Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1050000 1 バーゲスト]
[charaSet B 1098231110 1 妖精騎士ランスロット]
[charaSet D 1098209700 1 見張りの妖精]
[charaSet E 1098209700 1 見張りの妖精]
[charaSet A 1050000 1 巴格斯特]
[charaSet B 1098231110 1 妖精骑士兰斯洛特]
[charaSet D 1098209700 1 看守的妖精A]
[charaSet E 1098209700 1 看守的妖精B]
[charaSet F 25004000 1 ]
[charaSet G 98014000 1 護衛の兵士]
[charaSet H 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet I 1098209950 1 ウッドワス]
[charaSet J 1098209100 1 コーラル]
[charaSet G 98014000 1 护卫的士兵]
[charaSet H 1098209000 1 欧若拉]
[charaSet I 1098209950 1 伍德沃斯]
[charaSet J 1098209100 1 科拉尔]
[imageSet K back10000 1]
[charaScale K 1.05]
@@ -37,20 +37,20 @@
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
バーゲスト
ノクナレア軍と円卓軍の合流は済んだようだ
巴格斯特
诺克娜蕾军与圆桌军似乎已经完成会合了
[k]
バーゲスト
敵軍の合流に何の妨害もしないとは。[r]……塩を送るにも程がある
巴格斯特
竟然完全不妨碍敌军的会合。[r]……对敌人未免太好心了
[k]
バーゲスト
予言の子』の加護と、『王氏族』妖精域。[r]兵力的にはキャメロットと互角だろう
巴格斯特
预言之子』的加护与『王氏族』妖精域。[r]兵力,恐怕已经与卡美洛势均力敌了
[k]
バーゲスト
陛下は正面から叩き潰す気なのだろうが、[r]万が一、という事もあるだろうに
巴格斯特
陛下应该是打算从正面击溃他们吧,[r]然而凡事都有万一啊
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -60,62 +60,62 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
@妖精騎士ランスロット
同じ兵力なら、こちらの勝利は動かない。[r]僕ときみがいるかぎり
@妖精骑士兰斯洛特
既然兵力相当,我方的胜利便不可动摇。[r]只要有在下和你在
[k]
@妖精騎士ランスロット
実際、僕たちだけで攻め込んでしまえば決着だ。[r]女王の騎士はいてもいなくても同じ
@妖精骑士兰斯洛特
实际上,只要我俩杀过去,便能决出胜负。[r]女王的骑士在不在都一样
[k]
@妖精騎士ランスロット
僕ひとりでノクナレア軍を。[r]きみひとりで円卓軍を壊乱させられる
@妖精骑士兰斯洛特
在下独自对付诺克娜蕾军,[r]你独自对付圆桌军,便足以打得他们溃不成军
[k]
@妖精騎士ランスロット
わざわざ朝を待ってあげているんじゃない。[r]相手に合わせる必要がないだけさ
@妖精骑士兰斯洛特
根本不需要特地等到早上,[r]根本没必要配合敌人
[k]
@妖精騎士ランスロット
異邦の魔術師』。ギャラハッド。[r]サーヴァント2騎。パーシヴァル
@妖精骑士兰斯洛特
异邦的魔术师』、加拉哈德、[r]两骑从者、珀西瓦尔
[k]
@妖精騎士ランスロット
注意すべきはこれくらい。[r]でも、これも僕ひとりでカタが付く
@妖精骑士兰斯洛特
值得注意的也就这些了。[r]但这些其实在下也可以独自收拾掉
[k]
@妖精騎士ランスロット
そこそこの性能だけど相性の問題だ。[r]誰一人として空中戦ができない
@妖精骑士兰斯洛特
虽说性能还可以,但这纯粹是相性问题。[r]他们中没有一人能打空中战
[k]
[charaFace B 1]
@妖精騎士ランスロット
僕の相手ができるのはモルガン陛下か、[r]妖精体を拡大させたきみくらいだ
@妖精骑士兰斯洛特
可以充当在下对手的只有摩根陛下,[r]或是将妖精体扩大后的你
[k]
@妖精騎士ランスロット
キャメロットに挑むなら、[r]あの二倍の兵力が欲しいところだ
@妖精骑士兰斯洛特
若想挑战卡美洛,[r]还是带现在的两倍兵力过来吧
[k]
[charaFace B 4]
@妖精騎士ランスロット
けど、反乱軍に同意を示したソールズベリーの[r]兵隊は西の平野を越えたあたり
@妖精骑士兰斯洛特
然而,表示赞同反叛军的索尔兹伯里军队[r]刚跨越了西之平原
[k]
@妖精騎士ランスロット
切り札になりえただろう『牙氏族』も、[r]何を思ったか[#放逐:ほうちく]して消息知れず
@妖精骑士兰斯洛特
本能成为王牌的『牙氏族』也不知在[r]什么样的考量下遭到放逐,下落不明
[k]
@妖精騎士ランスロット
甘い見積もりだよ。エインセルの予言は外れる。[r]反乱軍はここで終わる
@妖精骑士兰斯洛特
估算太天真了。艾因塞尔的预言将落空。[r]反叛军将在此终结
[k]
[charaFace B 0]
@妖精騎士ランスロット
……そう。あちら側に、[r][#僕ら妖精騎士に匹敵する個体]でもいないかぎりは
@妖精骑士兰斯洛特
……没错。只要敌方没有[r][#足以与吾等妖精骑士匹敌的个体]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -125,8 +125,8 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
…………そうだな。[r]あちらに、妖精騎士がいないかぎりは
巴格斯特
…………说得对。[r]只要敌方没有妖精骑士
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -136,28 +136,28 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
@妖精騎士ランスロット
陛下は城下に侵入した兵だけを殺せ、と[r]命じられた
@妖精骑士兰斯洛特
陛下命令我们只杀死那些入侵城下的士兵
[k]
@妖精騎士ランスロット
僕は上空を回遊しながら、[r]城壁を越えようとする兵士を処理する
@妖精骑士兰斯洛特
在下就边在上空巡游,[r]边处理试图翻越城墙的士兵
[k]
@妖精騎士ランスロット
城下町には女王騎士が配置されているけど、[r]彼らが戦う機会は訪れない
@妖精骑士兰斯洛特
城下虽然部署了女王骑士,[r]但他们并不会有战斗的机会
[k]
@妖精騎士ランスロット
正門はきみの管轄だからね、バーゲスト。[r]抜けるはずもない
@妖精骑士兰斯洛特
因为正门是你管辖的嘛,巴格斯特。[r]不可能有漏网之鱼
[k]
@妖精騎士ランスロット
少しは[#反乱軍:か れ ら]に花を持たせてあげたくは[r]あるけど、これも現実だ
@妖精骑士兰斯洛特
在下虽然很想给[#反叛军:他们]一点表现的机会,[r]但这就是现实
[k]
@妖精騎士ランスロット
妖精國最後の[#戦:いくさ]は[r]何の面白みもないまま、[#粛々:しゅくしゅく]と終わるのだろうね
@妖精骑士兰斯洛特
想必妖精国最后的战役将[r]枯燥无味静悄悄地结束吧
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -167,22 +167,22 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
……最後、か。[r]確かに、これほど大規模な反乱はもう起きまい
巴格斯特
……最后吗。[r]如此大规模的叛乱确实已经不可能再发生
[k]
[charaFace A 0]
バーゲスト
だが『厄災』は終わらず、[r]陛下には『大厄災』を止める気はない
巴格斯特
可『灾厄』不会结束,[r]陛下并不打算阻止『大灾厄』
[k]
バーゲスト
我ら妖精騎士が勝利したところで、[r]ブリテンの妖精はそのほとんどが死に絶える
巴格斯特
就算我们妖精骑士赢得胜利,[r]不列颠绝大部分妖精还是会死光
[k]
バーゲスト
それを空しいとは思わないのか、貴様は。[r]この戦いに勝って何になる、と
巴格斯特
你不觉得这很徒劳无益吗。[r]赢了这场战争又能如何
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -192,12 +192,12 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
@妖精騎士ランスロット
……驚いたな。[r]きみはそういうの、考えないひとだと思っていた
@妖精骑士兰斯洛特
……真令人惊讶。[r]在下还以为你是不会思考这种事的人呢
[k]
@妖精騎士ランスロット
戦いこそ本能、強敵とのせめぎ合いが『牙氏族』の[r]喜びだと、ウッドワスは言っていたけど
@妖精骑士兰斯洛特
伍德沃斯说过,战斗即为本能,[r]与强敌抗争便是『牙氏族』的喜悦所在
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -207,16 +207,16 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
……否定はしない。[r]私にも、血に飢えた獣の[#性:さが]がある
巴格斯特
……我并不否认。[r]我也拥有渴求鲜血的野兽天性
[k]
バーゲスト
弱者を[#蹂躙:じゅうりん]せずにはいられない、という点では[r]バーヴァン・シーと変わらない
巴格斯特
忍不住想去蹂躏弱者,[r]在这方面,我与芭万·希没什么两样
[k]
バーゲスト
だが、それはあくまで私個人の問題だ。[r]ブリテン全体の問題ではない
巴格斯特
然而这终究是我个人的问题,[r]并非不列颠整体的问题
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -226,48 +226,48 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
@妖精騎士ランスロット
そうか。きみが妖精騎士になったのは、[r]ブリテンを守るためだったね
@妖精骑士兰斯洛特
这样啊。你之所以成为妖精骑士,[r]是为了守护不列颠吧
[k]
@妖精騎士ランスロット
悪いけど、僕は違う。[r]陛下[#名:ギ フ ト]は、僕にとっては逆に[#枷:かせ]だ
@妖精骑士兰斯洛特
很抱歉,在下不一样。[r]陛下[#名:Gift]对在下而言,反倒是枷锁
[k]
@妖精騎士ランスロット
僕は戦闘機だ。[r]人間の剣技なんて邪魔になる。面倒くさい
@妖精骑士兰斯洛特
在下是战斗机。[r]人类的剑技只会碍事。太麻烦了
[k]
@妖精騎士ランスロット
それでも妖精騎士の名を受けたのは、[r][#ランスロットでいられるから]だ
@妖精骑士兰斯洛特
之所以还是接受了妖精骑士之名,[r][#是因为这样能继续保持兰斯洛特]
[k]
[charaFace B 13]
@妖精騎士ランスロット
100年前かな。体に変調が表れた
@妖精骑士兰斯洛特
大概是在100年前吧,在下的身体出现了异常
[k]
@妖精騎士ランスロット
彼女への愛が僕のカタチを留めていたけど、[r]それも永遠ではなかった
@妖精骑士兰斯洛特
虽说对她的爱维持住了在下的形态,[r]但这也并非永恒不变的
[k]
@妖精騎士ランスロット
それを救ってくれたのは陛下。[r]妖精騎士の名を受ければ、僕は『私』に戻らなくて済む
@妖精骑士兰斯洛特
对在下伸出援手的便是陛下。[r]只要接受妖精骑士之名,在下就不用变回『我』了
[k]
[charaFace B 1]
@妖精騎士ランスロット
僕が陛下に従うのは、ブリテンのためじゃない。[r]このカタチを維持するため
@妖精骑士兰斯洛特
在下之所以听命于陛下,并不是为了不列颠,[r]而是想维持这个形态
[k]
@妖精騎士ランスロット
だからきみの言う事は、ちょっと分からない。[r]……いや。分かるけど、考える事を放棄してる
@妖精骑士兰斯洛特
所以在下不是很理解你说的话。[r]……不,是理解,但放弃了思考
[k]
@妖精騎士ランスロット
僕には他に、大切なものがあるからだ
@妖精骑士兰斯洛特
因为在下还有其他更珍贵的事物
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -281,15 +281,15 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
……ブリテン以上に大切なもの、か
巴格斯特
……比不列颠更珍贵的……事物吗
[k]
[charaPut K 1]
[charaFadeTime K 0.2 0.5]
バーゲスト
(……それなら私にもあるとも。[r] アドニス……彼が、せめて天寿を全うするまで……)
巴格斯特
(……那其实我也有啊。[r] 阿多尼斯……希望他至少,可以寿满天年……)
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -300,16 +300,16 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
@妖精騎士ランスロット
きみにはないだろうけどね、そういうの。[r]だから僕はきみが羨ましい
@妖精骑士兰斯洛特
不过你应该没有这种东西吧。[r]所以在下很羡慕你
[k]
@妖精騎士ランスロット
モルガン陛下は愛のない方だけど、[r]きみに向けた信頼は確かなものだ
@妖精骑士兰斯洛特
摩根陛下是一位没有爱的存在,[r]但她对你的信赖却是实实在在的
[k]
@妖精騎士ランスロット
きみが何度失態を重ねても、陛下はきみを呼び寄せる。[r]ウッドワスが嫉妬していた理屈は分かるよ
@妖精骑士兰斯洛特
无论你犯多少次错,陛下都愿意召唤你。[r]难怪伍德沃斯会嫉妒呢
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -319,33 +319,33 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
バーゲスト
…………愛がない[r]陛下
巴格斯特
…………没有爱[r]你说陛下?
[k]
[charaFace A 0]
バーゲスト
……いや。確かに、そうだろうな。[r]あの方の愛は妖精國に向けられたものだ
巴格斯特
……不。应该确实是这样吧。[r]那位大人的爱只会献给妖精国
[k]
バーゲスト
私も陛下には恩がある。[r]妖精騎士の[#名:ギ フ ト]がなければ、今の私は存在しない
巴格斯特
陛下同样对我有恩。[r]若非妖精骑士的[#名:Gift],是不会有现在这个我的
[k]
バーゲスト
陛下の[#恩寵:おんちょう]あっての私だ。[r]たとえそれが支配のためだとしても、恩は恩
巴格斯特
陛下的恩宠才有我。[r]哪怕只是为了支配,恩情依然是恩情
[k]
バーゲスト
だが……
巴格斯特
不过……
[k]
[charaPut K 1]
[charaFadeTime K 0.2 0.5]
バーゲスト
(……これ以上、報いる事はできない。[r] 私はブリテンを……彼の未来を、守らなければ
巴格斯特
(……我不能再继续报恩了。[r] 我必须守护不列颠……守护他的未来。
[k]
[messageOff]
@@ -366,63 +366,63 @@
[bgm BGM_EVENT_129 0.1]
バーヴァン・シー
……夜……夜になったわ……[r]……誰か明かりを……明かりをつけて……
芭万·希
……夜……夜晚到来了……[r]……谁来点灯……为我点个灯……
[k]
バーヴァン・シー
……舞踏会に、行かなくちゃ……[r]……きれいなドレスを、いただいたの……
芭万·希
……我必须去,参加舞会……[r]……因为我收到了,漂亮的礼裙……
[k]
バーヴァン・シー
……誰かいない、の……?[r]……誰も、いないの……?
芭万·希
……有没有,人……?[r]……一个都,没有吗……?
[k]
バーヴァン・シー
……ああ……許して……許して、お母さま……
芭万·希
……啊啊……原谅我……原谅我,母亲大人……
[k]
バーヴァン・シー
……わたしのせいじゃないの……[r]……わたしはしたくなかったの……
芭万·希
……这不是我的错啊……[r]……我也不想这么做……
[k]
バーヴァン・シー
……でも、領主様が見たいって……[r]……動く[#屍:しかばね]がどんなものか、見たいって……
芭万·希
……但是,领主大人说想看……[r]……想看会动的死尸是什么样的……
[k]
バーヴァン・シー
……そういうから、ひとりだけ、[r]……血を吸っただけなの、に……
芭万·希
……所以,我才想只吸一个,[r]……只吸一个人的血,就可以了……
[k]
バーヴァン・シー
……領主様が、面白がって……[r]……地下で、あんなに増やして……
芭万·希
……但领主大人觉得有意思……[r]……在地底,弄了那么多出来……
[k]
バーヴァン・シー
……あふれだしちゃう……そうよ、[r]あんなの、あふれだしちゃうに決まってる
芭万·希
……就溢出来了……就是嘛,[r]那样肯定会溢出来啊
[k]
バーヴァン・シー
たすけて、たすけて、誰かたすけて![r]みんなを、みんなを助けてあげて
芭万·希
救命,救命,谁来救命啊![r]快来,快来救救大家
[k]
バーヴァン・シー
どうしようもない、わたし、[r]いつだってどうしようもないの
芭万·希
无计可施,[r]我总是只能坐以待毙
[k]
バーヴァン・シー
もとから何も持ってないから、[r]誰もたすけてくれないの
芭万·希
因为我原本就一无所有,[r]没有人愿意帮我
[k]
バーヴァン・シー
力もない、特技もない、友達もいない
芭万·希
没有力量,没有专长,也没有朋友
[k]
バーヴァン・シー
ああ[line 3]ああああああ![r]お母様に見捨てられたら、私なんにもないんだわ……!
芭万·希
啊啊[line 3]啊啊啊啊啊啊![r]倘若被母亲大人抛弃的话,我就什么都没有了啊……!
[k]
[messageOff]
@@ -448,40 +448,40 @@
[charaTalk on]
見張りの妖精
……また始まったぜ。[r]妖精騎士トリスタンもいよいよおしまいだな
看守的妖精A
……又开始了啊。[r]妖精骑士崔斯坦终于要完蛋了呢
[k]
見張りの妖精
『予言の子』に負けて妖精騎士の名は剥奪。[r]ベリル・ガットは消息不明。
看守的妖精A
输给『预言之子』,被剥夺妖精骑士之名。[r]贝里尔·伽特又下落不明。
[k]
見張りの妖精
頼みの綱の女王陛下もついに愛想をつかされた。[r]この部屋のドアも明日には蝋で固めろ、との事だ
看守的妖精A
唯一救命稻草的女王陛下也终于开始厌烦她了。[r]还下令说明天要用蜡封死这房间的门
[k]
見張りの妖精
処刑すら面倒なんだろうよ。[r]妖精騎士トリスタンは人知れず消えるってワケだ
看守的妖精A
应该是连处决都懒得做了吧。[r]妖精骑士崔斯坦将不为人知地消失
[k]
見張りの妖精
それに何の問題が?[r]ブリテン[#一:いち]の嫌われ者に相応しい末路だろう
看守的妖精B
这有什么问题吗?[r]这种下场很适合不列颠最招人厌的家伙吧
[k]
見張りの妖精
今までさんざん妖精を殺してきたんだ。[r]許されるならオレがこの手で殺してやりたいが……
看守的妖精B
迄今为止残杀了那么多妖精。[r]如果允许的话,我还想亲手杀死她呢……
[k]
見張りの妖精
よせよせ、もう満足に動けない腐りかけだ。[r]放っておけばそのうちくたばる
看守的妖精A
别别别,她已经是一坨难以行动的腐肉了。[r]放着不管早晚也会嗝屁
[k]
見張りの妖精
下手に手をだして呪われたら事だぜ。[r]まさに、殺してやる価値もない、ってヤツさ
看守的妖精A
擅自出手说不定会被诅咒哦。[r]正所谓连杀的价值都没有
[k]
見張りの妖精
ふっ、違いない。[r]なんにせよ、これで陛下も以前陛下に、
看守的妖精B
哼,说得没错。[r]无论如何,这样陛下也变回以前陛下[line 2]
[k]
[messageOff]
@@ -493,8 +493,8 @@
[wt 1.7]
[seStop ad311 0.4]
見張りの妖精
誰だ! ここには誰も立ち寄らぬよう、[r]陛下からきつく[line 3][wt 1.0]おや、アナタ様は[line 3]
看守的妖精A
是谁! 陛下严令禁止任何人[r]靠近这里[line 3][wt 1.0]咦,您是[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -510,8 +510,8 @@
[charaShake D 0.04 3 3 0.7]
[wt 1.5]
見張りの妖精たち
[line 3][line 3]
看守的妖精们
[line 3][line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -528,30 +528,30 @@
[charaTalk on]
[charaTalk depthOn]
スプリガン
[line 3]ふむ。[r]見張りの兵士がいるとは聞いていなかった
斯普里根
[line 3]。[r]我可没听说还有看守的士兵啊
[k]
スプリガン
薄給だったろうに、悪い事をしたかな。[r]まあ、この様子ではすぐに“次代”になるだろう
斯普里根
他们的薪金不高吧,真是对不起他们。[r]不过,看情形应该很快就会变成“下代”了吧
[k]
[se ade281]
護衛の兵士
見張りの死体から鍵を見つけました。[r]扉を開けます。よろしいですね
护卫的士兵
从看守的尸体上找到钥匙了。[r]我要开门了,可以吗
[k]
スプリガン
もちろん。ベッドで寝たきりという話だ、[r]丁重に運んであげなさい
斯普里根
当然。听说她现在卧床不起,[r]记得要小心搬运
[k]
スプリガン
暴れるようなら多少の乱暴はかまわない。[r]時間が惜しいからね
斯普里根
如果她挣扎,稍微粗鲁一点也不要紧。[r]毕竟时不我待嘛
[k]
護衛の兵士
はっ。おい、やるぞ
护卫的士兵
遵命。喂,动手吧
[k]
[messageOff]
@@ -562,16 +562,16 @@
[seVolume ad166 0 0.4]
[seStop ad166 1.5]
スプリガン
しかし、殺してやる価値もない、とは。[r]低俗な[#輩:やから]らしい発言だったな
斯普里根
不过,居然说什么连杀的价值都没有。[r]果然是粗鄙之辈的发言
[k]
スプリガン
そもそも、たいていのモノに価値はない。[r]捨てられるか、捨てられないかの話でね
斯普里根
何况,大多数东西都没什么价值。[r]只有可以丢,还是不能丢的区别
[k]
スプリガン
値段とは自分の手でつりあげるもの[line 3][r]どんなガラクタも、使いようという事さ
斯普里根
价格是要靠自己抬高的[line 3][r]无论什么样的破烂,都要看怎么用
[k]
[messageOff]
@@ -595,19 +595,19 @@
[wt 1.0]
I
……ウウ……ウウウ……ウァアアァ……
……唔唔……唔唔唔……唔啊啊啊啊……
[k]
I
……確かめ、なくては……[r]……問いただ、さなく、ては……
……必须去,确认才行……[r]……必须去,询问,才行……
[k]
I
……陛下……陛下……[r]……モルガン、女王陛下……
……陛下……陛下……[r]……摩根,女王陛下……
[k]
I
……そんな筈は……ない……[r]……そんな筈は、ない、のだ……
……这……不可能……[r]……这……绝不可能,发生……
[k]
[messageOff]
@@ -617,7 +617,7 @@
[wait fade]
[charaFadeout I 0.1]
[cameraFilter gray]
[charaSet I 1098209940 1 ウッドワス]
[charaSet I 1098209940 1 伍德沃斯]
[charaFilter I silhouette 00000080]
[scene 118000]
[wt 1.0]
@@ -630,24 +630,24 @@
[charaFace H 0]
[charaFadein H 0.1 1]
オーロラ
ああ、良かった……![r]生きていたのね、[#逞:たくま]しいひと
欧若拉
啊啊,太好了……![r]你还活着呀,顽强的人儿
[k]
オーロラ
スプリガンから[#匿:かくま]ってあげてほしい、と[r]連絡がきた時は耳を疑ったけれど、
欧若拉
当斯普里根联络我,说希望我可以[r]藏匿你的时候,我还怀疑自己听错了。
[k]
[charaFace H 6]
オーロラ
うふふ、本当に生きていたなんて
欧若拉
呵呵呵,没想到你真的还活着
[k]
[charaFace H 7]
オーロラ
コーラル、手当をお願い![r]とっておきの魔法の粉を使いましょう
欧若拉
科拉尔,快为他治疗![r]用我珍藏的魔法粉末吧
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -657,12 +657,12 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ウッドワス
……ああ……感謝する、オーロラ……[r]……やはり、きみは、美しい、妖精……
伍德沃斯
……啊啊……感谢你,欧若拉……[r]……你果然,是个,美丽的,妖精……
[k]
ウッドワス
……いっときでも疑った自分が、情けない……[r]……うう……ああ……ああ、あ……
伍德沃斯
……哪怕只是一瞬,曾闪过怀疑念头的自己,真是丢脸……[r]……唔唔……啊啊……啊啊,啊……
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -672,12 +672,12 @@
[charaFace J 4]
[charaFadein J 0.1 1]
コーラル
……だめです、胸の穴が塞がりません……[r]……これは魔法の粉でも、もう……
科拉尔
……不行啊,他胸口的洞堵不住……[r]……就算用魔法粉末,这伤势也已经……
[k]
コーラル
それに戦いは円卓軍の勝利に終わりました。[r]ウッドワス様を[#匿:かくま]うのは、その……
科拉尔
而且战争是以圆桌军的胜利告终。[r]包藏伍德沃斯大人的话,那个……
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -687,22 +687,22 @@
[charaFace H 5]
[charaFadein H 0.1 1]
オーロラ
諦めないで。街中から薬を取り寄せましょう。[r]どちらが勝利したのかは問題ではありません
欧若拉
不要放弃,快去城里找药。[r]这并不是哪边获胜的问题
[k]
オーロラ
戦いはもう終わったのですもの。[r]このひとを死なせてはいけないわ
欧若拉
因为战争已经结束了。[r]不可以让这个人死去
[k]
[charaFace H 7]
オーロラ
……ねえ、そうでしょう?[r]彼は誇り高い『牙氏族』の長
欧若拉
……我说得没错吧?[r]他可是骄傲的『牙氏族』族长
[k]
オーロラ
何百年もブリテンを[#護:まも]ってきたこのひとを、[r]みじめに死なせる事はできません
欧若拉
决不能让几百年来一直守护[r]不列颠的这个人凄惨地死去
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -712,12 +712,12 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ウッドワス
オーロラ……オーロラ……[r]うう……オレは、なんという間違いを……
伍德沃斯
欧若拉……欧若拉……[r]唔唔……我犯下了多么严重的错误啊……
[k]
ウッドワス
はじめから、きみの声を、聞いていれば[line 3]
伍德沃斯
如果一开始,就相信,你说的话[line 3]
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -727,12 +727,12 @@
[charaFace H 6]
[charaFadein H 0.1 1]
オーロラ
喋らないで、今はお休みなさいウッドワス。[r]ああ、でも本当に信じられない……
欧若拉
别说话了,现在先休息吧,伍德沃斯。[r]啊啊,不过真的难以置信呢……
[k]
オーロラ
女王陛下『牙氏族』を切り捨てたなんて……[r]妖精たちの噂だと信じたかったけれど……
欧若拉
女王陛下竟会抛弃『牙氏族』……[r]我多么希望那不过是妖精们的传闻……
[k]
[charaFadeout H 0.1]
@@ -744,8 +744,8 @@
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
ウッドワス
……噂……噂……[r]……オーロラ。陛下が我々を……なんと
伍德沃斯
……传闻……传闻……[r]……欧若拉。你说陛下……把我们怎么了
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -755,28 +755,28 @@
[charaFace H 4]
[charaFadein H 0.1 1]
オーロラ
……可哀相なウッドワス。[r]やっぱり知らなかったのね……
欧若拉
……可怜的伍德沃斯。[r]你果然不知道啊……
[k]
オーロラ
援軍は、[r]はじめから送られていなかったのです
欧若拉
打从一开始,[r]就没有派遣援军
[k]
オーロラ
女王陛下は人間を多く消費する『牙氏族』を嫌って、[r]あの戦いで共倒れさせるつもりだった
欧若拉
女王陛下讨厌大量消耗人类的『牙氏族』[r]她打算藉那场战争让你们同归于尽
[k]
オーロラ
陛下重用するのは妖精騎士だけ。[r]貴方の遺体を捜そうともしていない
欧若拉
陛下重用的只有妖精骑士。[r]她甚至没有搜寻您的遗体
[k]
オーロラ
……こんな事、言いたくはないけれど……
欧若拉
……虽然我不想说这种话……
[k]
オーロラ
貴方たちは捨てられたのよ、ウッドワス。[r]役に立たない、時代遅れの番犬として
欧若拉
但你们被抛弃了哦,伍德沃斯。[r]被当作没有用处、落伍的看门犬
[k]
[messageOff]
@@ -784,7 +784,7 @@
[wait fade]
[charaFadeout H 0.1]
[cameraFilter normal]
[charaSet I 1098209950 1 ウッドワス]
[charaSet I 1098209950 1 伍德沃斯]
[charaTalk I]
[charaFace I 0]
[charaFadein I 0.1 1]
@@ -794,24 +794,24 @@
[fadein white 1.0]
[wait fade]
ウッドワス
……信じられない……信じられない……[r]……私は、信じない……
伍德沃斯
……难以置信……难以置信……[r]……我不相信……
[k]
ウッドワス
……陛下……陛下……[r]……そんな筈はない……ないのだ……
伍德沃斯
……陛下……陛下……[r]……这是……不可能的……
[k]
ウッドワス
……我ら牙の氏族の忠誠を……献身を……[r]……はじめから……愛して、いなかったなど……
伍德沃斯
……竟然,打从一开始……就不曾爱过……[r]……我等牙之氏族的忠诚与……奉献精神……
[k]
ウッドワス
……確かめねば……確かめねば……
伍德沃斯
……我必须确认……必须确认……
[k]
ウッドワス
……たとえ殺してでも、確かめねば……
伍德沃斯
……哪怕杀死她,也非确认不可……
[k]