독 씨의 회복은……
[k]
[charaFace F 4]
シオン
大令呪とやらの取り外しがどうしてもできないので、[r]そこは諦めて終わらせるしかありませんか……
시온
대령주란 걸 도저히 분리할 수 없으니,[r]그것은 포기하고 끝낼 수밖에 없으려나요……
[k]
[charaFace F 15]
シオン
ふむ、ヒエログリフ予測だと[r]『問題なし。反乱せよ。瞼瞼』ぁ?
시온
흐음. 히에로글리프 예측에 따르자면[r]“문제없다. 반란하라. 검검”이라고?
[k]
シオン
わっかんねー。アラビア語でよろ。[r]まあいっか、これは無視して。
시온
모르겠어~ 아랍어로 플리즈.[r]뭐 됐나, 이것은 무시하고서.
[k]
[charaFace F 17]
シオン
それより、いま注目すべきは大本命の彼女でしょ。[r]どうかなー、なにしてくるかなー。
시온
그것보다, 지금 주목해야 할 일은 핵심 중의 핵심인 그 여자잖아.[r]어쩌려나~ 뭘 하려고 들까~
[k]
[messageOff]
@@ -571,28 +571,28 @@
[charaFace F 14]
シオン
……おっと、こんな未来予測が。[r]当然と言えば当然ですが、あまり時間はありませんね。
시온
……어이쿠, 이런 미래 예측이.[r]당연하다고 하면 당연한데, 그다지 시간이 없었습니다.
[k]
[charaFace F 0]
シオン
ではでは、私も準備を急がなくては。
시온
자 그러면, 저도 준비를 서둘러야.
[k]
シオン
カルデアは6度、ロストベルトを攻略しました。[r]『異星の神』も学習を終えた頃でしょう。
시온
칼데아는 여섯 번, 로스트벨트를 공략했습니다.[r]‘이성의 신’도 학습을 끝냈을 시기겠죠.
[k]
[charaFace F 13]
シオン
お互い、標的は一つに絞れてしまったワケで。
시온
서로, 표적은 하나로 좁혀졌다는 건데.
[k]
シオン
欠員なしでの勝利はここまで。[r]この先はもう、無事で済むわけ、ありませんよねぇ?
시온
결원 없는 승리는 여기까지.[r]이 다음부터는 더는, 무사히 넘어갈 수 있을 리가 없겠지요?
[k]
@@ -616,12 +616,12 @@
[messageOff]
[skip false]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 4037000 1 ネモ]
[charaSet D 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet E 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet F 1098158200 1 シオン]
[charaSet A 1098231510 1 마슈]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 4037000 1 네모]
[charaSet D 1098123200 1 고르돌프]
[charaSet E 1098123000 1 뫼니에르]
[charaSet F 1098158200 1 시온]
[charaFadeout A 0.1]
[charaFadeout B 0.1]