Version: 5.3.0 DataVer: 858

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2024-04-09 02:16:10 +00:00
parent 095fc4135f
commit 0486831bba
264 changed files with 24914 additions and 21486 deletions

View File

@@ -5,17 +5,17 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet C 99502600 1 マシュ]
[charaSet D 1098243000 1 エリセ]
[charaSet E 10010000 1 蘆屋道満]
[charaSet F 6026300 1 燕青]
[charaSet L 28003000 1 レディ・アヴァロン]
[charaSet C 99502600 1 마슈]
[charaSet D 1098243000 1 에리세]
[charaSet E 10010000 1 아시야 도만]
[charaSet F 6026300 1 연청]
[charaSet L 28003000 1 레이디 아발론]
[sceneSet O 161100 1]
[charaScale O 1.3]
[sceneSet P 161100 1]
[charaScale P 1.4]
[charaSet S 98115000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet S 98115000 1 이펙트용 더미]
[charaScale E 1.2]
@@ -49,12 +49,12 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
マシュ
……タワー頂上部、到着です。
마슈
……타워 정상부, 도착했습니다.
[k]
マシュ
聖杯の反応があります。[r]それに、伊吹童子さんと道満さんの反応も。
마슈
성배의 반응이 있습니다.[r]그리고 이부키도지 씨와 도만 씨의 반응도.
[k]
[charaPut S 2000,2000]
@@ -66,8 +66,8 @@
[charaFace L 0]
[charaFadein L 0.1 1]
レディ・アヴァロン
……いやはや。[r]これはまた、すごいね。
레이디 아발론
……이거 참.[r]이건 또 엄청안걸.
[k]
[messageOff]
@@ -79,12 +79,12 @@
[wt 1.4]
[charaFadeout L 0.1]
レディ・アヴァロン
太陽が、こんな風に戯画化されているだなんて。[r]固有結界と呼ぶよりは、やっぱり……
레이디 아발론
태양이 이런 식으로 희화화되어 있다니.[r]고유결계라고 부르기보다는, 역시……
[k]
レディ・アヴァロン
神域、かな?
레이디 아발론
신역, 일까?
[k]
@@ -103,32 +103,32 @@
[seStop ad95 0.1]
[charaFadeout P 0.1]
蘆屋道満
おやおや。[r]思ったよりもお早いお着きですな。
아시야 도만
어이쿠, 이런.[r]생각했던 것보다 일직 도착하셨군요.
[k]
1道満
2そこを退いて
?1: 도만
?2: 거기 비켜줘
?!
[charaFaceFade E 8 0.3]
蘆屋道満
[#ンンン][line 3]
아시야 도만
[#으으음][line 3]
[k]
蘆屋道満
念のため申し上げておきますが、[r]拙僧、今尚もマスターのサーヴァントでございます。
아시야 도만
노파심에 말씀 올리겠습니다만,[r]소승, 지금도 변함없이 마스터의 서번트입니다.
[k]
蘆屋道満
命令とあらば従いましょう。[r]それが、マスターの心よりの望みとあらば。
아시야 도만
명령이라면 따르지요.[r]그것이, 마스터의 진심에서 우러나온 바람이라면.
[k]
[charaFace E 10]
蘆屋道満
しかしそれでも確かめさせていただく。[r]マイマスター。
아시야 도만
허나 그럼에도 확인하고자 합니다.[r]마이 마스터.
[k]
[messageOff]
@@ -136,16 +136,16 @@
[wt 1.3]
[charaFaceFade E 0 0.3]
蘆屋道満
[#本気で神と対峙するおつもりですかな]
아시야 도만
[#진심으로 신과 대치하려는 생각이십니까]?
[k]
蘆屋道満
アレは荒ぶる神。[r]天秤が[#荒御霊:あ ら み た ま]の側により大きく傾いた、ド怪物。
아시야 도만
그자는 난폭한 신.[r]저울이 아라미타마 쪽으로 크게 기운, 초 괴물.
[k]
蘆屋道満
普段のぽやんとした伊吹童子殿を遥かに超える、[r]ド怪物サーヴァントにございます。
아시야 도만
평소의 맹한 이부키도지 님을 아득히 넘어서는,[r]초 괴물 서번트입니다.
[k]
[messageOff]
@@ -163,12 +163,12 @@
[charaTalk on]
[charaTalk D]
エリセ
ド怪物。
에리세
초 괴물.
[k]
燕青
ド怪物かー。
연청
초 괴물인가~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -179,53 +179,53 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
蘆屋道満
こと特異点では抑止力さえ働きますまいし、[r]あまりご無理をされては……
아시야 도만
자고로 특이점에서는 억지력조차 작동하지 않을 테고,[r]너무 무리하시다간……
[k]
[charaFaceFade E 15 0.3]
蘆屋道満
死にますぞ?
아시야 도만
죽을 겁니다?
[k]
[charaFace E 13]
蘆屋道満
永遠の夏、でしたか?
아시야 도만
영원한 여름이었던가요?
[k]
蘆屋道満
はあ、結構なことではありませぬか。[r]いつまでもいつまでも祭りに興じておればよい。
아시야 도만
허어, 좋은 일 아니랍니까.[r]언제까지고 영영 축제를 즐기고 있으면 그만이지요.
[k]
1……道満
?1: ……도만
?!
[messageOff]
[wt 0.3]
1特異点を永遠に残すのは、[&駄目だ:駄目]
2人理を取り戻した後のことも考えなきゃ
?1: 특이점을 영원히 남기는 것은, 안 돼
?2: 인리를 되찾은 다음의 일도 생각해야지
?!
[charaFaceFade E 9 0.3]
蘆屋道満
ンン。成る程。[r]……初志貫徹ですな?
아시야 도만
으음. 과연.[r]……초지일관이로군요?
[k]
蘆屋道満
らしいと言えばらしい。[r]ではまあ、仕方ありませんなァ。
아시야 도만
마스터답다면 마스터답습니다.[r]그러면, 뭐, 어쩔 수 없겠습니다.
[k]
[charaFaceFade E 0 0.3]
蘆屋道満
拙僧は見守らせていただきましょう。[r]その生きざま、その足掻き。
아시야 도만
소승은 지켜보도록 하지요.[r]그 삶의 모습, 그 발버둥.
[k]
蘆屋道満
すべてすべて果つる時まで。[r]特等席にて、目の当たりにいたしましょうぞ。
아시야 도만
전부 다 끝을 맞이할 순간까지.[r]특등석에서, 목도하겠나이다.
[k]
[messageOff]
@@ -233,18 +233,18 @@
[wt 1.3]
[charaFaceFade E 0 0.3]
蘆屋道満
それではどうか。[r]中天に、御身を灼き尽くされませぬよう。
아시야 도만
그러면 부디.[r]중천에 몸이 불타 사라지지 않기를.
[k]
[charaFace E 6]
蘆屋道満
おいでませい![r]真夏の大明神、新たなる極北の太陽!
아시야 도만
나오시옵소서![r]한여름의 대명신, 새로운 극북의 태양!
[k]
蘆屋道満
[line 3][#荒御霊:あ ら み た ま]・[#大焔炎:だいえんえん]伊吹童子!
아시야 도만
[line 3]아라미타마・대염염 이부키도지!
[k]
[messageOff]
@@ -329,7 +329,7 @@
[wt 2.0]
夏の女神[line 3]
여름의 여신[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -338,19 +338,19 @@
[wt 1.0]
北極圏の聖杯を手にした神が、そこにいる。
북극권의 성배를 손에 넣은 신이, 거기에 있다.
[k]
世界のはじまりの時から、[r]ここは自らの神域だ、とでも言うかのように。
이곳은 세계가 시작할 때부터[r]자신의 신역이라고 말하듯이.
[k]
誰かが呟く。[r]数多の鳥居が示しているものこそ神域であり、
누군가가 중얼거린다.[r]무수한 토리이가 가리키는 곳이야말로 신역이며,
[k]
この場は彼女の神域に他ならない。[r]すなわち[line 3]
이곳은 곧 저 여자의 신역이다.[r]즉[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -360,48 +360,48 @@
[wt 0.6]
[#すぐ真上にある太陽]さえも、彼女のものだ。
[#바로 위에 있는 태양]조차도 저 여자의 것이다.
[k]
[scene 161900]
[charaScale H 1.33]
誰も彼も、[#塵芥:ちりあくた]のひとつさえ、[r]彼女の許しなく在ること[#能:あた]わず。
그 누구도, 티끌 하나조차[r]저 여자의 허락 없이 존재할 수가 없으니.
[k]
[messageOff]
[charaFadeout G 0.6]
[wt 1.5]
大焔炎伊吹童子
曰く[line 3]
대염염 이부키도지
가로되[line 3]
[k]
大焔炎伊吹童子
世界は白く消えるという。
대염염 이부키도지
세계는 하얗게 사라졌다고 한다.
[k]
大焔炎伊吹童子
ならば、新たにはじめるとしよう。
대염염 이부키도지
그렇다면 새로 시작하겠다.
[k]
大焔炎伊吹童子
余はそのように考えた。[r]余はそのように、[#あの女神:スカサハ=スカディ]に伝えてやった。
대염염 이부키도지
나는 그렇게 생각했다.[r]나는 그렇게, [#그 여신:스카사하=스카디]에게 전해두었다.
[k]
大焔炎伊吹童子
永遠の夏だ。
대염염 이부키도지
영원한 여름이다.
[k]
[messageOff]
[wt 0.2]
1どうして、夏にこだわる[&んだ:の]
?1: 어째서, 여름을 고집하는 거야?
?!
唇が動く。舌も。[r]なら、彼女がそれを許したということか。
입술이 움직인다. 혀도.[r]그렇다면 저 여자가 그 행동을 허락했다는 뜻인가.
[k]
[messageOff]
@@ -411,54 +411,54 @@
[scene 161904 0.7]
[wt 2.2]
大焔炎伊吹童子
おまえだ。
대염염 이부키도지
너다.
[k]
大焔炎伊吹童子
おまえ、随分と楽しげであった。
대염염 이부키도지
너, 많이 즐거워하더구나.
[k]
大焔炎伊吹童子
暖かい南の島の夏。[r]古き命とおまえが出逢い、別れた夏。
대염염 이부키도지
따뜻한 남쪽 섬의 여름.[r]옛 생명과 네가 만나고 헤어진 여름.
[k]
大焔炎伊吹童子
あれはそう[line 3]ちょうど、[#一年巡]ほど前のことか。
대염염 이부키도지
그것은, 그래[line 3] 딱 [#1년순]쯤 전에 있던 일인가.
[k]
[messageOff]
[wt 0.2]
1……
?1: ……!
?!
1[&オレ:わたし]のために[line 3]
2それは、嬉しいけれど受け入れられない
?1: 나를 위해서[line 3]
?2: 그것은, 기쁘지만 받아들일 수 없어
?!
[messageOff]
[scene 161903 0.5]
[wt 1.5]
大焔炎伊吹童子
そうか。
대염염 이부키도지
그런가.
[k]
大焔炎伊吹童子
では、[#これ]はやめにしよう。
대염염 이부키도지
그러면, [#이것]은 그만두지.
[k]
大焔炎伊吹童子
ならばそうさな。[r]ずうっと、はじめの[line 3]神代からやり直してみるか。
대염염 이부키도지
그렇다면, 그렇지.[r]훨씬 앞당겨서[line 3] 신대부터 다시 시작해볼까.
[k]
オルトリンデ
……
오르트린데
……?!
[k]
燕青
スケールが無闇にでけー……
연청
스케일이 무턱대고 크셔……
[k]
[messageOff]
@@ -467,36 +467,36 @@
[charaMove J 0,70 20.0]
[wt 1.5]
大焔炎伊吹童子
星見台に集った英霊たちよ、人理の影法師たち。
대염염 이부키도지
천문대에 모인 영령들이여, 인리의 그림자들아.
[k]
大焔炎伊吹童子
次は此処にこそ集え。
대염염 이부키도지
다음은 바로 이곳에 모여라.
[k]
大焔炎伊吹童子
おまえたちの願いすべてを束ね、[r]ここに新たなる神代を、新たなる世界を作る。
대염염 이부키도지
너희의 소원 전부를 묶어[r]여기에 새로운 신대를, 새로운 세계를 만들겠다.
[k]
大焔炎伊吹童子
常冬の極北に、常夏の世界を作るのだ。
대염염 이부키도지
늘 변함없는 겨울의 극북에, 늘 변함없는 여름의 세계를 만들 것이다.
[k]
大焔炎伊吹童子
永遠の白よりは、[r]永遠の夏でよかろう?
대염염 이부키도지
영원한 백색보다는,[r]영원한 여름이 좋지 않느냐?
[k]
大焔炎伊吹童子
なに、我が焔は、何もかもを暖めてやれる。
대염염 이부키도지
걱정하지 마라, 나의 화염은 모든 것을 데워줄 수 있다.
[k]
大焔炎伊吹童子
我こそは夏。[r]我こそは焔。
대염염 이부키도지
나야말로 여름.[r]나야말로 화염.
[k]
大焔炎伊吹童子
我は、極北の中天に浮かぶ暖かな陽であり、[r]夏に流るる水である。
대염염 이부키도지
나는, 극북의 중천에 뜬 따뜻한 해이며,[r]여름에 흐르는 물이다.
[k]
[messageOff]
@@ -514,31 +514,31 @@
大焔炎伊吹童子
[f large]おどれ。
대염염 이부키도지
[f large]춤추어라.
[k]
大焔炎伊吹童子
[f large]さわげ。
대염염 이부키도지
[f large]떠들어라.
[k]
大焔炎伊吹童子
[f large]いわえ。
대염염 이부키도지
[f large]축복하라.
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
大焔炎伊吹童子
赦す。余は、すべてを赦す。
대염염 이부키도지
허락하리라. 나는, 모든 것을 허락하겠다.
[k]
大焔炎伊吹童子
夏に喜び、[r]夏に狂え。
대염염 이부키도지
여름을 기뻐하며,[r]여름에 미쳐라.
[k]
大焔炎伊吹童子
そして、笑みのまま生きて、生きて、生きて[line 3][r]真夏のままに死ぬがいい。
대염염 이부키도지
그리고 웃음을 띤 채로 살고, 살고, 살다가[line 3][r]한여름인 채로 죽거라.
[k]
[messageOff]
@@ -547,17 +547,17 @@
[bgmStop BGM_EVENT_132 2.5]
1駄目[&だ:]
?1: 안 돼
?!
1それじゃ漂白と変わらない
2[&オレたち:わたしたち]は、消えてしまった[#人理:す べ て]を取り戻す!
?1: 그래서는 표백과 다를 바 없어
?2: 우리는, 사라진 [#모든 것:인리]을 되찾을 거야!
?!
[bgm BGM_EVENT_133 0.1]
大焔炎伊吹童子
…………そうか。
대염염 이부키도지
…………그런가.
[k]
[messageOff]
@@ -566,43 +566,43 @@
[wt 1.4]
彼女は言った。[r]すべてを赦す、と。
그녀는 말했다.[r]모든 것을 허락하겠다고.
[k]
聖杯を得て特異点を消そうという、[r]カルデアの意志をも、彼女は赦すのか?
그녀는 성배를 얻어 특이점을 지우겠다는,[r]칼데아의 의지마저 허락하는가?
[k]
そうだ。赦すのだろう。
그렇다. 허락하리라.
[k]
宣託への、否定の言葉を彼女は赦す。[r]自然と戦闘態勢を取る英霊たちの動作をも赦す。
그녀는 신탁을 부정하는 말을 허락한다.[r]자연히 전투 태세를 취하는 영령들의 동작마저 허락한다.
[k]
そう。彼女は、すべてを赦すのだ。
그렇다. 그녀는 모든 것을 허락하는 것이다.
[k]
[line 3]自らに抗うに値する、力を、示すのであれば!
[line 3]자신에게 저항할 값어치가 있는 힘을 증명하겠다면!
[k]
[messageOff]
[charaFadeout L 0.4]
[wt 1.0]
1みんな、ここが最後だ
2全力で行く
?1: 다들, 여기가 마지막이야!
?2: 전력으로 가겠어!
?!
大焔炎伊吹童子
赦す![r]すべて赦す!
대염염 이부키도지
허락한다![r]전부 허락한다!
[k]
大焔炎伊吹童子
抗い、戦い、生き残り[line 3]勝ち取ってみせよ!
대염염 이부키도지
저항하고, 싸우고, 살아남아서[line 3] 쟁취해보아라!
[k]