Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -4,12 +4,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045001 1 アルトリア]
[charaSet B 1098231510 1 マシュ]
[charaSet C 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet A 5045001 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1098231510 1 玛修]
[charaSet C 1098210900 1 佩佩隆伯爵]
[charaSet D 1098210400 0 1]
[charaSet E 1098210400 0 1]
[charaSet F 1098124210 1 ベリル]
[charaSet F 1098124210 1 贝里尔]
[scene 21400]
@@ -44,12 +44,12 @@
[bgm BGM_EVENT_90 0.1]
ベリル
なんだよ、手を出さないのかよ。[r]ガッカリだぜ
贝里尔
怎么,你们不动手吗。[r]真令我失望啊
[k]
ベリル
せっかく観察室の鍵を開けて、[r]モース人間たちを解放したってのにな
贝里尔
枉费我打开了观察室的门锁,[r]将摩耳斯人都放了出来啊
[k]
[messageOff]
@@ -89,11 +89,11 @@
[wt 0.4]
1ベリル
1贝里尔
[charaFace F 3]
ベリル
よう、これで3度目か[%1][r]こうなるともう他人って気がしないな
贝里尔
哟,这是第三次了吧,[%1][r]事到如今也不觉得我们是外人了吧
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -103,8 +103,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ペペロン伯爵
……モース人間、と言ったわね。[r]これ、そういうこと
佩佩隆伯爵
……你说,那是摩耳斯人吧。[r]这名字,是那个意思吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -114,71 +114,71 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
2モース人間だって……?
2你说,摩耳斯人……?
[charaFace F 4]
ベリル
なんだ、挨拶はなしか?[r]つれないねぇ、後輩
贝里尔
怎么,招呼都不打一个?[r]真冷淡呢,后辈
[k]
ベリル
ニュー・ダーリントンの領主部屋から[r]急いで駆けつけて来たっていうのにな
贝里尔
我可是从新达灵顿的领主房间[r]匆忙赶过来的哦
[k]
[charaFace F 3]
ベリル
ああ、コイツらは見ての通り人間だ。[r]さっき[#屍人:し び と]とか言っていたが、それは違う
贝里尔
没错,如你们所见,这些家伙是人类。[r]你们刚才说什么尸人,其实并非如此
[k]
ベリル
ブリテンに[#屍人:し び と]はもうひとりしかいない。[r]コイツらはこの半年のオレの研究成果だよ
贝里尔
不列颠的尸人只剩一个了。[r]这些家伙是我这半年来的研究成果
[k]
[charaFace F 7]
ベリル
[#モースの呪いを人間に移したらどうなるか]ってな。[r]結果はご覧の通りだ
贝里尔
关于[#将摩耳斯的诅咒转移到人类身上会如何]的研究。[r]结果正如各位所见
[k]
ベリル
生きながら死んでいる。[r]死にながら生きている
贝里尔
虽然活着但已死去,[r]虽已死去但还活着
[k]
ベリル
生きるのが苦しすぎて、近くにいるヤツに[r]助けを求めるくらいしかできないが……
贝里尔
尽管只会向附近的家伙求助说[r]自己活得极其痛苦……
[k]
ベリル
『置き土産』としちゃあそれなりに有効だ
贝里尔
但是作为『临别礼物』而言还算有效
[k]
ベリル
本来、妖精しか殺さないモース毒が、[r]妖精にも人間にも効くようになったからな
贝里尔
因为原本只能杀死妖精的摩耳斯毒,[r]变得对妖精和人类都有效了哦
[k]
1……
2戦っていたら……自分たちも……)
2刚才如果和他们交了手……连我们也……)
[charaFaceFade F 11 0.3]
ベリル
しかしまあ、ペペロンチーノまで来ているとはなぁ。[r]マシュまでは予定の範疇だったんだが
贝里尔
不过嘛,没想到连佩佩隆奇诺都来了。[r]在我的设想中,最多只包括了玛修
[k]
[charaFaceFade F 7 0.3]
ベリル
わざわざヴォーダイムの[#仇討:あ だ う]ちで[r]ブリテンくんだりまで来るとはねぇ
贝里尔
为了替沃戴姆报仇,[r]你居然特意山高水远地跑来不列颠啊
[k]
ベリル
おまえさん、そういうキャラだったっけ?[r]どっちかっていうとオレと同類だろ
贝里尔
话说,你是这种角色吗?[r]非要说的话,你应该和我是同类吧
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -188,16 +188,16 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
ペペロン伯爵
そうね。アナタは始末屋。私は殺し屋。[r]もともと“いい人”なんかじゃないわ
佩佩隆伯爵
说得对。你是清道夫,我是杀手。[r]原本就不是什么“好人”
[k]
ペペロン伯爵
だから善悪とか関係なく、[r]損得なしで殺しにきたの
佩佩隆伯爵
因此我来杀你无关什么善恶,[r]也不计什么得失
[k]
ペペロン伯爵
人でなしなんだもの。[r]ムカついたから殺す、で理由充分でしょう
佩佩隆伯爵
毕竟我本来就是个没人性的嘛。[r]因为火大,所以要杀,这理由充分了吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -209,8 +209,8 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
ベリル
なるほど、そりゃそうだ![r]感情優先、話し合いは無理ってコトだな
贝里尔
原来如此,说得也是![r]意思是感情优先,沟通无用吧
[k]
[messageOff]
@@ -222,8 +222,8 @@
[seVolume ad882 0 0.4]
[wt 1.2]
1また地震……!
2この揺れは、まさか[line 3]
1地震……!
2这晃动,难道[line 3]
@@ -233,28 +233,28 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
ベリル
ああ、見ての通り古くさい墓地だからな、[r]ちょいとリフォームしようと思ってね
贝里尔
嗯,你们都看到了,这是座老旧的墓地嘛,[r]我才想翻新改造一下哦
[k]
ベリル
[#実験]をやりすぎちまったんで、[r]モルガンにバレる前の[#証拠隠滅:しょうこいんめつ]さ
贝里尔
结果[#实验]做得太过火,[r]得在被摩根知道之前湮灭证据才行呢
[k]
[charaFace F 6]
ベリル
黙っていても良かったんだが、[r]Aチームの仲間としてこれくらいはな
贝里尔
其实我可以瞒着不说,[r]但同为A组的伙伴这点事总得告诉你吧
[k]
[charaFace F 0]
ベリル
いつまでも残っていると生き埋めになるぜ、[r]ペペロンチーノ、マシュ
贝里尔
继续留在这里可是会被活埋的哦,[r]佩佩隆奇诺、玛修
[k]
ベリル
[%1]はともかく、[r]おまえさんたちなら逃げ出せるかもだ
贝里尔
[%1]姑且不论,[r]你们俩应该有办法逃出去吧
[k]
[messageOff]
@@ -263,20 +263,20 @@
[charaFadeout F 0.4]
[wt 2.0]
1待て、ベリル……!
1慢着,贝里尔……!
[charaTalk B]
[charaFace B 15]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
ですが、まだ人が[line 3][r]彼らは生きていると、ベリルさんは[line 3]
玛修
可是贝里尔先生说那些人[line 3][r]他们还活着[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
2この人たちも外に連れ出さないと……!
2得把这些人也带出去才行……!
@@ -299,16 +299,16 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ペペロン伯爵
そこ、近寄らない![r]助けられない事を分かりなさい
佩佩隆伯爵
你们几个,别靠近他们![r]要知道他们已经没救了
[k]
ペペロン伯爵
まだここは地下よ、[r]死にそうなのは私たちも同じ
佩佩隆伯爵
这里是地底哦,[r]在快没命的问题上,我们也一样
[k]
ペペロン伯爵
まずは脱出路を確保しなさい![r]人助けはその後
佩佩隆伯爵
先得确保逃生路线![r]救人等那之后再说
[k]
[messageOff]
@@ -322,7 +322,7 @@
[charaFace B 7]
[wt 0.7]
1はい
1
@@ -333,8 +333,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
魔術で保護はしておくから![r]上階に急ごう、[%1]
阿尔托莉雅
我会先用魔术保护起来的![r]快赶往上层吧,[%1]
[k]
[messageOff]
@@ -358,7 +358,7 @@
[wait wipe]
[wt 0.5]
1ついた……!?
1到了……!?
@@ -366,8 +366,8 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
いえ、ここはまだ地下です![r]地上はこの聖堂の一番端から[line 3]
玛修
不,这里还是地底![r]地面是这座圣堂尽头的[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -397,8 +397,8 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
ペペロン伯爵
っ、戻りなさい![r]階段に戻って
佩佩隆伯爵
呜,快回去![r]回楼梯
[k]
[messageOff]
@@ -425,67 +425,67 @@
[wait fade]
[wt 1.0]
1扉を閉められた……!?
2ペペさん
1门被关上了……!?
2佩佩先生
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
ペペロン伯爵
[line 3]ふう。[r]あっぶない、ギリギリ間に合ったわぁ
佩佩隆伯爵
[line 3]。[r]千钧一发,勉强赶上了
[k]
ペペロン伯爵
みんな、蹴り飛ばしちゃったけど怪我はない?[r]ない? よかった。長い脚でごめんなさいね
佩佩隆伯爵
大家,我刚才把你们踢飞了,没受伤吧?[r]没有? 那就好。我这双大长腿真是抱歉啦
[k]
1ペペロン伯爵、どうした[&んだ:の]
1佩佩隆伯爵,怎么了
ペペロン伯爵
んー、ちょっと毒ガス? っぽいの? が[r]散布されているわ
佩佩隆伯爵
唔~,这里散布着某种[r]类似毒瓦斯(?)的东西哦
[k]
ペペロン伯爵
ガスの栓を閉めてくるから、ちょっと待っていてね
佩佩隆伯爵
我去关闭瓦斯的阀门,你们先等我一下哦
[k]
ペペロン伯爵
だいじょうぶ。私は[#修道:お や ま]で鍛えている。[r][#業:ごう]には強いの。何人分かは耐えられる
佩佩隆伯爵
别担心,我靠[#修道:大山]锻炼过。[r]对业障抵抗力比较强,几人份还是能撑住的
[k]
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
マシュ
……?[r]あの、それは一体[line 3]
玛修
业障……?[r]那个,这究竟是指[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
ペペロン伯爵
んー、3分ってところかしら。[r]疲れてなければもっと早いのに
佩佩隆伯爵
大概需要3分钟吧。[r]若非我现在累了,本来可以解决得更快哦
[k]
ペペロン伯爵
[%1]。マシュちゃん。[r]それまで、私を信じて待っていられる
佩佩隆伯爵
[%1]、小玛修。[r]在此期间,你们可以相信我,等着我吗
[k]
1[line 3]もちろん
2………3分、だね
1[line 3]当然。
2………3分钟对吧
ペペロン伯爵
ええ。じゃ、一仕事終わらせてくるわ
佩佩隆伯爵
嗯。好了,来解决一件累人的工作吧
[k]
ペペロン伯爵
久しぶりに全力、出しちゃう。[r]ふふ。なんか楽しくなってきたわねー
佩佩隆伯爵
要久违地动用全力了哦。[r]呵呵,感觉事情变得有趣起来了呢~
[k]
[messageOff]