Version: 4.2.0 DataVer: 692

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-12-01 02:15:48 +00:00
parent 74aeb000bb
commit effae75b60
125 changed files with 17537 additions and 7562 deletions

View File

@@ -4,12 +4,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 6041000 1 鬼一法眼]
[charaSet B 4013300 1 メイヴ]
[charaSet C 1098206200 1 弁慶]
[charaSet D 98104200 1 イアソン]
[charaSet E 98104010 1 クーフーリンオルタ]
[charaSet F 1098206100 1 牛若丸]
[charaSet A 6041000 1 키이치 호겐]
[charaSet B 4013300 1 메이브]
[charaSet C 1098206200 1 벤케이]
[charaSet D 98104200 1 이아손]
[charaSet E 98104010 1 쿠 훌린 얼터]
[charaSet F 1098206100 1 우시와카마루]
[wipeFilter cinema 0.5 0]
@@ -27,209 +27,209 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
鬼一法眼
……見事。
키이치 호겐
……훌륭하다.
[k]
鬼一法眼
遮那王、見事なり。[r]おまえは僕の太刀を間違いなく受け継いだ。
키이치 호겐
자나왕, 훌륭하구나.[r]너는 나의 검술을 틀림없이 물려받았다.
[k]
鬼一法眼
そうだな、望むならば、[r][#是:これ]より後は己が流派を名乗ってもよい。
키이치 호겐
그래, 바란다면,[r]앞으로는 자기 유파를 주장해도 좋다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
[FFFFFF][-]
자나왕
[FFFFFF]?[-]
[k]
遮那王
……流派、ですか?
자나왕
……유파, 라고요?
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 21]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
あー……
키이치 호겐
아~……
[k]
[charaFace A 7]
鬼一法眼
そうか。日の本にはまだ門派流派といった考えは浅いか。[r]いや、いい。おまえの想うようにするがいい。
키이치 호겐
그렇군. 일본에는 아직 문파나 유파 같은 발상은 희박한가.[r]아니, 됐다. 네 생각대로 하거라.
[k]
[charaFace A 0]
鬼一法眼
好きにせよ。[r]好きに生きよ。
키이치 호겐
마음대로 해라.[r]마음대로 살아라.
[k]
[charaFace A 16]
鬼一法眼
だが、いいか。生き急ぐのだけは許さんから[line 3]
키이치 호겐
하지만, 잘 들어라. 목숨 아낄 줄 모르는 것만은 용서하지 않으니[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
はい!
자나왕
네!
[k]
遮那王
では、私はお師さまより習ったこのわざで!
자나왕
그러면, 저는 스승님께 배운 이 기술로!
[k]
[messageOff]
[wt 1.5]
遮那王
鏖殺いたします。
자나왕
몰살하겠습니다.
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 22]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
何。
키이치 호겐
뭐라.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
[#悉:ことごと]くを殺し、首を斬ります。
자나왕
모조리 다 죽이고, 목을 베겠습니다.
[k]
遮那王
私はそう望まれていますので、[r]私はそうせねばなりません。
자나왕
저는 그러도록 기대를 받고 있으니,[r]저는 그래야만 합니다.
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
遮那王。
키이치 호겐
자나왕.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
はい。
자나왕
네.
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
それは、平家一門に対しての言葉とみたが、[r]いかに?
키이치 호겐
그 말은, 헤이케 일문을 상대로 하는 말이라 보았다만,[r]맞느냐?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
お答えできません。[r]お答えすれば、お師さまに迷惑が掛かりましょう。
자나왕
답해드릴 수 없습니다.[r]답하면, 스승님께 폐가 갈 것입니다.
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
ならば問い方を変える。[r]……それは、母君からの言葉なのか?
키이치 호겐
그렇다면 바꾸어 묻겠다.[r]……그것은, 어머니께 들은 말이더냐?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
いいえ。
자나왕
아니요.
[k]
遮那王
……[r]……
자나왕
……[r]……
[k]
遮那王
いえ、母上は……[r]確かに幾つかの言を私に告げました。
자나왕
아뇨, 어머님은……[r]확실히 몇 가지 말씀을 저에게 이르셨습니다.
[k]
遮那王
けれどこの想い、鏖殺の願いは、[r]きっと私自身の悲願なのです。なぜならば!
자나왕
그렇지만 이 마음, 몰살의 소원은,[r]틀림없이 저 자신의 비원입니다. 왜냐하면!
[k]
遮那王
兄上から文が届いたのです![r]お読みになりますか、お師さま!
자나왕
오라버니께서 보내신 서신이 왔기 때문입니다![r]읽어 보시겠습니까, 스승님!
[k]
遮那王
それによれば、鎌倉にて[line 3]
자나왕
그에 따르면, 가마쿠라에서[line 3]
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
……いや、いい。[r]興味はない。
키이치 호겐
……아니, 됐다.[r]흥미는 없어.
[k]
鬼一法眼
[#此岸:しがん]の出来事なぞに興味はないと、[r]おまえには何度も言ったはずだ、遮那王。
키이치 호겐
차안의 일에 흥미는 없다고,[r]너에게는 몇 번씩 말을 했을 텐데, 자나왕.
[k]
[charaFace A 0]
鬼一法眼
僕は平家にも源氏にも肩入れなどせぬ。[r]僕は、おまえを弟子にしたんだ。
키이치 호겐
나는 헤이케 편도 겐지 편도 들지 않겠다.[r]나는, 너를 제자로 삼은 거다.
[k]
[charaFace A 6]
鬼一法眼
源氏の[#棟梁:とうりょう]の子をじゃなく、ただの遮那王を、だ。
키이치 호겐
겐지 우두머리의 자식이 아니라, 그냥 자나왕을 말이다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
……
자나왕
……?
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 16]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
鬼一法眼
……
키이치 호겐
……
[k]
鬼一法眼
……本来、僕の案ずる領分ではないのだが。
키이치 호겐
……본래 내가 염려할 영역이 아니다만.
[k]
鬼一法眼
遮那王。[r]おまえ、あまり遠くへ行かないでおくれ。
키이치 호겐
자나왕.[r]너, 지나치게 멀리까지 가지 말려무나.
[k]
[messageOff]
@@ -239,29 +239,29 @@
[charaFace A 7]
鬼一法眼
おまえの目指そうとする[#処:ところ]は……
키이치 호겐
네가 목표로 하는 곳은……
[k]
[charaFace A 17]
鬼一法眼
あまりに哀しく、空しく、恐ろしいものだ。
키이치 호겐
너무나 서글프고, 허무하며, 두려운 곳이다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
遮那王
何を言うのです、お師さま。
자나왕
무슨 말씀을 하십니까, 스승님.
[k]
遮那王
私の太刀も、この五体も……
자나왕
저의 검술도, 이 오체도……
[k]
遮那王
きっと命さえも、[r]鎌倉の……兄上のためだけにあるのです。
자나왕
분명히 목숨까지도,[r]가마쿠라를…… 오라버니만을 위해 존재하는 것입니다.
[k]
@@ -289,23 +289,23 @@
[bgm BGM_EVENT_71 0.1]
[align center]憎し[align]
[align center]밉다[align]
[k]
[align center]憎し、憎し、憎し[align]
[align center]밉다, 밉다, 밉다[align]
[k]
[align center]我、怨なり[align]
[align center]나는, 원념이리니[align]
[k]
[align center]我、絶えぬ憤怒なり[align]
[align center]나는, 끊이지 않는 분노이리니[align]
[k]
[align center]我、絶えぬ業火なり[align]
[align center]나는, 끊이지 않는 업화리니[align]
[k]
[messageOff]
@@ -313,23 +313,23 @@
[wt 1.5]
[align center]源氏憎し[align]
[align center]겐지가 밉도다[align]
[k]
[align center]源氏憎し、源氏憎し、源氏憎し[align]
[align center]겐지가 밉다, 겐지가 밉다, 겐지가 밉다[align]
[k]
[align center]頼朝![align]
[align center]요리토모![align]
[k]
[align center]頼朝、何よりも[#怨:うら]めしい[align]
[align center]요리토모, 그 무엇보다 원망스럽구나[align]
[k]
[align center]頼朝、我慢ならぬほどに愛おしい[align]
[align center]요리토모, 참지 못할 만큼 사랑스럽구나[align]
[k]
[messageOff]
@@ -337,28 +337,28 @@
[wt 1.0]
1牛若丸……
?1: 우시와카마루……?
?!
[align center]ほう[align]
[align center]호오[align]
[k]
[align center]怨の一文字たゆたう奥底、更なる果てに[align]
[align center]원념이란 한 단어가 떠다니는 밑바닥, 그보다 더 깊은 종착지에[align]
[k]
[align center]声を届けてくる者がある[align]
[align center]목소리를 보내주는 자가 있구나[align]
[k]
[align center]面白い[align]
[align center]재미있군[align]
[k]
[align center]面白いぞ、カルデアのマスターよ[line 3][align]
[align center]재미있구나, 칼데아의 마스터여[line 3][align]
[k]
@@ -399,36 +399,36 @@
[bgm BGM_EVENT_66 0.1]
鬼一法眼
弟子……
키이치 호겐
제자……
[k]
[charaFace A 26]
鬼一法眼
弟子か。勢いとはいえ、僕、[r]久しぶりに弟子を取ったことになるなァ。
키이치 호겐
제자라. 분위기에 휩쓸렸다고는 해도,[r]나도 오랜만에 제자를 받는 셈이로군.
[k]
[charaFace A 27]
鬼一法眼
……ふふ。[r]…………ふふふふふ。
키이치 호겐
……후후.[r]…………후후후후후.
[k]
[charaFace A 11]
鬼一法眼
弟子と海辺を歩くのも久しぶりだ![r]どうだ、カルデアのマスター。
키이치 호겐
제자와 함께 해변을 거니는 것도 오랜만이다![r]어떠냐, 칼데아의 마스터.
[k]
鬼一法眼
他とはひと味違う、格好のいい師匠と歩く海辺は![r]楽しかろう!
키이치 호겐
다른 자에 비해 색다른, 멋진 스승과 함께 거니는 해변은![r]즐겁지 않느냐!
[k]
1割と緊急事態のままなので……
2バカンス気分はちょっと難しいです
?1: 여전히 꽤 긴급사태라……
?2: 바캉스 기분 내기는 조금 어려운데요!
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -437,8 +437,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
イアソン
……おい牛若。
이아손
……야, 우시와카.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -448,8 +448,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
牛若丸
はい、何です?
우시와카마루
네, 뭐지요?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -459,12 +459,12 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
イアソン
おまえも大概だが、[r]おまえの師匠、もしかして結構親バカっつーか、
이아손
너도 어지간하다만,[r]네 스승, 혹시 꽤 팔불출이라고 할지,
[k]
イアソン
師匠バカ的なアレなのか?
이아손
제자에게는 힘을 못 쓰는 양반이냐?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -474,14 +474,14 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
牛若丸
いえ、そんなことはないかと。[r]師匠の厳しさは天下に知れ渡る程のものですし!
우시와카마루
아뇨, 그렇지는 않을 것입니다.[r]스승님의 엄격함은 천하에 널리 알려졌을 정도라서요!
[k]
[charaFace F 4]
牛若丸
あんなにニマニマした師匠は、[r]そう見ないというか……
우시와카마루
저렇게 느물거리는 스승님은,[r]별로 보지 못했다고 할까요……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -491,8 +491,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
メイヴ
そうは見えないわよ?[r]甘々だわあれ。しかも相当の大甘もいいとこ。
메이브
그렇게는 보이지 않은데?[r]물러 터졌어, 저거. 물러 터지다 못해서 아주 흐물흐물해.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -502,8 +502,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
弟子よ!
키이치 호겐
제자야!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -513,8 +513,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
牛若丸
あっ、はい。
우시와카마루
앗, 네.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -524,35 +524,35 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
だから、おまえではなーい!
키이치 호겐
그러니까, 너 말고 말이다~!
[k]
1は、はい
2もしかして[&自分:わたし]を呼びました?
?1: 네, 넵
?2: 혹시 저를 부르셨어요?
?!
[charaFace A 0]
鬼一法眼
何やら今回も異国の地のようだし、[r]こうもぽんぽん跳ぶのは疲れただろう。
키이치 호겐
왠지 이번에도 이국의 땅인 모양이고,[r]이렇게 폴짝폴짝 뛰는 데에도 지쳤을 테지.
[k]
鬼一法眼
実際先ほども、[r]何だかぼんやりしていたしな。
키이치 호겐
실제로 조금 전에도,[r]어쩐지 멍해 있었고 말이다.
[k]
1あれは……
?1: 그것은……
?!
1たまにある白昼夢というか、何というか……
2ぼんやりしていて記憶に残ってないけど……
?1: 가끔 있는 백일몽이라고 할지, 뭐라고 할지……
?2: 멍해 있던 중이라 기억에 남지는 않았지만……
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -561,8 +561,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
弁慶
むっ、それは![r][#件:くだん]のレムレム!
벤케이
음, 그것은![r]말로 듣던 렘렘!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -572,12 +572,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
メイヴ
ん~。
메이브
음~
[k]
メイヴ
もしかしてマスター、[r]カルデアの英霊の誰かと繋がったんじゃない?
메이브
혹시 마스터,[r]칼데아의 영령 중 누군가와 연결된 것 아니야?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -588,14 +588,14 @@
[charaFadein C 0.1 1]
弁慶
有り得る話ですな。[r][#此度:こたび]であればたとえば……
벤케이
가능한 이야기로군요.[r]이번 사례라면 예를 들어……
[k]
[charaFace C 4]
弁慶
逃げ延びているさなかの悪牛若、[r]こと牛若丸様の霊基、とか。
벤케이
도주 중인 나쁜 우시와카,[r]곧 우시와카마루 님의 영기라든지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -605,8 +605,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
イアソン
あー。そもそも霊基に異常が出てたって話だし、[r]そりゃ充分ありそうだ。
이아손
아~ 애초에 영기에 이상이 발생했다고 그랬으니,[r]그것도 충분히 가능성 있겠어.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -616,21 +616,21 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
面倒なものなのだな、[r]カルデアのマスターというのも。
키이치 호겐
번잡한 노릇이로구나,[r]칼데아의 마스터 노릇이란 것도.
[k]
[charaFace A 11]
鬼一法眼
うん。うん、よし!
키이치 호겐
응. 응, 좋아!
[k]
[charaFace A 1]
鬼一法眼
ならば、肩を揉んでやろう。[r]弟子をたまには[#労:ねぎら]ってやるのも師の務めだ。
키이치 호겐
그렇다면 어깨 안마를 해 주마.[r]가끔 제자를 격려하는 것도 스승이 할 일이지.
[k]
[messageOff]
@@ -649,27 +649,27 @@
[charaMoveReturn F 0,20 0.3]
[wt 0.5]
牛若丸
[f large]
우시와카마루
[f large]?!
[k]
牛若丸
い、今、なんと……
우시와카마루
바, 방금, 뭐라고……
[k]
牛若丸
あの鬼一師匠が![r][#労:ねぎら]う言葉なんて年に一度も掛けない、あの師匠が!
우시와카마루
그 키이치 스승님이![r]격려라는 말은 한 해에 한 번도 하지 않는, 그 스승님이!
[k]
牛若丸
まさかの即[#労:ねぎら]い! 本当ですか!
우시와카마루
설마 대뜸 격려부터! 사실이랍니까!
[k]
牛若丸
……
우시와카마루
……
[k]
[messageOff]
@@ -688,8 +688,8 @@
[charaFace F 2]
牛若丸
ずーるーいー私もー! 私も[#労:ねぎら]ってください!
우시와카마루
치~사~해~ 저도~! 저도 격려해 주세요!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -699,8 +699,8 @@
[charaFace A 21]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
おまえは馬鹿弟子なので、[r]僕の肩を揉む権利をくれてやろう。
키이치 호겐
너는 못난 제자이니,[r]내 어깨를 안마할 권리를 주마.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -710,8 +710,8 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
牛若丸
鬼一冗句ですね。もー、そういうのはいいので、[r]早く肩を揉んでください。
우시와카마루
키이치 농담이군요. 참~ 그런 것은 됐으니,[r]어서 어깨를 안마해 주십시오.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -721,8 +721,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
冗句だと思うか?
키이치 호겐
농담 같으냐?
[k]
[messageOff]
@@ -745,8 +745,8 @@
[charaFadein E 0.1 1]
クー・フーリン・オルタ
おい、いつまで遊んでる。[charaMoveReturn E 0,25 0.3][se adm21][r]暇ならさっさと情報でも集めてきやがれ。
쿠 훌린 얼터
이봐, 언제까지 놀고 있을 거냐.[charaMoveReturn E 0,25 0.3][se adm21][r]한가하면 얼른 정보라도 모아 와.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -757,8 +757,8 @@
[charaFadein B 0.1 1]
メイヴ
クーちゃん、積極的!
메이브
쿠짱, 적극적이네!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -768,8 +768,8 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
クー・フーリン・オルタ
うるせえ。
쿠 훌린 얼터
시끄러.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -779,8 +779,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
鬼一法眼
クーの言う通りだな。[r]では、各自それぞれ情報を集めて来ること!
키이치 호겐
쿠 말이 맞군.[r]그러면, 각자 알아서 정보를 모아 오도록!
[k]
[messageOff]
@@ -824,8 +824,8 @@
[wt 0.1]
一同
おー!
일동
오~!
[k]
[charaTalk on]