Version: 4.3.0 DataVer: 700

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-01-06 01:48:50 +00:00
parent c797a89c6c
commit b315baab56
193 changed files with 58102 additions and 20809 deletions

View File

@@ -5,28 +5,28 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098215110 1 パーシヴァル]
[charaSet C 1098231510 1 マシュ]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098212310 1 ノクナレア]
[charaSet F 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet G 98084000 1 大聖堂の衛士]
[charaSet H 1049000 1 千子村正]
[charaSet A 5045001 1 알트리아]
[charaSet B 1098215110 1 퍼시벌]
[charaSet C 1098231510 1 마슈]
[charaSet D 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet E 1098212310 1 노크나레아]
[charaSet F 1098210000 1 스프리건]
[charaSet G 98084000 1 대성당의 위사]
[charaSet H 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet J 1098210510 1 エディンバラにいた風の妖精]
[charaSet K 1098209300 1 土の氏族]
[charaSet L 1098209300 1 土の氏族]
[charaSet M 1098210300 1 参列していた北の妖精]
[charaSet N 1098210300 1 参列していた北の妖精]
[charaSet O 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet P 98084000 1 大聖堂の衛士2]
[charaSet Q 98084000 1 大聖堂の衛士3]
[charaSet J 1098210510 1 에든버러에 있던 바람의 요정]
[charaSet K 1098209300 1 땅의 씨족]
[charaSet L 1098209300 1 땅의 씨족]
[charaSet M 1098210300 1 참석한 북의 요정]
[charaSet N 1098210300 1 참석한 북의 요정]
[charaSet O 1098209000 1 오로라]
[charaSet P 98084000 1 대성당의 위사2]
[charaSet Q 98084000 1 대성당의 위사3]
[imageSet R back10000 1]
[charaFilter R silhouette FF000080]
[charaScale R 1.1]
[charaSet U 98115000 1 千子村正&グリム]
[charaSet I 1098230600 1 コヤンスカヤ]
[charaSet U 98115000 1 센지 무라마사&그림]
[charaSet I 1098230600 1 코얀스카야]
[charaDepth O 1]
[charaDepth F 2]
@@ -112,7 +112,7 @@
[wt 0.5]
[charaTalk depthOn]
[charaSet I 5021001 1 グリム]
[charaSet I 5021001 1 그림]
[wipein rectangleStripUpToDown 0.7 1]
[wait wipe]
@@ -124,47 +124,47 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
アルトリア
やってきました、大聖堂![r]何処を見ても上級妖精ばっかりですね!
알트리아
찾아왔습니다, 대성당![r]어디를 봐도 상급 요정투성이네요!
[k]
アルトリア
二階のVIP席にはオーロラとスプリガン、[r]ほか名のある妖精ばかり!
알트리아
2층의 VIP석에는 오로라와 스프리건,[r]그 이외에도 이름 있는 요정들뿐!
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
でもわたしたちも負けてはいません。
알트리아
하지만 저희도 꿀리지 않아요.
[k]
アルトリア
王位は譲ったとはいえ、[r]キャメロット攻略の立役者ですから!
알트리아
왕위를 양도했다고는 해도[r]카멜롯 공략의 공로자니까요!
[k]
[charaFace A 3]
アルトリア
間違いなく一番前の席……前の席……は[r]あれ、埋まってる?
알트리아
틀림없이 가장 앞자리…… 앞자리…… 는[r]어라, 채워져 있어?
[k]
[charaFace A 11]
アルトリア
えーと、わたしたちの席は……[r]一階の……いちばん後ろ……
알트리아
저~기, 저희들의 자리는……[r]1층의…… 가장 뒤……
[k]
[charaFace A 35]
[charaShake A 0.05 2 2 0]
アルトリア
お友達のお友達感覚で配置された、[r]それなりの関係者席……ですね……
알트리아
친구의 친구 느낌으로 배치된,[r]그럭저럭 관계자석…… 이네요……
[k]
1まあまあ
2目立たないように配慮してくれたんだよ
?1: 자자
?2: 눈에 띄지 않도록 배려해준 걸 거야
?!
[messageOff]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -176,19 +176,19 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.5]
パーシヴァル
良かった。[r]皆さんもこちらでしたか。
퍼시벌
다행이야.[r]여러분도 이쪽이셨습니까.
[k]
1パーシヴァル
2キャメロットにいるんじゃなかった
?1: 퍼시벌?!
?2: 카멜롯에 있는 거 아니었어?!
?!
[charaFace B 3]
パーシヴァル
はい、そのつもりだったのですが[r]バーゲスト殿がどうしても、と。
퍼시벌
네, 그럴 생각이었는데[r]바게스트 경이 꼭 참석하라고 하셔서요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -198,8 +198,8 @@
[charaFace C 13]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
円卓軍の団長が出なくてどうする。[r][f small] [f -]いいから、ここは私に任せておけ”ですか?
마슈
원탁군의 단장이 출석하지 않으면 어쩌라는 건가.[r][f small] [f -]됐으니까, 이곳은 나에게 맡겨 둬라” 인가요?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -209,8 +209,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
はい。[#一言一句:い ち ご ん い っ く]その通りです。[r]バーゲスト殿も、マシュによろしく、と。
퍼시벌
네. 토씨 하나 다르지 않고 그대로입니다.[r]바게스트 경도, 마슈 님에게 안부 전해달라고 하시더군요.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -220,18 +220,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、さすが気配りの守護騎士だ。[r]キミがこの場に立ち会う事には賛成だとも。
다 빈치
응, 과연 배려의 수호 기사야.[r]네가 이 자리에 입회하는 일에는 찬성하고말고.
[k]
[charaFace D 23]
ダ・ヴィンチ
あ、でも聖槍の取り外しはどう?[r]うまくいってる?
다 빈치
아, 하지만 성창의 분리는 어때?[r]잘 진행되고 있어?
[k]
ダ・ヴィンチ
難しいようなら、このあと私も[r]キャメロットに出向するけど。
다 빈치
어려운 것 같으면, 이 뒤에[r]나도 카멜롯으로 가겠는데.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -241,12 +241,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
パーシヴァル
ご安心を。[r]聖槍の取り外しも順調です。
퍼시벌
안심하시길.[r]성창의 분리도 순조롭습니다.
[k]
パーシヴァル
今日の昼には完了予定ですので、[r]明日の夜にはソールズベリーに運搬されます。
퍼시벌
오늘 낮에는 완료 예정이니,[r]내일 밤에는 솔즈베리로 운반됩니다.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -256,12 +256,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それは上々。モルガンの作った聖槍が[r]私たちに扱えるものかは分からないが、
다 빈치
그것은 잘됐네. 모르간이 만든 성창을[r]우리가 다를 수 있는지는 모르겠지만,
[k]
ダ・ヴィンチ
『神造兵装』のサンプルとして大いに参考になる。[r]助かるよ。
다 빈치
‘신조병장’의 샘플로서 크게 참고가 되겠지.[r]한시름 놨어.
[k]
[messageOff]
@@ -282,8 +282,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
みんな、静かに![r]ノクナレア、やってきました!
알트리아
다들, 조용히![r]노크나레아, 왔습니다!
[k]
[messageOff]
@@ -340,13 +340,13 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
알트리아
[line 6]
[k]
1すごい……[&綺麗:きれい]……
?1: 대단해…… 예뻐……!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -355,12 +355,12 @@
[charaFace C 26]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
はい、目を奪われる美しさです!
마슈
네, 눈길을 빼앗길 정도의 아름다움입니다!
[k]
マシュ
キラキラして、堂々として[r]とても、とても似合っていますね、アルトリアさん!
마슈
반짝반짝 빛나고, 당당하셔서 무척, 무척 잘 어울리시네요, 알트리아 씨!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -370,12 +370,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]うん![r]ちっくしょー、ノクナレアー!
알트리아
[line 3]응![r]제길~ 노크나레아 녀석~!
[k]
アルトリア
悔しいけど、最高だー!
알트리아
분하지만, 최고야!
[k]
[messageOff]
@@ -390,8 +390,8 @@
[wipein rectangleStripRightToLeft 0.7 1]
[wait wipe]
ノクナレア
[line 6]
노크나레아
[line 6]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -404,20 +404,20 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
スプリガン
お集まりの皆さまがた。[r]あくまで一時のものですが、
스프리건
모이신 여러분들.[r]어디까지나 일시적인 것이지만,
[k]
スプリガン
『6輪の氏族』の代表として、スプリガンが[r]戴冠の儀を進めさせていただきます。
스프리건
‘여섯 씨족’을 대표해서, 이 스프리건이[r]대관 의식을 진행하도록 하겠습니다.
[k]
スプリガン
ブリテンの新たなる統治者。[r]より豊かな未来を築くであろう我らの代表。
스프리건
브리튼의 새로운 통치자.[r]더 윤택한 미래를 쌓으실 우리의 대표.
[k]
スプリガン
『王の氏族』、ノクナレア様。[r]どうぞ聖堂の祭壇、戴冠の座にお進みください。
스프리건
‘왕의 씨족’, 노크나레아 님.[r]부디 성당의 제단, 대관의 자리로 나와 주십시오.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -427,122 +427,122 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 -375,-50]
ノクナレア
…………
노크나레아
…………
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -350,-50 0.7]
マシュ
始まりました……とても[#厳:おごそ]かな空気です……
마슈
시작되었습니다…… 무척 엄숙한 분위기예요……
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -325,-50 0.7]
マシュ
あの王冠に6の氏族の祝福がされて、[r]ノクナレアさんが女王になられるのですね……
마슈
저 왕관에 여섯 씨족의 축복이 내려지고[r]노크나레아 씨가 여왕이 되시는 거네요……
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -300,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
ああ、式自体はシンプルなもののようだ。
다 빈치
아아, 식 자체는 단순한 모양이네.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -275,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
もう根回しは済んでいるだろうし、[r]反対する者も[line 3]おや?
다 빈치
이미 사전 교섭은 끝나 있을 테고,[r]반대하는 자도[line 3] 어라?
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -250,-50 0.7]
大聖堂の衛士
みなさま、こちらの杯をどうぞ。
대성당의 기사
여러분, 이쪽의 잔을 받아주십시오.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -225,-50 0.7]
大聖堂の衛士
祝福が終わった瞬間、[r][#歓:よろこ]びを分かち合うためのものです。
대성당의 기사
축복이 끝난 순간,[r]기쁨을 나누기 위한 것입니다.
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -200,-50 0.7]
1うわ、お酒だ……
2はい、どうも
?1: (우와, 술이다……!)
?2: 네, 감사합니다
?!
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -175,-50 0.7]
マシュ
(先輩、お飲みになるんですか?)
마슈
(선배, 마시실 건가요?)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -150,-50 0.7]
1飲めないけど、飲むふりくらいはね
?1: (마실 수 없지만, 마시는 척 정도는 해야겠지?)
?!
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -125,-50 0.7]
マシュ
(りょうかいです……[r] わたしも見習わせていただきます!)
마슈
(알겠습니다……![r] 저도 본받도록 하겠습니다!)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -100,-50 0.7]
アルトリア
(じゃあわたしも……お酒は慣れてないし……
알트리아
(그러면 저도…… 술은 익숙하지 않으니……)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -75,-50 0.7]
ダ・ヴィンチ
(そうなの? うーん、なら私も合わせるかー)
다 빈치
(그래? 으~응, 그러면 나도 같이할까~)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -50,-50 0.7]
パーシヴァル
(ぼ……私は、ちょっと苦手なので……
퍼시벌
(저…… 저는, 조금 약해서요……)
[k]
[se ade422]
[seStop ade422 0.8]
[charaMove E -25,-50 0.7]
千子村正&グリム
센지 무라마사&그림
[charaTalk U]
……仕方ねえ。空気読んで自重するか……
(……어쩔 수 없지. 눈치를 봐서 자중할까……)
[k]
[messageOff]
@@ -559,12 +559,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
スプリガン
では女王の誕生を祝い、[r]ここに祝福の印を与えるものとする。
스프리건
그러면 여왕의 탄생을 축하하며,[r]여기서 축복의 증표를 드리도록 하겠습니다.
[k]
スプリガン
新女王、ノクナレア。[r]公正と勤勉、共存と潔白を示す宣言をどうぞ。
스프리건
새로운 여왕, 노크나레아.[r]공정과 근면, 공존과 결백을 증명하는 선언을 해주십시오.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -574,45 +574,45 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]いいでしょう。
노크나레아
[line 3]좋아.
[k]
ノクナレア
私は『ブリテンの妖精』の一員として、[r]公正である事を誓います。
노크나레아
저는 ‘브리튼 요정’의 일원으로서,[r]공정할 것을 맹세합니다.
[k]
ノクナレア
『北の妖精』の長として、[r]勤勉である事を続けます。
노크나레아
‘북의 요정’의 장으로서,[r]계속 근면하겠습니다.
[k]
ノクナレア
『予言の子』に島を託された妖精として、[r]共存の正しさを信じます。
노크나레아
‘예언의 아이’에게 섬을 양도받은 요정으로서,[r]공존의 올바름을 믿겠습니다.
[k]
ノクナレア
『偉大なる女王マヴの娘』として、[r]生涯、潔白である事を約束しま[line 3]
노크나레아
‘위대한 여왕 마브의 딸’로서,[r]생애, 결백할 것을 약속하겠[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_79 0.5]
J
[line 3]異議あり。
J : ???
[line 3]이의 있음.
[k]
J
その宣言は何一つ信じるに値しないと、[r]我々は断言する。
J : ???
그 선언은 무엇 하나 믿을 가치가 없다고[r]우리는 단언하겠다.
[k]
J
ノクナレアは悪である。[r]『北の妖精』は、ブリテンに不要なものである。
J : ???
노크나레아는 악이다.[r]‘북의 요정’은 브리튼에 불필요한 존재다.
[k]
[charaFace E 5]
ノクナレア
誰!?[r]出てきなさい!
노크나레아
누구지?![r]나오도록 해!
[k]
[messageOff]
@@ -648,8 +648,8 @@
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]あなたたち、『王の氏族』[line 3][r]私の臣下[line 3]
노크나레아
아니[line 3] 너희들, ‘왕의 씨족’[line 3][r]나의 신하[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -662,56 +662,56 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
告発する。[r]我々は告発する。
왕의 씨족들
고발한다.[r]우리는 고발한다.
[k]
[bgm BGM_EVENT_72 0.1]
王の氏族たち
ノクナレアに王の資格はありません。[r]北部で行われてきた悪逆を、我々はここに明かします!
왕의 씨족들
노크나레아에게 왕의 자격은 없습니다.[r]북부에서 행해졌던 악행을, 우리는 여기서 밝힙니다!
[k]
王の氏族たち
北部での圧政は酷いものでした。
왕의 씨족들
북부에서의 압정은 지독했습니다.
[k]
王の氏族たち
血を分け与えられた妖精はノクナレアの奴隷になり、[r]逆らう事はできなくなります!
왕의 씨족들
피를 나누어 받은 요정은 노크나레아의 노예가 되고,[r]거역할 수 없게 되었습니다!
[k]
王の氏族たち
すべての行動は制限され、兵役を義務づけられ、[r]妖精としての“役職”も取り上げられたのです!
왕의 씨족들
모든 행동은 제한되고, 병역의 의무가 지워지고,[r]요정으로서의 ‘역할’도 빼앗기는 겁니다!
[k]
[charaFace K 2]
K:王の氏族になった妖精
それだけじゃない![r]私は兄弟ともどもモース病にかかっていた!
K : 왕의 씨족이 된 요정
그것만이 아니야![r]나는 형제와 같이 모스병에 걸려 있었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
エディンバラなら治療できると聞き、[r]ノクナレアの臣下となった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
에든버러에서 치료할 수 있다고 듣고,[r]노크나레아의 신하가 되었다고!
[k]
K:王の氏族になった妖精
だが私が見たものは、[r]治療などというものではなかった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
하지만 내가 본 것은,[r]치료 따위가 아니었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
モースの呪いを価値のない妖精に転移させ、[r]死を押しつけるだけのものだった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
모스의 저주를 가치 없는 요정에게 전이시켜,[r]죽음을 떠넘기기만 하는 일이었어!
[k]
K:王の氏族になった妖精
私はこのように生きながらえたが……
K : 왕의 씨족이 된 요정
나는 이렇게 살아남기는 했지만……
[k]
K:王の氏族になった妖精
共に移住した弟は何翅もの妖精たちの[r]モースの呪いを転移させられ、
K : 왕의 씨족이 된 요정
같이 이주한 동생은 여러 요정의[r]모스 저주를 전이 받아,
[k]
K:王の氏族になった妖精
おぞましい化け物になったばかりか……[r]巨人兵として、ノクナレアの奴隷になった!
K : 왕의 씨족이 된 요정
끔찍한 괴물이 되었을 뿐만 아니라……[r]거인병으로서, 노크나레아의 노예가 되었어!
[k]
[messageOff]
@@ -735,16 +735,16 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]それの何が悪いのです。[r]転移先の妖精から同意は得ています!
노크나레아
[line 3]그게 뭐가 나쁘다는 거죠.[r]전이 받을 요정에게서 동의는 받았습니다!
[k]
ノクナレア
死を間近にした彼らは同胞たちを救うために[r]身を捧げ、その上でモルガンを倒す力となった。
노크나레아
죽음을 앞둔 그들은 동포들을 구원하기 위해[r]몸을 마치고, 거기다가 모르간을 쓰러트릴 힘이 되었죠.
[k]
ノクナレア
彼らにはその献身に報いるだけの[r]報償を与えています。一方的な[#搾取:さくしゅ]ではありません!
노크나레아
그들에게는 그 헌신에 보답이 될만한[r]보상을 줬어요. 일방적인 착취가 아닙니다!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -757,8 +757,8 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
では[line 3]女王都市の地下にあるものは?[r]あのおぞましい仕組みを何と説明します?
왕의 씨족들
그러면[line 3] 여왕 도시의 지하에 있는 것은 어떻습니까?[r]그 끔찍한 구조를 뭐라고 설명하겠습니까?
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -770,8 +770,8 @@
[charaFace E 8]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
[line 3]あなた[line 3]
노크나레아
[line 3]당신[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -784,56 +784,56 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
お聞きください、お集まりの皆様がた!
왕의 씨족들
들어 주세요, 여기 모인 여러분들!
[k]
王の氏族たち
女王マヴとノクナレアが隠してきた、[r]ブリテンへの裏切りを!
왕의 씨족들
여왕 마브와 노크나레아가 숨겨온,[r]브리튼에 대한 배신을!
[k]
王の氏族たち
女王マヴはそもそも本当に死んでいたのか![r]いいえ、マヴは生きています。
왕의 씨족들
여왕 마브는 애초에 진짜 죽은 것이었나![r]아니요, 마브는 살아 있습니다.
[k]
王の氏族たち
[#女王都市:エ デ ィ ン バ ラ]に姿を変えて。
왕의 씨족들
[#여왕 도시:에든버러]로 모습을 바꾸어서.
[k]
王の氏族たち
自らの亡骸を都市に変えて、[r]今も“活動して”いるのです!
왕의 씨족들
자신의 유해를 도시로 바꾸어,[r]지금도 ‘활동하고’ 있는 겁니다!
[k]
王の氏族たち
ではその『活動』とは何か?[r]ええ、口にするのもおぞましい事ですが、
왕의 씨족들
그러면 그 ‘활동’이란 무엇인가?[r]예, 입에 담기도 끔찍한 일입니다만,
[k]
王の氏族たち
マヴは[#妖精の亡骸を食べて]都市を拡げ、[r]同時に“より強い自分”を生み出そうと考えました。
왕의 씨족들
마브는 [#요정의 유해를 먹어서] 도시를 확장하고,[r]동시에 ‘더 강한 자신’을 탄생시키려고 생각했습니다.
[k]
王の氏族たち
その成功例がノクナレア![r]墓の女、ノクナレア!
왕의 씨족들
그 성공 사례가 노크나레아![r]무덤의 여자, 노크나레아!
[k]
王の氏族たち
なぜ北の大地は増えなかったのか[r]もうおわかりでしょう。
왕의 씨족들
어째서 북의 대지는 늘어나지 않았는지[r]이제는 아시겠죠.
[k]
王の氏族たち
エディンバラが出来てから1500年!
왕의 씨족들
에든버러가 생기고 나서 1500년!
[k]
王の氏族たち
ブリテンの大地を埋めるはずだった妖精たちの亡骸、[r]その全てで、その女はできているのです!
왕의 씨족들
브리튼 대지를 메울 터였던 요정들의 유해,[r]그 모두로, 저 여자는 만들어져 있는 겁니다!
[k]
王の氏族たち
これがブリテンへの裏切りでなくて何と言いましょう![r]『王の氏族』が聞いて呆れる!
왕의 씨족들
이것이 브리튼에 대한 배신이 아니라 뭐라고 하겠습니까![r]‘왕의 씨족’이라니 어처구니없는 호칭입니다!
[k]
王の氏族たち
マヴとノクナレアにとって、[r]我らブリテンの妖精は食い物にすぎなかったのです!
왕의 씨족들
마브와 노크나레아에게,[r]우리 브리튼의 요정은 식량에 불과했던 겁니다!
[k]
[messageOff]
@@ -857,28 +857,28 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ノクナレア
裏切りなものですか、[r]マヴの気持ちも知らないで……
노크나레아
배신일 리가 있나,[r]마브의 마음도 모르고……!
[k]
ノクナレア
全妖精をまかなうだけの力を持った妖精が[r]いなくては妖精國は保てない!
노크나레아
모든 요정을 감당할 힘을 지닌 요정이[r]없으면 요정국은 버티지 못해!
[k]
ノクナレア
それを知ってしまったから、[r]マヴは自分から女王都市なんてものになったのに……
노크나레아
그것을 알게 되었으니까,[r]마브는 스스로 여왕 도시 같은 게 된 건데……!
[k]
ノクナレア
いいわ、教えてあげる!
노크나레아
좋아, 알려줄게!
[k]
ノクナレア
一度滅亡した『ブリテンの妖精』が[r]今も存在している理由、
노크나레아
한 번 멸망한 ‘브리튼 요정’이[r]지금도 존재하는 이유,
[k]
ノクナレア
私たちが女王モルガンから受け継いだ、[r]このブリテンのしんじ、[wt 1.0][charaShake E 0.04 1 1 0.2][line 3]
노크나레아
우리가 여왕 모르간에게 이어받은,[r]이 브리튼의 진실, [wt 1.0][charaShake E 0.04 1 1 0.2][line 3]?!
[k]
[messageOff]
@@ -901,12 +901,12 @@
[charaFadeinFSL M 0.1 -256,-50]
[charaFadeinFSR N 0.1 256,-50]
参列していた北の妖精たち
ノクナレア様!?[r]バカな、ノクナレア様が血を吐くなど……
참석한 북의 요정들
노크나레아 님?![r]말도 안 돼, 노크나레아 님이 피를 토하시다니……!
[k]
参列していた北の妖精たち
ええい、その無礼者たちを取り押さえろ![r]さきほどから衛兵は何をし[wt 1.0][charaShake M 0.04 2 2 0.2][charaShake N 0.04 2 2 0.2][line 3]ごはっ!?
참석한 북의 요정들
에에잇, 그 무례한 놈들을 구속해라![r]조금 전부터 위병은 무엇을 하고[wt 1.0][charaShake M 0.04 2 2 0.2][charaShake N 0.04 2 2 0.2] [line 3]쿠헉?!
[k]
[messageOff]
@@ -958,16 +958,16 @@
[charaFadeinFSL K 0.1 -300,-50]
[charaFadeinFSR L 0.1 300,-50]
王の氏族たち
倒れた、倒れました![r]罪を[#暴:あば]かれて耐えきれなくなったのでしょう!
왕의 씨족들
쓰러졌다, 쓰러졌습니다![r]죄를 밝히자 버티지 못하게 된 거겠죠!
[k]
王の氏族たち
衛士のみなさん、今です![r]ノクナレアに裁きを! [#偽:にせ]の女王に裁きを!
왕의 씨족들
위사 여러분, 지금입니다![r]노크나레아에게 심판을! 가짜 여왕에게 심판을!
[k]
王の氏族たち
『北の妖精』に女王の座なんてとんでもない![r]より相応しいお方がいるのですからね!!
왕의 씨족들
‘북의 요정’에게 여왕의 자리라니 당치도 않습니다![r]더 어울리는 분이 계시니까요!!
[k]
[messageOff]
@@ -1025,10 +1025,10 @@
[wt 0.4]
1[line 3]
2アルトリア
?1: 윽[line 3]
?2: 알트리아!
?!
[charaTalk on]
[charaTalk depthOn]
@@ -1036,8 +1036,8 @@
[charaFace A 33]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
なにやってるんだ、おまえたちーーー!
알트리아
뭐하는 거야, 네 녀석들───!
[k]