Version: 4.3.0 DataVer: 700

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-01-06 01:48:50 +00:00
parent c797a89c6c
commit b315baab56
193 changed files with 58102 additions and 20809 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098209670 1 オベロン・ヴォーティガーン]
[charaSet B 5045002 1 アルトリア]
[charaSet A 1098209670 1 오베론・보티건]
[charaSet B 5045002 1 알트리아]
[imageSet E back10000 1]
@@ -34,7 +34,7 @@
[charaScale H 1.01]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 이펙트용]
[scene 10000]
@@ -45,19 +45,19 @@
[bgm BGM_EVENT_20 0.1]
生まれた時、[r]僕は呼吸もできなかった。
태어났을 때,[r]나는 호흡도 할 수 없었다.
[k]
指先ひとつ満足に生きていなかった。
손가락 끝 하나 만족스럽게 살아 있지 않았다.
[k]
全身が腐りきった、[#蛹:さなぎ]の中の流体だった。
온몸이 다 썩은, 번데기 속의 유체였다.
[k]
そんな状況で、
그런 상황에서,
[k]
[messageOff]
@@ -115,7 +115,7 @@
朝の光で目覚めた時の、僕の気持ちが分かるかい?
아침 햇살에 의해 눈을 떴을 때의, 내 기분을 이해하겠어?
[k]
[messageOff]
@@ -138,43 +138,43 @@
妖精國のはずれ、秋の森。
요정국의 변두리, 가을의 숲.
[k]
居場所のない妖精、いじめられて逃げてきた妖精、[r]迫害されてきた妖精が集まって、
머물 곳이 없는 요정, 괴롭힘 받아서 도망쳐온 요정,[r]박해받아온 요정들이 모여서,
[k]
為す[#術:すべ]なく死んでいく、秋の森。
속수무책으로 죽어가는, 가을의 숲.
[k]
もうこれ以上行く場所のないものたち。
이제 더는 갈 장소가 없는 자들.
[k]
嫌われたまま、[r]忘れ去られたまま果てるしかないものたち。
미움받은 채,[r]잊혀져 가는 채 스러질 수밖에 없는 자들.
[k]
そのただ中で、[#蛹:さなぎ]は発生しました。
그 한복판에서, 번데기는 발생했습니다.
[k]
[#蛹:さなぎ]は妖精そっくりでしたが、実際は妖精ではなく、[r]ブリテン島が生み出した終末装置です。
번데기는 요정과 쏙 빼닮았지만, 실제로는 요정이 아니라,[r]브리튼섬이 만들어낸 종말 장치입니다.
[k]
もうとっくに死んでいる歴史が[r][f small] [f -]1万年以上も続いている事が気持ち悪い!
이미 진작에 죽어 있는 역사가[r][f small] [f -]1만년 이상 계속되는 상황이 역겨워!
[k]
この島に住むものすべて、[r][f small] [f -]この島のすべての痕跡を無くしたい!
이 섬에 사는 것 모두,[r][f small] [f -]이 섬의 모든 흔적을 없애고 싶어!
[k]
そんな、島の持つ『生物への嫌悪感』という[r]吐瀉物の中から生まれた、一匹の虫にすぎません。
그런, 섬이 품은 ‘생물에 대한 혐오감’이라는[r]토사물 속에서 태어난, 한 마리의 곤충에 불과합니다.
[k]
[messageOff]
@@ -187,12 +187,12 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3][line 3]ァア[line 3][r][line 3]アアァ、ア[line 3]
오베론・보티건
[line 3][line 3]아아[line 3][r]아아아, 아[line 3]
[k]
でも、吐瀉物に湧いた[#蛆:むし]なので。[r]その誕生は悲惨なものでした。
하지만 토사물 속에서 발생한 [#벌레:구더기]라서.[r]그 탄생은 비참했습니다.
[k]
[messageOff]
@@ -205,11 +205,11 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
そんな[#蛹:さなぎ]が[#憐:あわ]れに見え、またとてもキレイなので、[r]自分たちの王様だと思ったのでしょう。
그런 번데기가 불쌍하게 보이고, 또 무척 예뻤기에,[r]자신들의 왕이라고 생각했던 거겠지요.
[k]
秋の森の妖精たちは[#蛹:さなぎ]のまわりに集まって、[r][#蛹:さなぎ]がひとりで立ち上がるまで見守りました。
가을 숲의 요정들은 번데기 주위에 모여서,[r]번데기가 혼자 설 수 있을 때까지 지켜봤습니다.
[k]
[messageOff]
[fadeout black 1.0]
@@ -221,97 +221,97 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
オベロン・ヴォーティガーン
アア[line 3]はあああ。[r]あー、気持ち悪かった。
오베론・보티건
아아[line 3] 하아아아.[r]아~ 역겨웠어.
[k]
立ち上がったソレは、もう[#蛹:さなぎ]ではありません。
일어선 그것은, 이미 번데기가 아닙니다.
[k]
秋の森の妖精たちが待ち望んだ、[r]御伽噺の理想の王様。
가을 숲의 요정들이 손꼽아 기다리던,[r]동화속의 이상적 왕.
[k]
有名で天才でちょっとだけ[#性質:た ち]の悪い作家が書いた、[r]妖精王の姿で生まれたのです。
유명하고 천재이며 조금 성격이 꼬인 작가가 쓴,[r]요정왕의 모습으로 태어난 겁니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
モースの王の次はこれ?
오베론・보티건
모스의 왕 다음은 이거?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
へえ、これが境界記録帯……[r]サーヴァントってヤツか。
오베론・보티건
헤에~ 이것이 경계기록대……[r]서번트라는 녀석인가.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
人々の願望から生まれたものなら、[r]実話、捏造、おかまいなしでカタチにする、と。
오베론・보티건
사람들의 원망을 통해 태어난 것이라면,[r]실제, 날조, 상관없이 형태로 만든다, 라.
[k]
[charaFadein G 1.0 -200,-350]
[charaMove G 200,-350 23.0]
オベロンという妖精は汎人類史にも、[r]この妖精國ブリテンにも存在しました。
오베론이라는 요정은 범인류사에서도,[r]이 요정국 브리튼에도 존재했습니다.
[k]
でも王様が被った『オベロン』は、[r]嘘で出来た大嘘つき。
하지만 왕이 뒤집어쓴 ‘오베론’은[r]거짓말로 만들어진 거짓말쟁이.
[k]
“すべて一夜の狂騒ならば”という前説付きで[r]語られた、“何の真実もないお話”だったのです。
‘모든 것이 하룻밤의 광란이라면’이라는 서두로 자아진,[r]‘아무런 진실도 없는 이야기’였던 겁니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
すごいな。言ったコトも、やるコトも、[r]すべて最終的にねじ曲がるぞ。
오베론・보티건
대단하네. 말하는 거나 하는 일이나[r]모두 최종적으로는 왜곡되잖아.
[k]
愛している、は愛していない。[r]愛していない、は好きでもない。
사랑한다, 는 사랑하지 않는다.[r]사랑하지 않는다, 는 좋아하지도 않는다.
[k]
それがオベロンの特性なのです。
그것이 오베론의 특성인 겁니다.
[k]
英霊としてそういうものなので、[r]本人にもどうしようもないのです。
영령으로서 그런 존재라서[r]본인도 어쩔 수가 없습니다.
[k]
[charaFadeout G 1.0]
オベロン・ヴォーティガーン
ふーん。まあ、別にいいけどね。[r]もともとみんなを[#騙:だま]す気だし。
오베론・보티건
흐~응. 뭐, 딱히 상관없지만.[r]애초에 다들 속일 생각이었으니.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……とはいえ、これというのも[r]ブリテンに漂流物が流れてくるからだ。
오베론・보티건
……그렇다고는 해도, 이런 것도 다[r]브리튼에 표류물이 흘러들어오기 때문이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
モルガンのヤツ、汎人類史が嫌いなクセに、[r]汎人類史を愛しすぎじゃない?
오베론・보티건
모르간 녀석, 범인류사를 싫어하는 주제에,[r]범인류사를 너무 사랑하는 거 아냐?
[k]
妖精王はそうして誕生したのです。
요정왕은 그렇게 탄생한 겁니다.
[k]
おりしも、世は『予言の子』の歌が[r]流行りだした運命の年。
때마침, 세상은 ‘예언의 아이’에 관한 노래가[r]유행하기 시작한 운명의 해.
[k]
汎人類史の事はそれなりに知っている王様でしたが、[r]今回は念入りに調べます。
범인류사의 일은 그럭저럭 알고 있는 왕이었지만,[r]이번에는 꼼꼼하게 조사했습니다.
[k]
モルガンが敵視するアーサー王の物語。
모르간이 적시하는 아서왕의 이야기.
[k]
ブリテンのどこかに現れている、[r]『楽園の妖精』を利用するために。
브리튼의 어딘가에 나타난,[r]‘낙원의 요정’을 이용하기 위해.
[k]
[messageOff]
@@ -335,19 +335,19 @@
[wt 1.5]
生まれた時、[r]俺は呼吸もできなかった。
태어났을 때,[r]나는 호흡도 할 수 없었다.
[k]
指先ひとつ満足に生きていなかった。
손가락 끝 하나 만족스럽게 살아 있지 않았다.
[k]
全身が腐りきった、[#蛹:さなぎ]の中の流体にすぎなかった。
온몸이 다 썩은, 번데기 속의 유체에 불과했다.
[k]
その中で、
그런 상황에서,
[k]
[messageOff]
@@ -357,7 +357,7 @@
[bgm BGM_EVENT_129 0.1]
ゴミ同然の虫どもが[#蠢:うごめ]く海が、[r]俺に見える世界だった。
쓰레기 같은 벌레들이 꿈틀거리는 바다가,[r]나에게 보이는 세계였다.
[k]
[messageOff]
@@ -366,39 +366,39 @@
[wt 3.0]
ブリテン島の断末魔からオベロンは生まれました。
브리튼섬의 단말마에서 오베론은 태어났습니다.
[k]
オベロンは島のあらゆる生き物を愛していません。
오베론은 섬의 모든 생물을 사랑하지 않습니다.
[k]
そもそも島の総意として妖精國を滅ぼす、[r]という大仰な責務も、
애초에 섬의 총의로서 요정국을 멸망시킨다는[r]거창한 책무도,
[k]
それ、俺がしなくちゃいけないコト?”と[r]腐っています。
그거, 내가 꼭 해야 하는 거야?” 라며[r]삐딱하게 굽니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……そうは言っても、[r]生まれたからにはやるしかない。
오베론・보티건
……그렇게 말해도[r]태어났으니 할 수밖에 없나.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
……ああ、まだ体が動かない……
오베론・보티건
……아아, 아직 몸이 안 움직여……
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
呼吸をするだけで死にそうになる。
오베론・보티건
호흡하는 것만으로 죽을 것 같아.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
指先を動かすだけで飛びそうになる。
오베론・보티건
손가락 끝을 움직이는 것만으로 정신이 나가겠어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにより[line 3]
오베론・보티건
무엇보다[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -408,24 +408,24 @@
[charaMove D 60,-700 20.0]
[wt 1.0]
オベロン・ヴォーティガーン
生きているだけで、吐き気がする。
오베론・보티건
살아 있는 것만으로, 구역질이 나.
[k]
[#蛹:さなぎ]であるオベロンは、[r]目を閉じる機能がありませんでした。
번데기인 오베론은[r]눈을 감는 기능이 없었습니다.
[k]
だから、[r]彼らから目を逸らす事ができませんでした。
그러니까,[r]저들에게서 눈을 돌릴 수 없었습니다.
[k]
うじゃうじゃ。[r]うじゃうじゃ。
우글우글.[r]우글우글.
[k]
うじゃうじゃと。[r]半年の間、オベロンは彼らを見つめ続けたのです。
우글우글.[r]반년 동안 오베론은 그들을 계속 바라본 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -440,55 +440,55 @@
[wait fade]
オベロンはドロドロの汚濁の中から生まれました。
오베론은 질척거리는 오물 속에서 태어났습니다.
[k]
[#蛹:さなぎ]の中もドロドロに溶けた流体です。
번데기의 내부도 질척질척 녹은 유체입니다.
[k]
目に見えていたものも、ドロドロの光景です。
눈에 보인 것도, 질척질척한 광경입니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 6]
오베론・보티건
[line 6]
[k]
流れものの弱者が、なんの展望もなく[r]希望に[#縋:すが]る光景は気持ちわるいです。
흘러들어온 약자가, 아무런 전망도 없이[r]희망에 매달린 광경은 구역질이 났습니다.
[k]
他人に[#騙:だま]され続けて痩せ細った弱者に[r]頼りにされるのは気持ちわるいです。
다른 사람에게 계속 속아서 바짝 마른 약자가[r]의지로 삼는 게 구역질이 났습니다.
[k]
ウジャウジャとうごめくだけのものに[r]王様扱いされても気持ちわるいです。
우글우글 꿈틀거릴 뿐인 것들에게[r]왕 취급을 받아봐야 구역질이 날 뿐입니다.
[k]
なにより、そんなものたちにたかられる、[r]最底辺の自分が気持ちわるいです。
무엇보다, 그런 것들이 꾀어드는[r]밑바닥의 존재인 자신이 구역질이 나는 겁니다.
[k]
蟻にたかられる蝶の死骸と同じです。[r]ゴミ捨て場の底に起きた、この世の底辺の出来事です。
개미가 꼬인 나비의 사체와 마찬가지입니다.[r]쓰레기장 바닥에서 일어난, 이 세계의 밑바닥에서 일어난 일입니다.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 6]
오베론・보티건
[line 6]
[k]
胸に生まれた嫌悪と憎しみは、[r]誰に向けたものでもありません。
가슴 속에 생겨난 혐오와 증오는[r]누군가를 향한 게 아닙니다.
[k]
集まっている虫たちにでもなければ、[r]たかられている自分にでもありません。
모여있는 벌레들에 대한 것도 아니고[r]꼬이고 있는 자신도 아닙니다.
[k]
それらすべてを合わせた『この世の構造』そのものを[r]オベロンは“要らない”と思ったのです。
그것들 모두를 합친 ‘이 세계의 구조’ 그 자체를[r]오베론은 ‘필요 없다’고 생각한 겁니다.
[k]
[messageOff]
@@ -504,15 +504,15 @@
[wait fade]
と、彼のそんな経緯はともかくとして。
뭐, 그의 그런 경위는 둘째치고서.
[k]
しっかりしてね、[%1][r]あともう少し、あともうちょっと。
정신 똑바로 차려, [%1].[r]앞으로 조금, 앞으로 조금만 더.
[k]
最後の最後で、[r]すっごい逆転、見せるんでしょう?
마지막의 마지막에,[r]대단한 역전을 보여줄 거지?
[k]
[messageOff]
@@ -551,9 +551,9 @@
[wt 2.0]
1……あの、星は……
?1: ……저, 별은……
?!
[charaEffectStop T bit_talk_light_loop]
[wt 0.5]
@@ -565,52 +565,52 @@
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
オベロン・ヴォーティガーン
あれ? 生きてた?[r]おっかしいなあ。ここ、奈落なんだけどな。
오베론・보티건
어라? 살아 있어?[r]이상하네. 여기 나락인데.
[k]
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
もしかして君、『失意』をもう乗り越えてる?
오베론・보티건
혹시 너 ‘실의’를 이미 극복한 거야?
[k]
[charaFace A 4]
オベロン・ヴォーティガーン
なら目を開けられるのも分かる。[r]まあ、そっちのがきつい死に方だと思うけどね。
오베론・보티건
그러면 눈을 뜰 수 있는 것도 알겠네.[r]뭐, 그쪽이 더 고통스러운 죽음이라고 생각하지만.
[k]
1ここは何処[&だ:]
?1: 여기는 어디[&:야?]
[charaFace A 1]
オベロン・ヴォーティガーン
君たちの[#艦:ふね]の甲板だ。[r]奈落の虫にまるごと[#呑:の]まれたってコト。
오베론・보티건
너희들의 배 갑판이야.[r]나락의 곤충에 통째로 삼켜졌다는 말씀.
[k]
2マシュは
?2: 마슈는?!
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
マシュなら君のとなりで眠っているじゃないか。[r]まあ、目覚めてないからいないけど。
오베론・보티건
마슈라면 네 옆에서 자고 있잖아.[r]뭐, 눈을 뜨지 못해서 없겠지만.
[k]
[charaFace A 1]
?!
オベロン・ヴォーティガーン
せっかく目を開けたんだ。[r]少し話をするかい?
오베론・보티건
모처럼 눈을 뜬 거야.[r]잠시 대화해볼래?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
君たちの[#艦:ふね]の中を散歩してきたところだ。[r]中で食べ物を見つけてね。
오베론・보티건
너희들의 배 안을 산책하고 온 참이야.[r]그 안에서 먹을 걸 발견해서 말이지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ほら、携帯食ってヤツ。[r]疲れてるんだろ? 食えよ。
오베론・보티건
자, 전투식량이라는 녀석.[r]피곤하지? 먹어.
[k]
[messageOff]
@@ -625,134 +625,134 @@
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
なんだって親切に……って顔だな。[r]別に親切じゃないさ。
오베론・보티건
뭐야 왜 친절해…… 라는 표정이구나.[r]딱히 친절한 게 아니야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#艦:ふね]に入っていたのは君たちの仲間を[r]殺して回ってきたからだし、
오베론・보티건
함에 들어갔던 것은 너희의 동료를[r]죽이고 돌아다녔기 때문이고,
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
マシュだって真っ先に殺したからね。[r]そして君もじき死ぬ。
오베론・보티건
마슈도 가장 먼저 죽였으니까.[r]그리고 너도 곧 죽일 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
いま、君たちは果ての無い空洞を落ちている。[r]『奈落の虫』の胴体は無限なんだ。
오베론・보티건
지금, 너희들은 끝이 없는 공동을 떨어지고 있어.[r]‘나락의 벌레’의 동체는 무한하거든.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
[#呑:の]まれたものはどこまでも落ちていく。[r][#終着点:ゴ ー ル]はない。永遠に。
오베론・보티건
삼켜진 것은 어디까지고 떨어져 가.[r][#종착점:골]은 없어. 영원히.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
無限だからな。一度[#呑:の]まれたら、[r]『入口』も『出口』もない。それで終わりだ。
오베론・보티건
무한하니까. 한번 삼켜지면,[r]‘입구’도 ‘출구’도 없어. 그래서 끝인 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
どんなに強い生命、どれほど優れた生命だろうと、[r]この『空洞』から出る事はできない。
오베론・보티건
아무리 강한 생명, 아무리 뛰어난 생명이라고 해도,[r]이 ‘공동’에서 벗어날 순 없어.
[k]
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
俺を殺さないかぎりは。
오베론・보티건
나를 죽이지 않는 한은 말이지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
だがここで目を覚ますヤツもいない。[r]みな、『落ちていく夢』の最中だ。
오베론・보티건
하지만 여기서 눈을 뜨는 녀석도 없어.[r]다들 ‘떨어져가는 꿈’을 꾸는 중이야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
目を覚ませば君のように見えるようになるが、[r]たいていは落下し続ける。
오베론・보티건
눈을 뜨면 너처럼 보이게 되지만,[r]대부분은 계속 낙하하는 거야.
[k]
[charaFace A 4]
オベロン・ヴォーティガーン
俺はそっちの方が幸せだと思うけどね。[r]下手に意識があると地獄だよ。
오베론・보티건
나는 그쪽이 행복하다고 생각하지만.[r]섣불리 의식이 있으면 지옥이거든.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
この暗闇の中、死んでも落ち続けるんだ。[r]冷静に考えるとおぞましいだろう?
오베론・보티건
이 암흑 속에서 죽어도 계속 떨어지는 거야.[r]냉정히 생각해 보면 무섭지 않아?
[k]
1[line 3]つまり、助けはこない?
?1: [line 3]즉, 도와주러 올 사람은 없다고?
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
もちろん。[r]試してみるか?
오베론・보티건
물론이지.[r]시험해 볼래?
[k]
2オベロンも地獄にいるってコトだけど……
?2: 오베론도 지옥에 있다는 얘기가 되는데……
[charaFace A 7]
オベロン・ヴォーティガーン
そうだな。だが『奈落の虫』が成立した以上、[r]あとは勝手に世界は滅びる。
오베론・보티건
그렇지. 하지만 ‘나락의 벌레’가 성립한 이상,[r]이제부터는 멋대로 세계는 멸망될 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ここにいようと、外にいようと変わらない。[r]それに、はじめから地獄にいるよ。
오베론・보티건
여기 있든, 바깥에 있든 차이는 없어.[r]그리고, 처음부터 지옥에 있었어.
[k]
?!
[charaFace A 1]
オベロン・ヴォーティガーン
どうあれ、君には何もできない。[r]ここでは簡易召喚もできない。
오베론・보티건
어찌 되었든, 너는 아무것도 할 수 없는 거지.[r]여기서는 간이 소환도 불가능해.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
なにしろ『人類史なんて絶対見ない空間』だ。[r]英霊なんて一ミリも記録していない。
오베론・보티건
무엇보다 ‘인류사 따위 절대 보이지 않는 공간’이거든.[r]영령 따위 1밀리의 기록도 없어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
ないものは[#喚:よ]べない。
오베론・보티건
없는 것은 소환할 수 없지.
[k]
[charaFace A 3]
オベロン・ヴォーティガーン
ここで落下し続けることに[r]耐えきれず発狂するか、
오베론・보티건
여기에서 계속 낙하하면서[r]견디지 못하고 미쳐버리든지,
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
他のヤツら同様、目を瞑って[r]落下する夢を見続けるか。
오베론・보티건
다른 녀석들처럼, 눈을 감고[r]낙하하는 꿈을 계속 꾸던지.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
好きな方を選べばいい。[r]眠りたくなったら声をかけてくれ。
오베론・보티건
마음대로 선택하면 돼.[r]자고 싶어지면 말을 걸어줘.
[k]
[charaFace A 12]
オベロン・ヴォーティガーン
もっとも、世界を救いたいなら[r]考えている時間はない。
오베론・보티건
애초에, 세계를 구원하고 싶다면[r]고민할 시간은 없을 거야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
異聞世界ブリテンはもうなくなった。[r]ここからは[#通常の時間流]だ。
오베론・보티건
이문세계 브리튼은 이미 사라졌어.[r]여기부터는 [#통상의 시간류]야.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
カルデアは24時間後に星が無くなると[r]観測したんだろう?
오베론・보티건
칼데아는 24시간 뒤에 별이 사라진다고[r]관측했었지?
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
その通りだ。[r]猶予はそれこそ、もう1分だってない。
오베론・보티건
그 말이 맞아.[r]유예는 이미 1분도 남지 않았어.
[k]
オベロン・ヴォーティガーン
世界を救いたかったら俺と戦い、殺される。[r]それはそれで、ろくでもない死に方じゃないか?
오베론・보티건
세계를 구하고 싶다면 나랑 싸우고, 죽는 거야.[r]그것은 그것대로, 한심한 죽음 아닐까?
[k]
1[line 3]ああ
2まったく、その通りだ
?1: [line 3]그래
?2: 정말이지, 그 말이 맞아!
?!
[messageOff]
[se ad7]
@@ -763,41 +763,41 @@
[charaFace A 6]
[wt 0.5]
オベロン・ヴォーティガーン
うわ、ほんとに殴りかかってきたよ。[r][#煽:あお]り耐性、なさすぎない?
오베론・보티건
우와~ 정말로 덤벼들었어.[r]도발 내성이, 너무 없는 거 아니냐?
[k]
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
ま、死にたいのならいいさ、ご要望にお応えしよう。[r]勝ち目のない戦いも楽しいからね!
오베론・보티건
뭐, 죽고 싶다면 좋아, 요망에 응해줄게.[r]승산이 없는 싸움도 즐겁지!
[k]
1[line 3]勝ち目はある
?1: [line 3]승산은 있어
?!
[bgmStop BGM_EVENT_71 1.5]
[charaFace A 0]
オベロン・ヴォーティガーン
は? どこに?
오베론・보티건
엉? 어딜 봐서?
[k]
1[line 3]もうすぐ来る
?1: [line 3]이제 곧 와
?!
[charaFace A 8]
オベロン・ヴォーティガーン
だから、助けなんて、
오베론・보티건
그러니까, 응원군 따위,
[k]
1だって、[&オレ:わたし]たちは傍観者なん[&だろう:でしょう]
?1: 그렇지만, 우리는 방관자[& 아니겠어:잖아]?
?!
[messageOff]
[charaFace A 7]
@@ -827,14 +827,14 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.5]
1こい、キャスター
?1: 와, 캐스터!!!!
?!
[charaFace A 2]
オベロン・ヴォーティガーン
[line 3]
오베론・보티건
[line 3]!
[k]
[messageOff]
@@ -854,8 +854,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
オベロン・ヴォーティガーン
おまえは[line 3]おまえは!
오베론・보티건
너는[line 3] 너는!
[k]
[messageOff]
@@ -891,16 +891,16 @@
[wt 1.0]
アルトリア
『異邦の魔術師』との契約に基づき、[r]召喚に応じ参上しました。
알트리아
‘이방의 마술사’와의 계약에 기반해서,[r]소환에 응해 찾아왔습니다.
[k]
アルトリア
ブリテンを[#諫:いさ]めるのではなく、[r]世界を救う戦いであれば。
알트리아
브리튼을 징계하려는 게 아니라,[r]세계를 구원하는 싸움이라면.
[k]
アルトリア
たとえ時の果てであろうと、[r]この剣は[&彼:彼女]の手に。
알트리아
설령 시간의 끝이라 해도,[r]이 검은 그대의 손에.
[k]