Version: 4.3.0 DataVer: 700

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-01-06 01:48:50 +00:00
parent c797a89c6c
commit b315baab56
193 changed files with 58102 additions and 20809 deletions

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet B 5021001 1 賢人グリム]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet D 5045001 1 アルトリア]
[charaSet E 1049000 1 千子村正]
[charaSet F 1098213600 1 モルガン]
[charaSet A 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet B 5021001 1 현자 그림]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 5045001 1 알트리아]
[charaSet E 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet F 1098213600 1 모르간]
[imageSet G cut267_hbt 1]
[charaSet H 1098215900 1 店主の妖精]
[charaSet I 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet H 1098215900 1 점주 요정]
[charaSet I 1098215200 1 토네리코]
[scene 122400]
[fadein black 1.0]
@@ -36,12 +36,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
おっはよ~~![r]みんな、準備できてるか~~~い!
다 빈치
안녕~~![r]다들, 준비는 다 됐어~~~!
[k]
ダ・ヴィンチ
戴冠式の朝だ![r]混雑する前に大聖堂に行こうじゃないか!
다 빈치
대관식 아침이야![r]혼잡해지기 전에 대성당으로 가보자고!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -51,12 +51,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
オレたちは来賓として特等席が[r]用意されているがな。
현자 그림
우리는 내빈으로서 특등석이[r]준비되어 있지만 말이지.
[k]
賢人グリム
戴冠式そのものは1時間で終わるはずだ。[r]各々、その後のことは考えているかい?
현자 그림
대관식 그 자체는 1시간이면 끝날 거야.[r]각자, 그 뒤의 일은 생각하고 있나?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -66,12 +66,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
先輩とわたし、ダ・ヴィンチちゃんは[r]パーシヴァルさんの到着をお待ちします。
마슈
선배와 저, 다 빈치짱은[r]퍼시벌 씨의 도착을 기다릴 거예요.
[k]
マシュ
聖槍の運搬をお手伝いできればと。
마슈
성창의 운반을 도울 수 있을까 해서요.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -81,16 +81,16 @@
[charaFace D 6]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
わたしは……ウェールズの秋の森に、[r]旅がうまくいった事を、報告に。
알트리아
저는…… 웨일즈 가을 숲에,[r]여행이 잘 풀린 것을, 보고하러 갈거예요.
[k]
アルトリア
その後は……そうですね。
알트리아
그 뒤에는…… 그러네요.
[k]
アルトリア
落ち着くまでロンディニウムの復興を[r]手伝いたいと思います。
알트리아
안정될 때까지 론디니움 부흥을[r]돕고 싶다고 생각해요.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -100,16 +100,16 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
悪くねえ。そいつを見届けたら、[r][#儂:オレ]もようやく仕事納めだ。
센지 무라마사
나쁘지 않네. 그것을 지켜보면,[r]나도 겨우 임무가 다 끝나는 거잖냐.
[k]
千子村正
アルトリアの旅を見届ける”だけじゃなく、[r]“モルガンを倒す”仕事まで終わったからな。
센지 무라마사
알트리아의 여행을 지켜 보는 것” 만이 아니라,[r]“모르간을 쓰러트린다”는 임무까지 끝났으니까.
[k]
千子村正
大手を振ってブリテンを後に出来るぜ。
센지 무라마사
마음 편하게 브리튼을 나갈 수 있겠어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -119,8 +119,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
アルトリア
え。村正さん、帰るところあったんだ!
알트리아
어. 무라마사 씨, 돌아갈 곳이 있었구나!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -130,12 +130,12 @@
[charaFace E 15]
[charaFadein E 0.1 1]
千子村正
ったりめえだ。無宿無頼ってワケじゃねえ。[r]これでも宮仕えだよ、[#儂:オレ]は。
센지 무라마사
당연하지. 내가 무슨 부랑배냐.[r]이래 보여도 나는 고용살이거든.
[k]
千子村正
職場にはおかしな同僚がまだひとり残ってるしな。[r]理由もなく辞められねぇよ。
센지 무라마사
직장에는 이상한 동료가 아직 하나 남아 있고 말이야.[r]이유도 없이 그만둘 수는 없어.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -145,18 +145,18 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
我々としてはスカウトしたいところだけど、[r]キミがそういう損得で動く性格でないのも分かってる。
다 빈치
우리로서는 스카우트하고 싶은 마음이지만,[r]네가 그런 손익에 따라 움직이는 성격이 아니라는 것도 잘 알겠어.
[k]
ダ・ヴィンチ
『ブリテンにいる時は互いに攻撃しない』。[r]交わせる約定として、それだけで充分だ。
다 빈치
“브리튼에 있을 때는 서로 공격하지 않는다”.[r]맺은 약정으로서, 그것만으로 충분해.
[k]
[charaFace A 25]
ダ・ヴィンチ
……ところでハベトロットの事だけど。[r]やっぱり部屋から出てこないのかい?
다 빈치
……그런데 하베트롯 말인데.[r]역시 방에서 나오지 못할 것 같아?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -166,8 +166,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
賢人グリム
ああ。眠いから寝てるとよ。[r]気にせず戴冠式に行ってこい、だそうだ。
현자 그림
그래. 졸려서 자겠다더군.[r]신경 쓰지 말고 대관식에 다녀와, 라더라.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -177,18 +177,18 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
…………あの、念のため、もう一度呼びに[r]行ったほうがいいのではないでしょうか。
마슈
…………저기, 혹시 모르니까 한 번 더 부르러[r]가보는 편이 좋지 않을까요?
[k]
マシュ
わたしが[line 3]
마슈
분명히[line 3]
[k]
1いや、自分が行くよ
2みんなは先に行ってて
?1: 아니, 내가 갈게
?2: 다들 먼저 가 있어
?!
[messageOff]
[wt 0.4]
@@ -223,20 +223,20 @@
[wipein sideBlind 0.2 1]
[wait wipe]
モルガン
おまえは夢である事を選んだ。[r]私の妖精國には存在しない道を選んだ。
모르간
너는 꿈꿀 것을 택했다.[r]나의 요정국에는 존재하지 않는 길을 택했어.
[k]
モルガン
彼女がブリテンに訪れ、『[#水鏡:みずかがみ]』に飛ばされるまでの[r]短い時間が、おまえに許された活動期間だ。
모르간
그 소녀가 브리튼을 방문하고 ‘물거울’에 의해 날려질 때까지의[r]짧은 시간이, 너에게 허락된 활동기간이다.
[k]
モルガン
……覚えておけ、トトロット。
모르간
……기억해 둬라, 토틀롯.
[k]
モルガン
朝のひばりが鳴いた時、おまえの夢は覚めるのだと。
모르간
아침 종다리가 지저귈 때, 너의 꿈은 깨어난다는 것을.
[k]
[messageOff]
@@ -254,8 +254,8 @@
[charaFadein G 0.4 100,-250]
[wt 0.6]
ハベトロット
…………
하베트롯
…………
[k]
[messageOff]
@@ -274,72 +274,72 @@
[wt 0.8]
[se ad94]
1ハベトロット、起きてる
2ハベにゃん、元気……
?1: 하베트롯, 일어났어?
?2: 하베냥, 기운이 좀 나……?
?!
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
横になったハベトロット
うぇ、わざわざ挨拶に来たのかよー![r]律儀だな、[%1]
누워 있는 하베트롯
우엑, 굳이 인사하러 온 거냐고![r]예의도 바르셔, [%1]!
[k]
横になったハベトロット
ほら、宿屋の外でみんな待ってるじゃん![r]ボクのコトは気にせず行っておいで。
누워 있는 하베트롯
봐봐, 여관 바깥에서 다들 기다리고 있잖아![r]내 일은 신경 쓰지 말고 다녀 와.
[k]
横になったハベトロット
疲れが溜まっているだけだからさ。[r]あともうちょっとで目が覚めるさ。
누워 있는 하베트롯
피로가 쌓였을 뿐이니까.[r]조금만 더 있으면 눈이 떠질 거야.
[k]
1そっか。なら、また後で
?1: 그런가. 그러면, 나중에 다시 봐
横になったハベトロット
ああ。また後で。[r]なんにせよ、お別れはきっちりしないとな!
누워 있는 하베트롯
그래. 나중에 다시 봐.[r]어쨌든 간에, 이별은 제대로 해야지!
[k]
[branch _selEnd]
2……けど、その……本当にいいの[&か:]
?2: ……하지만, 그게…… 정말로 괜찮겠어?
横になったハベトロット
いい[&のか:の]って何が~?[r]心配されるコトなんて何もないけど~?
누워 있는 하베트롯
괜찮냐니 뭐가~?[r]걱정할만한 일 따위 아무것도 없는데~?
[k]
横になったハベトロット
なに、ボクが何か隠している、とか思ってる?[r]実は妖精界の大物では!? みたいな~?
누워 있는 하베트롯
뭐야, 내가 뭔가 숨기고 있다고 생각해?[r]실은 요정계의 거물이 아닐까?! 같은 거야~?
[k]
[branch _sel01b]
?!
[label _sel01b]
1いや……ハベトロットの過去は知らない……
?1: 아니…… 하베트롯의 과거는 몰라……
?!
横になったハベトロット
だろ? なら、それでいいんだ。
누워 있는 하베트롯
그렇지? 그러면, 그것으로 된 거야.
[k]
横になったハベトロット
ボクのコトを知っているヤツがひとりでもいたら、[r]ボクの立場はヤバくなるのさ。
누워 있는 하베트롯
내 일을 아는 녀석이 하나라도 있으면,[r]내 입장은 위태로워지거든.
[k]
横になったハベトロット
だから覚えてなくていいんだ。[r]あとちょっとだけ、やるコトがあるからね。
누워 있는 하베트롯
그러니까 기억하지 않아도 돼.[r]앞으로 조금만 더, 해야 할 일이 있으니까.
[k]
横になったハベトロット
でも、聞いてくれてありがとう。[r]お別れにはまだ早いけど、礼を言っておくよ。
누워 있는 하베트롯
하지만, 물어봐 줘서 고마워.[r]이별은 아직 이르지만, 감사의 말을 해둘게.
[k]
横になったハベトロット
マシュと仲良くな、[%1][r]キミもけっこうイケてる[&お婿さん:花嫁]だったんだわ!
누워 있는 하베트롯
마슈와 사이좋게 지내, [%1]![r]너도 꽤 쓸만한 [&신랑이:신부]였어!
[k]
[branch _selEnd]
@@ -369,48 +369,48 @@
[charaFace H 9]
[charaFadein H 0.1 0,-50]
店主の妖精
……帰る……帰る……[r]……そっかあ……ダビンチ、帰るのかぁ……
점주 요정
……돌아간다…… 돌아간다……[r]……그런가…… 다 빈치, 돌아가는구나……
[k]
店主の妖精
でも、帰るって、どこに?
점주 요정
하지만, 돌아간다니, 어디에?
[k]
店主の妖精
外の世界ってなんだ?[r]ブリテンの外……外って、なんだ?
점주 요정
바깥 세계라는 게 뭐야?[r]브리튼의 바깥…… 바깥이라니, 뭐야?
[k]
店主の妖精
そこにいけばダビンチの病気は治るのかな?[r]少しは身体が良くなるんなら、いいコトだな!
점주 요정
거기 가면 다 빈치의 병은 낫는 걸까?[r]조금은 몸이 좋아진다면, 좋은 일이구나!
[k]
[charaFace H 5]
店主の妖精
……………………[r]…………ぅぅ……ぅぁぁぁぁぁ……
점주 요정
…………, ………….[r]…………우우…… 우아아아아……
[k]
[charaFace H 4]
店主の妖精
ひどい……ひどいよな、[r]そんなのひどすぎるよな……
점주 요정
너무해…… 너무하잖아,[r]그런 거 너무 지독하지 않아……?
[k]
店主の妖精
毎日たのしくなってきたのに、[r]なんでそんなコト言うんだよぅ……
점주 요정
매일 즐겁게 해왔는데,[r]어째서 그런 말을 하는 거야……
[k]
店主の妖精
やめてくれよ、[r]ダビンチを連れて行かないでくれよぅ……
점주 요정
그만둬 줘,[r]다 빈치를 데리고 가지 말아줘……
[k]
店主の妖精
ダビンチがいなくなったら、[r]オレはただのオレに戻っちまうよぅ……
점주 요정
다 빈치가 사라지면,[r]나는 평범한 나로 돌아가버려……
[k]
店主の妖精
……どうすれば、ダビンチは[r]残ってくれるんだよぅ……
점주 요정
……어떻게 하면, 다 빈치가[r]남아줄까……
[k]
[messageOff]