Version: 2.36.0 DataVer: 627

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-05-19 11:11:05 +00:00
parent e3d9b280a4
commit 101714b93d
139 changed files with 11463 additions and 8587 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,14 +7,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 98001000 1 マシュ]
[charaSet B 4037000 1 ネモ]
[charaSet C 9005001 1 ホームズ]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet F 1098123000 1 ムニエル]
[charaSet A 98001000 1 玛修]
[charaSet B 4037000 1 尼莫]
[charaSet C 9005001 1 福尔摩斯]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet E 1098123200 1 戈尔德鲁夫]
[charaSet F 1098123000 1 穆尼尔]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[imageSet I cut256_text01 1]
[imageSet J cut256_text02 1]
[imageSet K cut256_text03 1]
@@ -107,7 +107,7 @@
[wt 1.0]
1あれ……いま、ちょっと寝てた……?
1咦……我刚才,睡了一会儿……?
@@ -117,8 +117,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい……わたしも、意識が落ちていたような……[r]皆さんはいかがですか
玛修
是的……我好像也失去了意识……[r]大家还好吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -128,8 +128,8 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
ムニエル
俺も同じだ……ちょっとした[#眩暈:めまい]、みたいな?[r]ああもう、まだ頭がぼうっとしてるな……
穆尼尔
我也一样……像是有点……眩晕?[r]啊啊可恶,脑袋还是一片空白……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -139,26 +139,26 @@
[charaFace E 18]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
うむ……『光の壁を突破した!』という[r]キャプテンの凜々しい言葉は覚えているのだが……
戈尔德鲁夫
唔……我还记得船长英姿飒爽地宣布[r]『突破光之壁了!』……
[k]
ゴルドルフ
その後の事が思い出せん……[r]第一、なぜこんなに暗いのかね
戈尔德鲁夫
但之后的事就想不起来了……[r]说起来,为什么会这么暗呢
[k]
[messageOff]
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.5]
1キャプテン
1船长
[charaTalk B]
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
……ありがとう、ここにいる。[r]でも……ごめん、今は話すのも苦しい……
尼莫
……多谢关心,我在这里。[r]只是……抱歉,现在光说话都很难受……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -168,28 +168,28 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
……キャプテン・ネモも、か……[r]どうやら私だけの不調ではないようだが……
福尔摩斯
……原来尼莫船长也一样吗……[r]看来不只是我一个人身体状况不佳啊……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
2ホームズ
2福尔摩斯
[charaTalk C]
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
ご安心を、きちんと席に座っている。[r]だが……
福尔摩斯
请放心,我在座位上坐得好好的。[r]只是……
[k]
ホームズ
調子は、と訊かれるとノーと言わざるを得ない。[r]意識も体も、鉛のように重い
福尔摩斯
若问我身体状况如何我只能回答No了。[r]意识和身体都像灌了铅一样沉重
[k]
ホームズ
話に聞く急性アルコール中毒とは、[r]このような状態を言うのかな
福尔摩斯
人们常说的急性酒精中毒,[r]指的就是我这种状态吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -199,16 +199,16 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
……ホームズもか。[r]僕も同じだ。重度の風邪の症状、というヤツかな
尼莫
……福尔摩斯也是吗。[r]我也一样,算是重感冒的症状吧
[k]
ネモ
マリーンズはみんな倒れて、いまナースが[r]医務室に運んでいるところ
尼莫
水兵们全都倒下了,[r]现在护士正将他们搬去医务室
[k]
ネモ
エンジンもベーカリーも、正直なところ、[r]意識を保っていられないようだ
尼莫
老实说,连引擎和烘焙坊的意识[r]好像都快维持不住了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -220,8 +220,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
そんな……いったい、どうして
玛修
怎么会……究竟是为什么
[k]
[messageOff]
@@ -235,8 +235,8 @@
[charaFadein D 0.4 1]
[wt 0.4]
ダ・ヴィンチ
それは私が説明しよう
达·芬奇
这点由我来说明吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -246,8 +246,8 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
ダ・ヴィンチ……?[r]キミは平気なのか
尼莫
达·芬奇……?[r]你没事吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -257,8 +257,8 @@
[charaFace D 26]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、もちろん![r]この通り、いつも元気なダ・ヴィンチちゃんだからね
达·芬奇
嗯,当然没事![r]如你所见,我是一如既往充满活力的达·芬奇亲
[k]
[messageOff]
@@ -278,16 +278,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
電算室でボーダーと同期していた事が幸いしたよ
达·芬奇
幸好我在电脑室与潜航艇保持着同步啦
[k]
ダ・ヴィンチ
みんなが意識を失っている間、[r]艦内の状況と、外の大気分析はまるっと済ませてある
达·芬奇
在大家失去意识的期间,[r]我已经彻底掌握了舰内的情况,也完成了外部大气的分析
[k]
ダ・ヴィンチ
どこから聞きたい?[r]やっぱり、ネモとホームズの不調から
达·芬奇
你们想先问什么?[r]应该先从尼莫和福尔摩斯身体不适开始吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -297,20 +297,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
いや、結構だ。[r]キミとミス・キリエライトが無事な時点で答えは出ている
福尔摩斯
不,不用了。[r]当看到你和Miss基列莱特平安无事我就得出答案了
[k]
ホームズ
中国異聞帯でのケースを思い出してほしい。[r]ブリテンに入った途端、私と英霊ネモは不調に陥った
福尔摩斯
请大家回想一下在中国异闻带的案例。[r]刚进入不列颠,我与英灵尼莫的状态就出了问题
[k]
ホームズ
この異聞帯では『英霊』は活動できない
福尔摩斯
『英灵』无法在这异闻带内活动
[k]
ホームズ
正確に言えば『人類史から摘出される英霊』……[r]即ち、『人史』が存在しない、という事では
福尔摩斯
准确地说,出问题的是『从人类史中摘出的英灵』……[r]也就是说,『人史』并不存在吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -320,30 +320,30 @@
[charaFace D 23]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ヒュウ。さすが、話が早いね
达·芬奇
咻~。真聪明,一下就理解了
[k]
[charaFace D 24]
ダ・ヴィンチ
さきほど確認したが、ボーダーに移した霊基グラフは[r]すべて停止状態に落ちている
达·芬奇
刚才我都确认过了,转移到潜航艇的[r]灵基肖像全都陷入了停止状态
[k]
ダ・ヴィンチ
この異聞帯に『汎人類史における英霊』が[r]発生する土台はカケラも存在しない
达·芬奇
这异闻带压根不存在『泛人类史中的英灵』[r]可以出现的基础
[k]
ダ・ヴィンチ
中国異聞帯は[r]『英霊の必要はなかった歴史』だったが……
达·芬奇
中国异闻带是『不需要英灵的历史』……
[k]
ダ・ヴィンチ
このブリテンは『英雄が存在しない歴史』なんだろう。[r]だから汎人類史の英霊はブリテン島に立ち入れない
达·芬奇
而这不列颠则恐怕是『不存在英雄的历史』吧。[r]所以泛人类史的英灵无法踏足不列颠岛
[k]
ダ・ヴィンチ
もとから『無い』ものだからね。[r]世界そのものから攻撃されているようなものさ
达·芬奇
因为原本就是『不存在』的东西嘛。[r]相当于承受了来自世界本身的攻击啦
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -352,24 +352,24 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
う、うむ? ようは、英霊が活躍するに足る[r]土壌がない、という事か
戈尔德鲁夫
唔,嗯? 也就是说,[r]没有足以让英灵大显身手的土壤
[k]
[charaFace E 0]
ゴルドルフ
たとえば、そう、ロビンフッドだ。[r]あの英霊はどんな異聞帯でもいるはずだ
戈尔德鲁夫
比方说,对,罗宾汉。[r]无论在哪个异闻带,那个英灵应该都存在吧
[k]
ゴルドルフ
歴史も名前も違えど、弓のうまい人間がいた』[r]という事実さえあれば該当する、ふわふわな男だからな
戈尔德鲁夫
虽说历史与名字都不同,但有位善使弓弩的人类』,[r]他就是这么个只要存在这一事实,就符合条件的模糊男人嘛
[k]
[charaFace E 15]
ゴルドルフ
しかし、そんなふわふわな条件さえ成立しないのが[r]このブリテン異聞帯である、と言うのかね
戈尔德鲁夫
可你的意思是,在这不列颠异闻带中,[r]连如此模糊的条件都无法成立吗
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -379,8 +379,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、その通り。[r]いい例え話ありがとう、ゴルドルフくん
达·芬奇
嗯,说得没错。[r]感谢你举了个恰当的例子,戈尔德鲁夫
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -390,26 +390,26 @@
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
いやいや、これでも私は報告書を読むことが[r]楽しくなってきたさみしい所長だからねぇ
戈尔德鲁夫
过奖过奖,毕竟我也是个开始逐渐享受[r]阅览报告书之乐趣的寂寞所长嘛
[k]
ゴルドルフ
いいかげん、知識の上だけでは[r][%1]を上回る異聞帯マスターさ
戈尔德鲁夫
至少在知识方面,我是个更胜[r][%1]一筹的异闻带大师啦
[k]
ゴルドルフ
しかしそうか、『弓のうまい人間がいた』という[r]事実さえない歴史か……
戈尔德鲁夫
不过原来是这样啊,连『存在善使弓弩的人类』[r]这一事实都不存在的历史吗……
[k]
[charaFace E 9]
ゴルドルフ
なにそれ
戈尔德鲁夫
这算啥
[k]
ゴルドルフ
異聞帯だって2017年以上続いているんだよ[r]そんな人類史、存在する
戈尔德鲁夫
异闻带好歹也存续超过了2018年吧[r]这样的人类史当真存在吗
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -419,46 +419,46 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
……あり得ませんね。[r]たとえ異聞帯であれ、人類史である以上は定形がある
福尔摩斯
……不可能吧。[r]哪怕是异闻带,只要是人类史,就有固定的形态
[k]
[charaFace C 0]
ホームズ
人類のフォーマットで文明を作る以上、[r]かならず通る技術点がある
福尔摩斯
只要是以人类的格式创造的文明,[r]必定会存在共通的技术点
[k]
ホームズ
動物として繁殖、繁栄する在り方……[r]文化生活水準が一定値に到達していなければ、
福尔摩斯
假如作为动物繁殖、繁荣方式……[r]也就是文化生活水准没有达到一定水平,
[k]
ホームズ
一万年以上存続する事は不可能です。[r]無論、人間が担うべき職業も分担され、最適化する
福尔摩斯
是不可能存续超过一万年之久的。[r]当然,人类会分担应肩负的职业,并找出最优解
[k]
ホームズ
たとえ名前は違おうと、剣の名人、弓の名人、槍の名人、[r]職人、軍人、王、そして探偵は生まれてくる
福尔摩斯
哪怕名称不同,还是会诞生使剑、使弓、使枪的好手,[r]以及工匠、军人、国王,以及侦探等职业
[k]
[charaFace C 5]
ホームズ
それが無い、という事は[line 3]
福尔摩斯
连这都不存在,就表示[line 3]
[k]
1もしかして……ここには『人間』が、いない
1难道说……这里没有『人类』
[charaFace C 7]
ホームズ
いい閃きだ、[&ミスター:ミス][%1]。[r]それがもっともシンプルな結論だ
福尔摩斯
这想法不错,[&Mr.:Miss][%1]。[r]这是最简单直接的结论
[k]
[charaFace C 5]
ホームズ
だが、他に可能性がないでもない。[r]この考察は後にしよう
福尔摩斯
但这并不代表没有其他可能性。[r]这方面的研究容后再议吧
[k]
2………………
@@ -473,8 +473,8 @@
[charaFace E 16]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
しかし、技術顧問とキリエライトは[r]とくに影響も受けていないではないか
戈尔德鲁夫
可是,技术顾问和基列莱特[r]不是没怎么受到影响吗
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -484,12 +484,12 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それは……わたしがデミ・サーヴァント[r]だから、ではないでしょうか
玛修
这……我估计多半是因为[r]我是个亚从者吧
[k]
マシュ
英霊ギャラハッドの霊基を持っていますが、[r]彼本人ではないので……
玛修
我拥有英灵加拉哈德的灵基,[r]却并非他本人……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -499,14 +499,14 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、そう。私もレオナルド・ダ・ヴィンチ本人[r]ではないしねー。厳密にいうとホムンクルスだし
达·芬奇
嗯,没错。我也不是莱昂纳多·达·芬奇本人嘛~。[r]严格说,应该是人工生命体
[k]
[charaFace D 11]
ダ・ヴィンチ
ま、本人以上に[#天才:レオナルド]! だから、[r]そこはラッキーと見るべきかも
达·芬奇
不过,我是超越本人的[#天才:莱昂纳多][r]所以,这或许应该被视作一种幸运吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -516,12 +516,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
…………
尼莫
…………
[k]
ネモ
つまり、この異聞帯で活動できるサーヴァントは、[r]キミとマシュだけ、という事だね
尼莫
也就是说,能在这异闻带活动的从者,[r]只有你和玛修吧
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -531,8 +531,8 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
ムニエル
マジか[r]現地で新しく召喚もできないってコト
穆尼尔
不会吧[r]意思是在当地也无法进行新的召唤
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -542,16 +542,16 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
『人類史の英霊』を拒絶しているんだから、[r]現地での戦力増強は望めないだろう
尼莫
因为这里拒绝『人类史的英灵』,[r]应该无法指望在当地补充战斗力了吧
[k]
ネモ
戦力を増強したいのなら、[r]この異聞帯の現地人に協力を仰ぐしかない
尼莫
若想补充战斗力,[r]只能请求这异闻带当地人的协助了
[k]
ネモ
それより……ダ・ヴィンチ。[r]この30分、何があったか教えてもらえる
尼莫
比起这个……达·芬奇。[r]能告诉我这30分钟发生了什么吗
[k]
[messageOff]
@@ -565,39 +565,39 @@
[charaFace D 26]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。ストーム・ボーダーは『光壁』[r]突破した直後、システムダウン
达·芬奇
好。Storm Border在突破『光壁』后,[r]系统就宕机了
[k]
ダ・ヴィンチ
あらゆる電子機器は原因不明の機能停止を起こし、[r]ストーム・ボーダーは墜落した
达·芬奇
所有电子仪器都因不明原因而功能停摆,[r]随后Storm Border坠落
[k]
ダ・ヴィンチ
ネモ・エンジンが最後の意地でトリトンエンジンを[r]一基、再起動させてね
达·芬奇
尼莫引擎拼尽最后的意志,[r]重启了一台特里同引擎
[k]
ダ・ヴィンチ
ストーム・ボーダーはなんとか島の上空から離脱し、[r]島の南西にあたる沖に不時着
达·芬奇
Storm Border才勉强脱离岛屿上空[r]紧急迫降在岛屿西南岸的海面上
[k]
ダ・ヴィンチ
それが今の状況だよ。発電装置も停止しているから、[r]今は予備電源で保たせてる
达·芬奇
这就是当前的状况。由于发电装置也停机了,[r]目前正靠预备电源撑着
[k]
1だから暗かったんだ……
2厳しい状況だね……
1所以才这么暗……
2状况很严峻呢……
[charaFace D 0]
ダ・ヴィンチ
うん。状況は芳しくない。[r]けどまあ、ピンチなのはいつものコトさ
达·芬奇
嗯,状况不怎么理想。[r]不过嘛,陷入危机已经算是常态了吧
[k]
ダ・ヴィンチ
外部からの攻撃がなかった事だけでも幸いだよ。[r]少なくとも、今はのんびり話していられるからね
达·芬奇
没有遭到外部攻击已经很值得庆幸了。[r]至少咱们现在还能优哉游哉地对话
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -607,12 +607,12 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
ほう、外部からの攻撃はないと
福尔摩斯
哦,没有遭到外部的攻击吗
[k]
ホームズ
では、我々の侵入に『異聞帯の王』は[r]気づいていないのかな
福尔摩斯
难道『异闻带之王』没有发现我们的入侵
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -622,20 +622,20 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
断言はできないけど、たぶん。[r]だってまだ島に上陸もできていないし
达·芬奇
这点无法断言,但八九不离十吧。[r]毕竟我们还没登岛嘛
[k]
ダ・ヴィンチ
ストーム・ボーダーは島に近づくほど[r]停止箇所が増えていっている
达·芬奇
Storm Border越接近岛屿[r]停机的部位就越多
[k]
ダ・ヴィンチ
けど、今回はただ『止まっている』だけなんだ。[r]何も破壊された訳じゃない
达·芬奇
不过,这次只是『停摆』而已,[r]并不是遭到了什么破坏
[k]
ダ・ヴィンチ
憶測だけど、島から離れてしまえば[r]すぐに機能は回復するんじゃないかな
达·芬奇
这纯属我个人揣测,估计只要远离岛屿,[r]这些功能就会立刻恢复了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -645,22 +645,22 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
……ノーチラスが元になっているのに、[r]『神秘の島』に近づく事もできないとはね
尼莫
……鹦鹉螺号都恢复原样了,[r]却竟然无法接近『神秘岛』
[k]
[charaFace B 0]
ネモ
僕としては[#忸怩:じくじ]たる思いだけど、[r]ストーム・ボーダーが無事なのは確認した
尼莫
我个人感到万分羞愧,[r]但至少确认了Storm Border平安无事
[k]
ネモ
島から離れる事で再起動できるなら、[r]この異聞帯からの脱出ルートは確保できた事になる
尼莫
既然远离岛屿即可重新启动,[r]就意味着逃离这异闻带的路线也获得了保障
[k]
ネモ
あとは今後の作戦だけど[line 3][r]ダ・ヴィンチ、シャドウ・ボーダーは動く
尼莫
接下来就剩今后的作战了[line 3][r]达·芬奇Shadow Border能动吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -670,8 +670,8 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そっちもダメ。海岸まではボートとして[r]利用できるけど、上陸したら停止するだろう
达·芬奇
那边也不行。虽然可以用作小艇前往海岸,[r]但恐怕登陆后也会停摆吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -681,14 +681,14 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
ムニエル
マジか……[r]シャドウ・ボーダーも使用不可かよ……
穆尼尔
不会吧……[r]连Shadow Border都没法使用啊……
[k]
[charaFace F 0]
ムニエル
あ、じゃあ通信は?[r]島で無線通信はできそうか
穆尼尔
啊,那通讯呢?[r]在岛上能使用无线通讯吗
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -698,12 +698,12 @@
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それはやってみないとなんとも。[r]でも、この調子じゃあ期待しない方がいい
达·芬奇
这个不试试看我也不知道。[r]但从眼下的情形来看,还是别抱太大希望为好
[k]
ダ・ヴィンチ
悪、原始的な連絡手段を使うしかないかもだ。[r]ホームズ。キミ、伝書鳩を使ったコトはあるかい
达·芬奇
不济,说不定只能使用原始的联络手段了。[r]福尔摩斯,你使用过信鸽吗
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -713,8 +713,8 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ホームズ
伝書鳩を利用したトリックを解いた事がある程度だよ。[r]無論、使えるがね
福尔摩斯
我也只是解开过利用了信鸽的诡计而已啦。[r]当然,应该知道怎么用吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -724,39 +724,39 @@
[charaFace D 19]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そう。なら今回は私が先生だ。[r]往復書簡なら任せたまえ
达·芬奇
是吗,那这次由我当老师吧。[r]往返的书信就交给我吧
[k]
[charaFace D 24]
ダ・ヴィンチ
それと、残り時間を明言しておこう
达·芬奇
另外,我要明确一下剩余时间
[k]
ダ・ヴィンチ
ストーム・ボーダーをこの状態で[r]維持できるのはおよそ30
达·芬奇
以当前这种状态,[r]Storm Border还能维持大约30
[k]
ダ・ヴィンチ
電力の供給先を減らすなりして切り詰めれば50。[r]それで予備電源が切れる
达·芬奇
如果减少供电对象、削减耗电量,大概能撑个50。[r]然后预备电源就会耗尽
[k]
ダ・ヴィンチ
それが今作戦のタイムリミットだ
达·芬奇
这就是本次作战的时限
[k]
ダ・ヴィンチ
戦が完了次第、ストーム・ボーダーを[r]ブリテン島から遠ざけて、エンジンを再起動
达·芬奇
战一旦结束就让Storm Border[r]远离不列颠岛,并重新启动引擎
[k]
ダ・ヴィンチ
トリトンエンジンによる魔力生成が安定次第、[r]『光壁』を突破してブリテン異聞帯から離脱する
达·芬奇
待特里同引擎的魔力生成稳定之后,[r]就突破『光壁』,脱离不列颠异闻带
[k]
[charaFace D 0]
ダ・ヴィンチ
現状の説明はこんなところだ。[r]いいかな、ゴルドルフ新所
达·芬奇
现状的说明大概就是这样。[r]没问题吧,戈尔德鲁夫新所
[k]
[messageOff]
@@ -769,30 +769,30 @@
[wt 0.5]
[charaFace E 15]
ゴルドルフ
うむ。ストーム・ボーダーが島に近づけない以上、[r]方針はひとつだけだ
戈尔德鲁夫
唔。既然Storm Border无法接近岛屿[r]那方针就只有一种了
[k]
[charaFace E 16]
ゴルドルフ
[%1]はマシュ・キリエライトを[r]護衛として、ブリテン島に秘密裏に上陸
戈尔德鲁夫
[%1]带玛修·基列莱特作为护卫,[r]秘密登陆不列颠岛
[k]
ゴルドルフ
慎重に現地調査を進めながら、カルデアで[r]観測された『崩落』とやらの原因を探る
戈尔德鲁夫
慎重地调查当地情况,边查明迦勒底[r]观测到的那什么『崩落』的原因
[k]
ゴルドルフ
その際に可能であれば『異聞帯の王』と[r]接触し、ロンゴミニアドを手に入れる
戈尔德鲁夫
届时若有可能,还要与『异闻带之王』接触,[r]将伦戈米尼亚德弄到手
[k]
ゴルドルフ
また、作戦中はストーム・ボーダーとの[r]連絡は困難とされる
戈尔德鲁夫
另外,作战过程中恐怕难以[r]与Storm Border取得联络
[k]
ゴルドルフ
現地での対応は各々の判断で行い、[r]40……いや45以内に成果を持って生還する事
戈尔德鲁夫
在当地的应对交由各位自行判断,[r]要在40……更正,45以内取得成果,顺利生还
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -802,12 +802,12 @@
[charaFace F 2]
[charaFadein F 0.1 1]
ムニエル
[%1]とマシュだけでか!?[r]それ無理だろ
穆尼尔
只派[%1]和玛修吗!?[r]这太勉强了吧
[k]
ムニエル
せめて俺か、チンあたりを同行させろよ![r]いや、俺だって怖いけどさぁ
穆尼尔
至少让我或者陈陪他们同行吧![r]不,其实我也很害怕啦
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -817,16 +817,16 @@
[charaFace E 16]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
ばかもん、一人の戦闘要員に対して、[r]護衛対象を二人にしてどうする
戈尔德鲁夫
蠢货,怎么能让一名战斗专员[r]保护两名护卫对象啊
[k]
ゴルドルフ
マシュ・キリエライトは万能ではない![r]動けるサーヴァントが一騎だけなら、
戈尔德鲁夫
玛修·基列莱特又不是万能的![r]既然可以行动的从者只有一骑,
[k]
ゴルドルフ
その一騎を、[%1]には[r]しっかり支えてもらうまでだ
戈尔德鲁夫
就只能让那一骑从者好好地支援[%1]啦
[k]
[messageOff]
@@ -848,14 +848,14 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[wt 0.5]
1ゴルドルフ新所……
1戈尔德鲁夫新所……
2ゴッフパパ……
2戈夫爸爸……
[charaFace E 6]
ゴルドルフ
パパではない! 私はまだ二十代だぞ
戈尔德鲁夫
谁是你爸爸! 我才二十来岁啦
[k]
@@ -863,8 +863,8 @@
[charaFace E 16]
[bgm BGM_EVENT_82 0.1]
ゴルドルフ
いいかね、二人とも![r]いいなら作戦方針を復唱したまえ
戈尔德鲁夫
你们俩都没意见吧![r]没意见的话,就复述一遍作战方针
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -874,8 +874,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はいっ! マシュ・キリエライト、[r]現地を調査するマスターの補佐を務めます
玛修
是! 玛修·基列莱特,[r]负责辅助前往当地调查的御主
[k]
[messageOff]
@@ -887,18 +887,18 @@
[charaFadein E 0.1 1]
[wt 0.5]
1マシュとふたりで、頑張ります
1我会和玛修两个人一起加油
[charaFace E 0]
ゴルドルフ
うむ。では作戦開始だ。[r]なにしろ45日というリミットがある
戈尔德鲁夫
嗯,那么作战开始吧。[r]毕竟还有45天这个时限啊
[k]
ゴルドルフ
ブリテン島は広い。[r]私としてはまずオックスフォードを目指して……
戈尔德鲁夫
不列颠岛相当辽阔。[r]我个人推荐先前往牛津……
[k]
[messageOff]
@@ -928,12 +928,12 @@
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
なにをしているのかね、技術顧問
戈尔德鲁夫
你在干什么啊,技术顾问
[k]
ゴルドルフ
なにやら、自前のリュックサックに[r]荷物を詰め込んでいるようだが……
戈尔德鲁夫
为什么看上去你正在将行李[r]塞进自用的双肩包里面呢……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -943,18 +943,18 @@
[charaFace D 25]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[FFFFFF] なにって、私も[-][r]現地調査に同行するからだけど
达·芬奇
[FFFFFF] 什么为什么啊,[-][r]当然是因为我也要一起去当地调查啊
[k]
[charaFace D 10]
ダ・ヴィンチ
往復書簡は任せろって言ったでしょ
达·芬奇
我都说了,往返书信就交给我来处理了吧
[k]
ダ・ヴィンチ
私が現地で手紙を書いて、使い魔で[r]ストーム・ボーダーまで送るから、よろしく~☆
达·芬奇
我会在当地写信,然后派使魔[r]送回Storm Border麻烦你们啦~☆
[k]
[messageOff]
@@ -978,7 +978,7 @@
[wt 1.0]
1[line 3]
1[line 3]
@@ -994,8 +994,8 @@
[charaFace E 13]
[charaFadein E 0.1 1]
ゴルドルフ
[messageShake 0.05 3 3 0.8]んだってーーーーーー
戈尔德鲁夫
[messageShake 0.05 3 3 0.8]说什么[line 6]
[k]
[messageOff]

View File

@@ -7,13 +7,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 8001410 1 マシュ]
[charaSet B 4037000 1 ネモ]
[charaSet C 2008002 1 トリスタン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098123200 1 ゴルドルフ]
[charaSet A 8001410 1 玛修]
[charaSet B 4037000 1 尼莫]
[charaSet C 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet E 1098123200 1 戈尔德鲁夫]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[scene 86202]
[cameraFilter gray]
@@ -29,12 +29,12 @@
[charaFace E 18]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
ゴルドルフ
ぐっ、む、むぅぅぅ……![r]確かに……理に[#適:かな]っている……!
戈尔德鲁夫
呜,唔,唔唔唔唔……![r]说得……确实有道理……!
[k]
ゴルドルフ
う、ぐぐぐ……仕方、あるまい……[r]技術顧問の同行を、許可、しよう……!
戈尔德鲁夫
唔,呜呜呜……真拿你没辙……[r]只好,允许,技术顾问同行了……!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -44,8 +44,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ネモ
……いいだろう。海岸までなら僕が送る。[r]ふたりを頼んだよ、ダ・ヴィンチ
尼莫
……好吧。前往海岸的航程由我来护送。[r]这两位就拜托你了,达·芬奇
[k]
[messageOff]
@@ -70,14 +70,14 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
というワケで、[r]やっとブリテン島に上陸だ
达·芬奇
于是乎,[r]我们终于登陆不列颠岛啦
[k]
[charaFace D 35]
ダ・ヴィンチ
すっごい、めっちゃ霧ふかーい![r]なのに気温はあったかーい
达·芬奇
好厉害,雾超浓~![r]然而气温却很温暖~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -89,34 +89,34 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[charaFadeinFSR D 0.1 2]
ネモ
そこ、はしゃがない
尼莫
那边的,别闹腾
[k]
ネモ
今まで五つの異聞帯を攻略してきたんだ。[r][#不可思議:ふ か し ぎ]な土地なんて、今更珍しくもないだろう
尼莫
此前都已经攻略过五个异闻带了。[r]区区奇妙的土地,现在也没什么好稀奇了吧
[k]
[charaFace D 27]
ダ・ヴィンチ
私にとっては初冒険みたいなものだからね。[r]気合いが入るのは当然さ
达·芬奇
对我来说,这算是初次冒险,[r]当然会兴致昂扬啦
[k]
[charaFace D 26]
ダ・ヴィンチ
さ、キャプテンはストーム・ボーダーに[r]戻った戻った。無理してるんだろ
达·芬奇
好啦船长快回去快回Storm Border吧。[r]你一直在硬撑吧
[k]
ダ・ヴィンチ
ここからは私たち現地調査隊の仕事だ。[r]出番が来るまで歯ぎしりして待っていたまえ
达·芬奇
接下来是我们当地调查队的工作。[r]在登场机会到来前,你就咬牙切齿地等着吧
[k]
[charaFace B 4]
ネモ
やれやれ。[r]……まあ、それだけ元気なら心配はいらないか
尼莫
真是的。[r]……看你这么有精神,我也用不着担心了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -127,41 +127,41 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ネモ
[%1]。マシュ。[r]任務ついでにダ・ヴィンチのお守りもよろしく
尼莫
[%1]、玛修。[r]执行任务时,拜托你们顺便照顾一下达·芬奇啦
[k]
[charaFace B 6]
ネモ
管制室で僕らの意識が落ちる寸前、[r]わずかだがブリテン島の様子が目視できた
尼莫
我们在管制室即将失去意识前,[r]还是隐约看到了不列颠岛的模样
[k]
ネモ
この海岸から東は霧に包まれていたけど、[r]その先には街らしきものがあった
尼莫
这片海岸以东都被雾笼罩着,[r]但只要沿着走下去,就有疑似城镇的地方
[k]
ネモ
離にして200キロメートルほど先だ。[r]邪魔が入らなければ、キミたちなら2、3日で辿り着ける
尼莫
离大概是200公里左右。[r]只要没人妨碍,按你们的脚程,两三天就能到了
[k]
ネモ
まずはそこを目指すといい。[r]……この霧が気になるが、迂回できなそうだし
尼莫
暂且先朝那边前进吧。[r]……这片雾固然令人在意,但似乎无法绕开它
[k]
1だいじょうぶ、慎重に行くよ
2伊達にここまできてないよ
1别担心,我们会谨慎的。
2我们这一路上也不是混过来的。
[charaFace B 1]
ネモ
そうだったね。では幸運を、[r][%1]、マシュ、ダ・ヴィンチ
尼莫
说得也是。那就祝你们好运了,[r][%1]、玛修、达·芬奇
[k]
ネモ
期待して、吉報を待っているよ
尼莫
我会满怀期待地等你们的好消息哦
[k]
[messageOff]
@@ -180,8 +180,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
装備の点検、完了していますマスター。[r]サバイバルキット、携帯食料90日分、不備なしです
玛修
御主,装备已检点完毕。[r]野外生存套装、90天份的便携干粮均准备妥善
[k]
[messageOff]
@@ -201,16 +201,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うんうん。私は[#魔力:マ ナ]さえあればお腹は[r]減らないから、食料はふたり分でいい
达·芬奇
嗯嗯,我只要有[#魔力:玛纳]就不会饿肚子,[r]所以食物只需准备两人份就行了
[k]
ダ・ヴィンチ
あれ? そういえばフォウは
达·芬奇
咦? 话说芙芙呢
[k]
ダ・ヴィンチ
マシュにも[%1][&君:ちゃん]にも[r]ついてきてないけど
达·芬奇
既没有跟着玛修,也没有跟着[%1]呢
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -220,11 +220,11 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それが……今回、フォウさんは[r]ストーム・ボーダーには搭乗されていなくて……
玛修
这个……芙芙这次并没有搭乘Storm Border……
[k]
1なんか、そっぽむいて隠れちゃった
1它好像不声不响地躲起来了。
@@ -234,18 +234,18 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 32]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
え~。それはちょっと[#淋:さみ]しいなあ。[r]人理修復の旅の時、フォウも一緒だったんだろ
达·芬奇
哎~,感觉心里有点寂寞呢。[r]人理修复之旅时,芙芙也有跟着吧
[k]
ダ・ヴィンチ
大人の私と同じ体験をしたかったのになぁ。[r]フォウ、ブリテンは嫌いなのかな
达·芬奇
我还想体验与成人版的我相同的经历呢。[r]难道芙芙讨厌不列颠吗
[k]
[charaFace D 0]
ダ・ヴィンチ
ま、そこはしょうがない。[r]みんなで旅をする機会はまだあるだろうしね
达·芬奇
不过,这也没办法啦。[r]反正还会有和大家一同旅行的机会吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -255,12 +255,12 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
もちろんです。[r]その時はホームズさん、ゴルドルフ新所
玛修
当然啦。[r]到时候要和福尔摩斯先生、戈尔德鲁夫新所
[k]
マシュ
シオンさん、ムニエルさん、フォウさん、[r]皆さんで冒険しましょう
玛修
希翁小姐、穆尼尔先生和芙芙,[r]大家一起去冒险
[k]
[messageOff]
@@ -276,7 +276,7 @@
[charaFadeout D 0.1]
[wt 1.0]
1よし。いよいよ出発だ
1好嘞,该出发了
@@ -285,12 +285,12 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。目指すは東に200キロメートルの街[r]らしいもの
达·芬奇
目标是往东200公里[r]疑似城镇的地方
[k]
ダ・ヴィンチ
長い道のりになるけど、ファイトー
达·芬奇
路程虽然很遥远,但加油
[k]
[messageOff]
@@ -301,8 +301,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
はい、ファイトがよいでしょう。[r]なにしろ先は長い……そう感じますので
崔斯坦
嗯,确实应该加油。[r]毕竟我总感觉……前路漫漫啊
[k]
[messageOff]
@@ -323,11 +323,11 @@
[charaFadeinFSL D 0.1 -270,0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
ダ・ヴィンチ&マシュ
[line 3]え゛゛゛
达·芬奇&玛修
[line 3]哎!
[k]
1[line 6]はい
1[line 6]什么
@@ -335,22 +335,22 @@
[charaTalk on]
[charaFace D 4]
ダ・ヴィンチ
……信じられない……なんだろうこれ……
达·芬奇
……难以置信……这是怎么回事……
[k]
ダ・ヴィンチ
せっかくの初めての冒険なのに、[r]いきなりヘンな幻覚が見えるなんて……
达·芬奇
如此珍贵的初次冒险,[r]竟然刚上路就看到了奇怪的幻觉……
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
……ショックです。マスターにも[r]ダ・ヴィンチちゃんにも見えているのですね……
玛修
……震惊。原来御主和达·芬奇亲都看得到啊……
[k]
マシュ
わたしだけの目の錯覚なら、極度の緊張から[r]幻視したイマジナリー英霊と流せたのですが……
玛修
如果是我一个人产生了错觉,我还打算视而不见,[r]当做是极度紧张状态下幻视到的幻想英灵呢……
[k]
[messageOff]
@@ -364,24 +364,24 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 1.0]
1控えめにいってもトリスタン……
1无论怎么保守地看,这都是崔斯坦吧……
[charaFace C 3]
トリスタン
…………何でしょう、この[#敵地:アウェイ]な空気は。[r]私は悲しい……
崔斯坦
…………这种身处[#敌营:Away]的氛围是怎么回事。[r]我好悲伤……
[k]
[charaFace C 4]
トリスタン
確かに、これといって迫力のない、[r]風が吹いたので風見鶏が回るような、
崔斯坦
这确实是一次毫无魄力可言,[r]犹如随风旋转的风信鸡一般,
[k]
トリスタン
極めて自動的な、[r]お手軽な召喚であったのは事実ですが……
崔斯坦
极其自动而又随便的召唤……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -391,11 +391,11 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あ。すみません、報告です![r][#円卓の盾:ラウンドシールド]が召喚後の余熱を帯びています
玛修
啊,对不起,我有事要报告![r][#圆桌之盾:Round Shield]残留着召唤后的余热
[k]
1そういえばさっき、マシュに見覚えのある光が……)
1这么说来,刚才玛修身上确实发出了似曾相识的光……)
@@ -406,12 +406,12 @@
[charaFace D 23]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
え、ほんとに? 幻じゃなくて[r][line 3]ほんとに霊基が実体化してる
达·芬奇
咦,真的吗? 真的不是幻觉[r][line 3]灵基真的实体化了
[k]
ダ・ヴィンチ
本物のトリスタン卿だ! でもどうして!?[r]汎人類史の英霊は拒絶されている筈なのに
达·芬奇
是货真价实的崔斯坦卿! 可为什么!?[r]泛人类史的英灵应该会遭到拒绝才对啊
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -421,24 +421,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
……ふむ
崔斯坦
……
[k]
トリスタン
どうやら私がダメ出しされているのではなく、[r]英霊の召喚自体が意外な事だったようですね
崔斯坦
看来各位并不是在指责我的不是,[r]只是对英灵召唤本身感到意外啊
[k]
トリスタン
私も自らの意思で召喚に応じた訳ではありません。[r]気がついたら皆さんの前にいた、という次第です
崔斯坦
我也并非凭自身意志响应召唤的,[r]而是当回过神来时,就已经站在各位的面前了
[k]
トリスタン
無論、人理側の英霊として、[r]貴方がたカルデアの事は存じていますが……
崔斯坦
当然啦,作为人理方的英灵,[r]我很清楚你们迦勒底的事……
[k]
トリスタン
右も左も分からないのは私も同じです。[r]どうか、説明をしていただけませんか
崔斯坦
不过我同样摸不着头脑。[r]可否麻烦你们为我说明一下呢
[k]
[messageOff]
@@ -455,32 +455,32 @@
[wt 1.0]
1[line 3]という訳なんだ
2英霊、召喚できない。でも召喚できた。OK
1[line 3]情况就是这样。
2无法召唤英灵但召唤出来了。OK
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[charaFace C 1]
トリスタン
なるほど。ここが異聞帯……[r]あり得ざるイフのブリテン島なのですね
崔斯坦
原来如此。这里就是异闻带……[r]不可能存在的[#可能性:if]的不列颠岛啊
[k]
トリスタン
私にも、騎士トリスタンがこの異聞帯に[r]“あり”と認められた理由は分かりませんが……
崔斯坦
我也不清楚骑士崔斯坦为何会被r]该异闻带判断为“可以存在”……
[k]
トリスタン
おそらく、ここがコーンウォールの[r]海岸だからでしょう
崔斯坦
恐怕因为这里是康沃尔的海岸吧
[k]
トリスタン
土地の縁、というヤツです
崔斯坦
也就是所谓的与土地的因缘
[k]
トリスタン
たとえ歴史が違えど、[r]島そのものは同じの筈……ですから
崔斯坦
毕竟就算历史不一样,[r]岛屿本身……应该还是一样的
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -490,16 +490,16 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 3]そうでした
玛修
[line 3]对哦
[k]
マシュ
トリスタン卿はブリテン島の南西、[r]コーンウォールの出身と言われています
玛修
相传崔斯坦卿出生于[r]不列颠岛的西南方,康沃尔
[k]
マシュ
だから召喚が可能だった……いえ、土地そのものが、[r]救援を求めた……という事でしょうか
玛修
所以才能够召唤……不对,难道是[r]土地本身……在请求救援吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -509,24 +509,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あるいは、未知土地を踏破するにあたり、[r]不安になっていた[%1][&君:ちゃん]が
达·芬奇
也有可能是在即将突破未知土地时,[r]感到不安的[%1]……
[k]
ダ・ヴィンチ
無意識のうちに召喚を願った、とかね
达·芬奇
在无意识中祈愿了召唤吧
[k]
ダ・ヴィンチ
なんにせよ、トリスタン卿がいてくれるのは心強い。[r]同時に希望もできた
达·芬奇
无论如何,有崔斯坦卿在身边确实令人放心。[r]同时也为我们带来了希望
[k]
ダ・ヴィンチ
たとえこの異聞帯に『人間の英雄』が存在しなくても、[r]縁があれば汎人類史の英霊を召喚できる
达·芬奇
哪怕这异闻带不存在『人类英雄』,[r]只要有缘分,依然能召唤泛人类史的英灵
[k]
ダ・ヴィンチ
たとえばオークニーのガウェイン卿。[r]あるいは、キャメロットのアーサー王本人もだ
达·芬奇
比方说奥克尼的高文卿,[r]甚至是卡美洛的亚瑟王本人!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -536,30 +536,30 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
アーサー王に、直接……?[r]それは……
崔斯坦
直接将亚瑟王……?[r]……
[k]
[charaFace C 1]
トリスタン
いえ。喜ばしい事です。[r][#彼:か]の王であれば、必ずや皆さんの力になりましょう
崔斯坦
不,这是件可喜的事。[r]那位王的话,必定会助各位一臂之力吧
[k]
トリスタン
無論、微力ながらこの私も。[r]それが円卓の騎士としての務めです
崔斯坦
当然,我也愿尽绵薄之力以助各位。[r]这就是圆桌骑士的义务
[k]
トリスタン
マスター・[%1]。
崔斯坦
御主[%1]。
[k]
トリスタン
互いに無意識の召喚ではありましたが、[r]我が[#妖弦:ようげん]、存分にお使いください
崔斯坦
虽说这次召唤是在彼此无意识情况下完成的,[r]但还请尽情使唤我的妖弦
[k]
トリスタン
[#嘆:なげ]きのトリスタン、[r]これより貴方のサーヴァントとなりましょう
崔斯坦
今后,且让悲叹的崔斯坦充当您的从者吧
[k]
[messageOff]
@@ -588,24 +588,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
では、私が先導を
崔斯坦
那就由我来带路吧
[k]
トリスタン
ブリテン南西部の事なら私にお任せを。[r]土地勘がありますので
崔斯坦
既然是不列颠西南部,那尽管包在我身上。[r]我对这里还挺熟的
[k]
トリスタン
このあたりからなら、[r]いくつか山を越えればすぐに丘陵地帯です
崔斯坦
这一带的话,我看看,[r]只需翻过几座山就到丘陵地带了
[k]
トリスタン
おおよそ2時間もあれば街道に出られます。[r]行きましょう、マスター
崔斯坦
走2小时左右就能到城镇了。[r]我们出发吧,御主
[k]
1うん。よろしく、トリスタン
2頼りになるトリスタン卿
1嗯,拜托你啦,崔斯坦
2崔斯坦卿真可靠
@@ -626,7 +626,7 @@
[wait fade]
[align center]移動開始から 1時間 経過[align]
[align center]开始移动后 经过 1小时[align]
[k]
[messageOff]
@@ -640,8 +640,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
…………
崔斯坦
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -651,8 +651,8 @@
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
…………
达·芬奇
…………
[k]
1………………
@@ -666,8 +666,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
あの……トリスタン卿。[r]まことに言いづらいのですが……
玛修
那个……崔斯坦卿。[r]尽管有些难以启齿……
[k]
[messageOff]
@@ -679,40 +679,40 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 0.5]
1ねえこれ、まよっ[line 3]
1话说,我们这是迷[line 3]
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
[charaFace C 2]
トリスタン
[f large]迷ってはいません
崔斯坦
[f large]没有迷路
[k]
[charaFace C 8]
トリスタン
確かに……目に頼る皆さんであれば、[r]そのように感じられるでしょう
崔斯坦
对依靠眼睛辨别的各位来说……[r]也许确实会有这种感觉
[k]
トリスタン
ですが、我々は確実に前進しています。[r]すでに4キロは歩いている。進んでいます
崔斯坦
然而我们的的确确在前进。[r]已经走了4公里前进了4公里
[k]
トリスタン
これは『どう進んでも海岸から抜け出せない』[r]というだけの話
崔斯坦
所以眼下的问题只有[r]『无论怎么前进都走不出这片海岸』而已
[k]
トリスタン
ベディヴィエール卿であれば、
崔斯坦
如果贝德维尔卿在场,
[k]
トリスタン
『気にすることはありませんトリスタン。[r] ここからは私が先導します寝ていてください』
崔斯坦
他应该会提出替代方案[line 2]
[k]
トリスタン
と、代案を出してくれるところです。
崔斯坦
『请不必在意,崔斯坦。[r] 接下来由我带路,卿还是去睡吧。』
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -722,8 +722,8 @@
[charaFace D 2]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それ迷ってるじゃん![r]あとベディヴィエール呆れてるじゃん
达·芬奇
这就叫迷路啦![r]还有贝德维尔那是对你无语了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -733,47 +733,47 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
トリスタン
……やはり……そうでしたか……[r]ベディヴィエール卿は呆れていたと……
崔斯坦
……果然……是这样吗……[r]贝德维尔卿是对我无语了啊……
[k]
[se ad151]
[charaFace C 4]
トリスタン
私は悲しい……はっきり言ってくだされば、[r]卿に[#励:はげ]ましの曲を奏でたというのに……
崔斯坦
我好悲伤……何不对我直说呢,[r]那样我还会为卿奏一首鼓舞的乐曲……
[k]
1それされてたらベディでもキレる)よくない状況だ
2でも、さすがにおかしいですよね……
1你要这么做,连贝蒂也会生气的)状况不容乐观呢。
2不过确实很不对劲啊……
[bgmStop BGM_EVENT_7 1.0]
[charaFace C 2]
トリスタン
……それは確かに。[r]この霧のせいでしょうか……
崔斯坦
……确实如此。[r]是这片雾气所害吗……
[k]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
トリスタン
同じところを回らないよう、[r]来た道に妖弦を張っているのですが……
崔斯坦
为了避免在同一个地方打转,[r]我在来路沿途挂上了妖弦……
[k]
トリスタン
いつのまにか、弦が途切れているのです。[r]誰かが切った訳ではありません
崔斯坦
可不知不觉间,弦却断了。[r]并不是被谁剪断的
[k]
トリスタン
私が自分の手で、妖弦を手放している
崔斯坦
而是我亲手松开了妖弦
[k]
トリスタン
まるで……一分前の自分がしようとした『考え』を、[r]忘れてしまっているような[line 3]
崔斯坦
简直就像……不小心忘掉了一分钟前的自己[r]打算做什么的『思考』一样[line 3]
[k]
トリスタン
崔斯坦
[line 3]
[k]
@@ -792,12 +792,12 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……![r]マスター、前方に高密度魔力反
玛修
……![r]御主,前方出现高密度魔力反
[k]
マシュ
ボーダーの解析が届かないので詳細は[r]分かりませんが、これは[line 3]
玛修
由于收不到潜航艇的解析,[r]因此不清楚详情,但这是[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -813,8 +813,8 @@
[se ad32]
[effect bit_talk_14]
[charaShake A 0.05 3 3 0.2]
マシュ
玛修
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -824,12 +824,12 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
攻撃された、[r]迎撃の準備だ[%1][&君:ちゃん]
达·芬奇
遭到攻击了,[r][%1],做好迎击准备
[k]
ダ・ヴィンチ
ブリテン異聞帯ではじめての戦闘になる、[r]注意して戦おう
达·芬奇
这是在不列颠异闻带的首次战斗,[r]要小心应战
[k]

View File

@@ -6,15 +6,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 8001410 1 妖精士]
[charaSet B 1098209650 1 オベロン]
[charaSet C 2008002 1 嘆きの騎士]
[charaSet D 1098124500 1 轍の嬰児]
[charaSet A 8001410 1 妖精士]
[charaSet B 1098209650 1 奥伯龙]
[charaSet C 2008002 1 悲叹的骑士]
[charaSet D 1098124500 1 车辙的婴儿]
[sceneSet E 10001 1]
[charaScale E 1.01]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet I 98115000 1 特效用2]
[scene 117100]
@@ -31,8 +31,8 @@
[wt 1.0]
1[line 3]消えた
2[line 3]倒せた
1[line 3]消失了
2[line 3]打倒了
@@ -42,14 +42,14 @@
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
轍の嬰児
つ、強かったぁ~~![r]なにあれ、ブリテン流のゴーストかな
车辙的婴儿
好,好强啊~~![r]那是啥,不列颠风格的鬼魂吗
[k]
[charaFace D 32]
轍の嬰児
なんとか撃退できたけど、手応えもなければ[r]反応もないから、ぜんぜんやっつけた気がしなーい
车辙的婴儿
虽说我们勉强击退了它们,但打下去既没手感[r]也没反应,完全没有干掉敌人的感觉啊~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -59,30 +59,30 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
嘆きの騎
……私も同感です。[r][#驚嘆:きょうたん]すべき生命力でした
悲叹的骑
……我也有同感。[r]真是令人惊叹的生命力
[k]
嘆きの騎
ゴーストなどと分類できるものではなく……[r]あの異質さ、神秘の濃さは、まさしく……
悲叹的骑
它们不能被归类为鬼魂等物……[r]那种异质感、神秘的浓度,简直就是……
[k]
[charaFace C 1]
嘆きの騎
……いえ、今は活躍を[#労:ねぎら]うべきでしょう。[r]見事でした、マスター
悲叹的骑
……不,现在应该慰劳一下您刚才的出色表现吧。[r]干得漂亮,御主
[k]
嘆きの騎
このブリテンでは英霊の召喚はできない……[r]との事なので不安ではありましたが、
悲叹的骑
在这不列颠无法召唤英灵……[r]这事实虽然让人有点惴惴不安,
[k]
嘆きの騎
一時的な簡易召喚であれば可能な様子……[r]実に頼もしい……
悲叹的骑
但短暂的简易召唤似乎还是可以实现的……[r]这着实令人放心……
[k]
1……[&ああ:うん]、なんとかなった……
2いつもより、どっと疲れたけどね
1……嗯,勉强做到了……
2虽然比平时要累得多
@@ -93,12 +93,12 @@
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
轍の嬰児
うん。私も横で見ていたけど、[r]普段より魔力の消費が激しいようだ
车辙的婴儿
嗯,我也有在一旁观察,[r]魔力消耗似乎比平常更剧烈呢
[k]
轍の嬰児
キミの場合は生命力を魔力に変換しているから、[r]戦闘はできるだけ避け[line 3]
车辙的婴儿
你是将生命力转换成魔力的,[r]所以得尽可能避免战斗[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -115,8 +115,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
@妖精
そん、な[line 3]
@妖精
怎么会[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -126,8 +126,8 @@
[charaFace D 23]
[charaFadein D 0.1 1]
轍の嬰児
マシュ? どうかしたかい
车辙的婴儿
玛修? 怎么了
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -137,12 +137,12 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
@妖精
ブラックバレル[line 3][r]いえ、オルテナウス全体、が[line 3]
@妖精
[#黑色炮身:Black Barrel][line 3][r]不,是奥特瑙斯整体,都[line 3]
[k]
@妖精
うまく[line 3]動かなく、て[line 3]
@妖精
无法[line 3]运转[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -163,8 +163,8 @@
[charaFace D 22]
[charaFadein D 0.1 1]
轍の嬰児
マシュ[r]どうしたんだい、マシュ
车辙的婴儿
玛修[r]你怎么了,玛修
[k]
[messageOff]
@@ -177,8 +177,8 @@
[wt 2.5]
1……マシュ
2……ダ・ヴィンチちゃん
1……玛修
2……达·芬奇亲
@@ -190,47 +190,47 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
嘆きの騎
……お二人に何か?[r]すぐそばに気配はありますが……
悲叹的骑
……她们两位出什么事了?[r]虽然能感觉到气息就在身旁……
[k]
嘆きの騎
……いえ、遠ざかっていきますね。[r]いけません。この霧でははぐれてしまう
悲叹的骑
……不对,逐渐远去了。[r]糟了,这雾会害我们走散的
[k]
嘆きの騎
私が呼び戻して参りましょう。[r]たしか、お二人の名前は……
悲叹的骑
我去将她们叫回来吧。[r]我记得她们两位的名字是……
[k]
嘆きの騎
前は……
悲叹的骑
字是……
[k]
嘆きの騎
いえ……そもそも、私の名前は[line 3]
悲叹的骑
不……说到底,我的名字是[line 3]
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.4]
[wt 1.0]
1[&待つんだ:待って]、赤い髪の……!
1慢着,红发的……!
1赤い髪の……
1红发的……
[wt 0.5]
1……何だっけ? ……いや、そもそも
1……什么来着? ……不,说到底,
[wt 0.5]
1……[&オレ:わたし]は……誰
1……我……又是谁
@@ -291,65 +291,65 @@
[bgm BGM_MAP_10 0.1]
B
いけないいけない。[r]急いだつもりだったけど、ちょっと出遅れちゃったかな
不好了,不好了。[r]还以为自己已经够快的了,结果还是来晚了一步啊
[k]
B
え? 僕がのんびりしすぎたから、だって?[r]そこは大目に見てもらわないと
什么? 你说是因为我过于优哉游哉了?[r]这个问题就拜托你睁一只眼闭一只眼吧
[k]
[charaFace B 1]
B
なにしろ初めてのお客様なんだ。[r]身だしなみに気を遣うのはマナーだよ、マナー
毕竟是初次造访的客人嘛。[r]注重仪容仪表可是礼貌啦,礼貌
[k]
[charaFace B 4]
B
でも、[&彼:彼女]らにだって落ち度は[r]あったんじゃないかな
再说了,他们也有做得不对的地方吧
[k]
B
何のお守りもなしで『名なしの森』に入るなんて[r]ここでは考えられない事だ
竟然什么护身符都不带就闯进了『无名之森』,[r]这里哪有人会这样做
[k]
[charaFace B 1]
B
さすがはカルデアのマスター、勇敢だよね。[r]そう思うだろう、ブランカ
不愧是迦勒底的御主,真勇敢呢。[r]你也这样认为的吧,布兰卡
[k]
に抱かれた
[line 6]
抱着的
[line 6]
[k]
B
よそ者を信用するのかって?[r]うん、信じる。魂をかけて信じるとも
你问这些外人值得信任吗?[r]嗯,我相信他们哦,敢赌上灵魂相信他们
[k]
B
まあ、[r]本人たちを見るまでは[#半信半疑:はんしんはんぎ]だったけど[line 3]
不过嘛,[r]在见到本人之前,其实我也是半信半疑的[line 3]
[k]
[charaFace B 5]
B
僕には分かる。[&彼:彼女]らは[#本物]だ。[r]本気で、世界を救おうとする物好きだ
但我知道,知道他们是[#真货]。[r]是真心诚意打算拯救世界的好事之徒
[k]
B
[line 3]ああ。[r]ここまで、信じて待っていた甲斐があった
[line 3]。[r]不枉我一直坚信并等到现在了
[k]
に抱かれた
[line 6]
抱着的
[line 6]
[k]
[charaFace B 1]
B
そうだよブランカ。[r]僕も、本気になる時がきたというコトさ
说得对,布兰卡。[r]这意味着,我也该是时候动真格啦
[k]
[messageOff]
@@ -367,32 +367,32 @@
[charaFace B 0]
B
おっと。このあたりの妖精かな[r]一、二、三、四……ちょっと分が悪いな
哎哟,是这一带的妖精吗[r]一、二、三、四……形势有点不利啊
[k]
B
でも気性の良さそうな妖精で助かった。[r]あれなら助けてくれるだろう
幸好看起来是些性情温和的妖精。[r]他们应该会出手相助吧
[k]
[charaFace B 1]
B
僕は一旦退散だ。[r]感動の出逢いはもう少し後にとっておこう
那我还是先离开吧。[r]感动的相逢就留待稍晚再说
[k]
B
幸運を、カルデアの君。[r]まずはブリテンの空気を知るといい
祝迦勒底的你好运。[r]先来熟悉一下不列颠的空气吧
[k]
B
ああ、でも[line 3]
对了,只不过[line 3]
[k]
[messageOff]
[wt 0.5]
B
これだけは忘れないで。間違っても、[r][#自分が人間である]事を口にしてはいけないよ
唯独不要忘记。无论发生什么,[r]都不能说出[#自己是人类]这件事哦
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,13 +7,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 マシュ]
[charaSet A 5045000 1 玛修]
[charaSet C 1098208900 1 ]
[charaSet D 1098210500 1 ハロバロミア]
[charaSet E 1098210600 1 オンファム]
[charaSet F 1098210700 1 ドーガ]
[charaSet D 1098210500 1 哈罗巴洛米亚]
[charaSet E 1098210600 1 翁法姆]
[charaSet F 1098210700 1 多加]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet I 10001 1]
[charaScale I 1.01]
[sceneSet J 10000 1]
@@ -30,11 +30,11 @@
[charaFadein C 0.1 1]
お、おはようございます、みなさん。[r]今日は、むむ、村の案内を、任されました
早,早上好,各位。[r]今天我受受,受命带大家参观村庄
[k]
そうは言っても、小さな[#域:なわばり]なので、[r]すぐに終わってしまいますけど
话虽如此,这里只是块很小的[#域:地盘][r]不用多久就能逛完了
[k]
[messageOff]
@@ -56,44 +56,44 @@
[charaFadein C 0.1 1]
ここコーンウォールは、昔にあった[r]街を再利用したもの、だそうです
这康沃尔似乎是重新利用了[r]以前存在过的城镇建造起来的
[k]
200年前、コーンウォールの領主だった妖精が[r]妖精騎士に倒されたあと、
200年前,曾为康沃尔领主的[r]妖精被妖精骑士打倒后,
[k]
領主の呪いで、森に入った者の“記憶”を[r]失わせる霧が立ちこめるようになって、
因为领主的诅咒,森林里漫起了一股[r]会让所有进入者都丧失“记忆”的迷雾,
[k]
この村は、ほ、放棄されたんです
这座村庄就被遗,遗弃了
[k]
その後は女王陛下でさえ手を出せなくて、[r]ブリテンで一番の危険地帯となりました
后来连女王陛下都无法出手干预,[r]这里就成了不列颠最危险的地带
[k]
ここには誰も追っては来ません。[r]流刑地の、ようなものなんです
不会有人追到这里来。[r]就像是流放地
[k]
1妖精騎士って、なに
1妖精骑士是什么
[charaFace C 1]
あはは。やだなあ、妖精騎士は妖精騎士じゃないですか。[r]うふふ。冗談がお上手、なんですね
啊哈哈。讨厌啦,妖精骑士不就是妖精骑士嘛。[r]呵呵,你真会开玩笑呢
[k]
2流刑地というと、みんな何か犯罪を……?
2你说流放地,大家是犯了什么罪吗……?
[charaFace C 4]
……いえ、そういうワケでは、ないのですが……
……不,并不是这么回事……
[k]
@@ -101,31 +101,31 @@
[charaFace C 6]
……ここは“嫌われもの”になった[r]妖精が集まってできた[#域:なわばり]なんです
……这里是沦为“讨厌鬼”的妖精[r]聚居而成的[#域:地盘]
[k]
役割がおわった。価値が低くなった。[r]友人がいなくなった。目的をうしなった
职责完成、价值低下、[r]失去了朋友、丧失了目的
[k]
……そんな、あとは[#運命:いのち]を終えるだけの[r]妖精たちが流れてきた小さな集まり
……都是些只能等待[#命运:生命]终结的[r]妖精们流浪而至的小小聚落
[k]
みんな、心の優しい妖精たちです。[r]競い合うより、助け合うことが好きだった妖精たち
大家都是心地善良的妖精,[r]都是比起竞争,更喜欢互助的妖精
[k]
でも……女王陛下のブリテンでは[r]それでは生きていけないので……
然而……女王陛下的不列颠,[r]这样是没法生存下去的……
[k]
仲間に笑われたり、無視されたり、奪われたり[r]するよりは、死んだ方が楽だから……
与其遭受同伴嘲笑、无视、掠夺,[r]还不如一死了之更为轻松……
[k]
何もかも終わらせたくて、みんな、[r]この森に来たのだと思います……
我想,大家都是怀着想让一切都[r]画下句点的心态,才来到这片森林的……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -135,8 +135,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それは……
玛修
……
[k]
[messageOff]
@@ -154,12 +154,12 @@
[seStop ad173]
[bgm BGM_EVENT_25 0.1]
ドーガ
おっと、よう[&ライサンダー:ハーミア][r]昨日は楽しかったな
多加
哎哟,早啊,[&拉山德:赫米娅][r]昨天过得真开心呢
[k]
ドーガ
おまえさん、メシを[#旨:うま]そうに食うから好きだぜ![r]今日はもっと持ってくるから、よろしくな
多加
看你吃饭吃得那么香,我还挺喜欢你的![r]今天我会带更多饭菜过来,到时就看你啦
[k]
[messageOff]
@@ -179,12 +179,12 @@
[wt 0.4]
[seStop ad527]
ハロバロミア
ごきげんよう、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]アナタの声には命がある。春の風のようです
哈罗巴洛米亚
贵安,[&拉山德:赫米娅]。[r]你的话语声中蕴藏着生命,令我如沐春风
[k]
ハロバロミア
日は詩でもどうでしょう。[r]私も、久しぶりに[#竪琴:たてごと]を使いますので
哈罗巴洛米亚
天何不吟诵诗歌呢,[r]我也想久违地弹竖琴了
[k]
[messageOff]
@@ -204,12 +204,12 @@
[charaMove E 0,0 0.4]
[wt 0.4]
[seStop ad173]
オンファム
[&ライサンダー:ハーミア]。[r]服が破れたんならオレんとこに来い
翁法姆
[&拉山德:赫米娅][r]你衣服破了的话,就来找我吧
[k]
オンファム
まだ少し、ノリッジ製の布が余っていたからな。[r]おまえさんなら服に着られる、なんてコタぁねえ
翁法姆
我那还剩一些诺里奇制的布料。[r]你穿上的话,肯定不会被衣服抢走风头
[k]
[messageOff]
@@ -224,18 +224,18 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
(※なんだろうこの待遇の差、という顔
玛修
(※一脸这种差别待遇是怎么回事的表情。
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
に、人気者ですね、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]わたしもほぼ同じ境遇なんですけど……はは……
玛修
你很,很受欢迎呢,[&拉山德:赫米娅]。[r]我俩境遇明明差不了多少啊……哈哈……
[k]
マシュ
やっぱりアレかな……にじみ出る品格?[r]なんですかね……わたし、そういうの無頓着なので……
玛修
果然是因为那个吧……内在透露出的品格?[r]该怎么说呢……毕竟我对这方面不怎么讲究……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -252,21 +252,21 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
そうですか?[r]わたしはマシュさんも素敵だと思いますが
是吗?[r]可我觉得玛修小姐也很出色啊
[k]
[&ライサンダー:ハーミア]さんは新鮮というか、[r]そこにいるだけで楽しくなる空気をお持ちですが、
[&拉山德先生:赫米娅小姐]散发着一股清新,[r]或者说,只要待在那里,就能给周围带来欢乐的氛围,
[k]
[charaFace C 6]
マシュさんの空気は温かいというか、[r]明るいというか
而玛修小姐的氛围则有点温暖,[r]又有点开朗
[k]
平和な頃の空気を思い出して、[r]懐かしい気持ちになってきます
会令我回想起和平时期的气氛,[r]涌起怀念的思绪
[k]
[messageOff]
@@ -274,28 +274,28 @@
[charaFace A 3]
[wt 1.0]
[charaFace A 1]
マシュ
えへへ。その通り、何を隠そう、[r]明るさだけが取り柄なのです
玛修
哎嘿嘿。说得没错,不瞒你说,[r]这开朗的性格是我唯一的可取之处
[k]
マシュ
どんな時でも笑っている、がわたしの方針なので![r]ありがとうございます
玛修
毕竟我的宗旨就是无论什么时候都要面带微笑![r]非常感谢你的夸奖
[k]
[charaFace C 1]
ふふ。そうですよね、笑顔が一番、ですよね
呵呵。说得对,笑容是最棒的
[k]
[charaFace C 0]
それじゃあ、村を見て回りましょう
那我们在村子里面逛一圈吧
[k]
[#域:なわばり]の広さを知っていれば、[r]終わりの日までは消える事はありませんから
因为只要知道[#域:地盘]有多大,[r]在终结之日到来前就不会消失
[k]
[messageOff]
@@ -319,7 +319,7 @@
[charaFadein C 0.1 1]
以上が村の[#域:なわばり]です。[r]ほかに何か聞きたいことはありますか
刚才那些就是村庄的[#域:地盘]了。[r]还有其他想问的事吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -331,40 +331,40 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL C 0.1 0]
マシュ
この村に『名なしの森』の霧は入ってこないとして。[r]周囲の霧は深いんですか
玛修
『无名之森』的迷雾不会飘进这座村庄,[r]不过周围的雾气会很厚吗
[k]
マシュ
あと、昔は街だったのなら、[r]中原に出る道は残っていたりしますか
玛修
还有,既然这里以前曾是城镇,[r]那还残存着通往中原的道路吗
[k]
[charaFace C 4]
そうですね……森の奥に入らなければ[r]霧もそこまでは深くありません
这个嘛……只要不进入森林深处,[r]迷雾也没那么厚
[k]
ただ、やっぱり道に迷うので……[r]中原までの道も[#茂:しげ]みに覆われて、今はもう……
只不过,还是会迷路吧……[r]通往中原的道路杂草丛生,现在已经……
[k]
[charaFace A 11]
マシュ
そうでしたか……[r]森から出るには何か機転が必要みたいだなぁ……
玛修
这样啊……[r]看来要懂得临机应变,才能离开这片森林呢……
[k]
[charaFace C 2]
[FFFFFF][-] マシュさんたちは、森を出たいんですか
[FFFFFF][-] 玛修小姐你们想离开森林吗
[k]
[charaFace A 7]
マシュ
いえ? ぜんぜん?[r]なんとなく聞いただけです
玛修
没有哦? 完全没有哦?[r]我只是随便问问而已
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -376,12 +376,12 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[&ライサンダー:ハーミア]もそうですよね?[r]だって、自分から『名なしの森』に来たんですから
玛修
[&拉山德:赫米娅]也一样吧?[r]毕竟你是主动来到『无名之森』的嘛
[k]
1それは、そうらしいんだけど……
2……まだ、何も分からなくて……
1虽然好像的确是这样……
2……但我还什么都不明白……
@@ -393,25 +393,25 @@
[charaFadein C 0.1 1]
そうですか。[r]……でも、ちょっと納得しちゃいました
这样啊。[r]……不过这样我就有些理解了
[k]
みなさんはここに来た妖精たちとは[r]違う気がしたので
因为我总觉得各位和来这里的妖精们不太一样
[k]
もしかしたら、何かの間違いで[r]迷い込んでしまったんじゃないかって
我还担心你们是阴差阳错下误闯进来的呢
[k]
[charaFace C 7]
何か必要なものができたら言ってください。[r]わたしにできるコトなんて道案内くらいですけど……
如果需要什么东西的话,请尽管吩咐。[r]虽说我能做的顶多就是给各位带路……
[k]
みんなに[#叱:しか]られない範囲なら、[r]みなさんの力になりますので
但只要在不会惹大家训斥的范围内,[r]我都愿意帮助各位
[k]
[messageOff]
@@ -427,40 +427,40 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……さて。[r]とりあえず村の地形は把握できました
玛修
……好了。[r]我们已经掌握整座村庄的地形了
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
マシュ
ついてくる妖精もいなくなりましたし、[r]そろそろやりますか、[&ライサンダー:ハーミア]。
玛修
跟在身边的妖精也离开了,[r]差不多该动手了吧,[&拉山德:赫米娅]。
[k]
1
2やるってなにを
2动什么手
[charaFace A 1]
マシュ
もう、とぼけちゃって、このー![r]この状況でやるコトといったら一つだけなのにぃー
玛修
讨厌,你这家伙装什么傻呢![r]在这种情况下该做的事只有一件吧
[k]
[charaFace A 5]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
マシュ
ズバリ、腕試しです![r]名前しか覚えていないわたしたちですが、
玛修
废话不多说,就是试试身手啦![r]除名字以外什么都不记得的我们,
[k]
マシュ
どれくらいの腕前があるのか、[r]得意な戦法はなんなのか……
玛修
究竟具备多大的本领,[r]又擅长哪种战斗方式……
[k]
マシュ
ちょっと森に出て試してみましょう![r]魔術は力、何事も実践あるのみ! です
玛修
稍微去趟森林小试一番吧![r]正所谓! 魔术就是力量,凡事都需实践
[k]

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 マシュ]
[charaSet B 2008002 1 トリストラム]
[charaSet D 1098210500 1 ハロバロミア]
[charaSet E 1098210600 1 オンファム]
[charaSet F 1098210700 1 ドーガ]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 5045000 1 玛修]
[charaSet B 2008002 1 崔斯特拉姆]
[charaSet D 1098210500 1 哈罗巴洛米亚]
[charaSet E 1098210600 1 翁法姆]
[charaSet F 1098210700 1 多加]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet I 1098209400 1 風の氏族]
[charaSet J 1098209200 1 牙氏族]
[charaSet K 1098209300 1 土氏族]
[charaSet I 1098209400 1 风之氏族]
[charaSet J 1098209200 1 牙氏族]
[charaSet K 1098209300 1 土氏族]
[scene 117200]
@@ -23,7 +23,7 @@
[wait fade]
1……ごめん、何もできなくて……
1……抱歉,我什么都不会……
@@ -33,29 +33,29 @@
[charaFace A 9]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
いいいいえ、こちらこそももも申し訳なく……!
玛修
哪哪哪哪有,倒是我非非非常抱歉……!
[k]
マシュ
戦闘技術を覚える必要がない……[r]つまり、戦う必要のない身分……
玛修
不需要学习战斗技巧……[r]也就是不需要战斗的身份……
[k]
マシュ
[&ライサンダー:ハーミア]、もしや氏族長の[&ご子息:ご令嬢]だったり……!?[r]わ、わたしったらなんて命知らずなマネを……!
玛修
难道[&拉山德:赫米娅]是哪位氏族长的[&公子:千金]……!?[r]我,我究竟做了什么不知死活的行径啊……!
[k]
マシュ
すみません、すみません、[r]礼儀知らずですみません……!
玛修
对不起,对不起,[r]我太不懂礼貌了,真是对不起……!
[k]
マシュ
明日からちゃんとしますので、[r]今回のヤンチャは無かったコトにですね……!
玛修
从明天起我会分清尊卑的,[r]还希望您大人大量将我所犯之事一笔勾销……!
[k]
1……謝るのはこっちの方っていうか……
1……该道歉的人应该是我……
2……前で戦えなくて、ごめん……
2……很抱歉,我无法在前线战斗……
@@ -66,34 +66,34 @@
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
お気になさらず、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]私は逆に納得がいきました
崔斯特拉姆
请不必在意,[&拉山德:赫米娅]。[r]我反倒是可以理解
[k]
トリストラム
理由は思い出せませんが、[r]貴方はそれでいい
崔斯特拉姆
虽然想不起原因,[r]但您只需这样就行了
[k]
トリストラム
夜は妖精たちのあまりの[#基能力:ポ テ ン シ ャ ル]に[r]気後れしていましたが、もうそれはありません
崔斯特拉姆
晚我被妖精们过于优秀的[#基能力:Potential][r]吓得有些退缩,但现在已无大碍
[k]
トリストラム
指揮官としての頼もしさ、と言いましょうか。[r]フットボールにおけるコーチのような
崔斯特拉姆
或许应该说,您身为指挥官显得非常可靠。[r]就像足球队中的教练一样
[k]
トリストラム
貴方がいれば最終的には何とかなるはず……[r]そんな確信すらするのです。
崔斯特拉姆
我甚至可以确信……[r]只要有您在,最后总能渡过难关……
[k]
1……ありがとう、イゾルデダイスキ……
1……谢谢你,挚爱伊索德……
[charaFace B 1]
トリストラム
フッ[line 3][r]トリストラムです、[&ライサンダー:ハーミア]。
崔斯特拉姆
[line 3][r]我是崔斯特拉姆啦,[&拉山德:赫米娅]。
[k]
[messageOff]
@@ -104,8 +104,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 6]
玛修
[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -132,16 +132,16 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
ドーガ
そうさ、オレたちゃ嫌われもの
多加
没错,咱们就是讨厌鬼
[k]
ドーガ
一度“存在税”も払えない、[r]女王の統治から落ちこぼれた
多加
连每年一度“存在税”都缴不起,[r]脱离女王统治的吊车尾
[k]
ドーガ
いつかは森に仲間入り、[r]やりたいことも忘れちまう
多加
不知何时混入了森林,[r]连想要做的事都忘得一干二净
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -151,20 +151,20 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ハロバロミア
ですが怖くはありません
哈罗巴洛米亚
但是没什么好害怕的
[k]
ハロバロミア
街から追われてはぐれても、[r]結局、みんな同じこと
哈罗巴洛米亚
被城镇放逐、孤苦无依又如何,[r]反正到最后大家都会殊途同归
[k]
ハロバロミア
じき『厄災』がやってくる。[r]等しく終わりがやってくる
哈罗巴洛米亚
『灾厄』很快就会降临。[r]终结将会一视同仁地降临
[k]
ハロバロミア
生き残るのは少しだけ。[r]それならここで気ままに暮らそう
哈罗巴洛米亚
既然幸存者少之又少,[r]何不在此随心所欲地生活呢
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -174,12 +174,12 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
オンファム
オレたちゃ妖精、6[#輪:わ]の氏族[r]祭りがしたくて生きている
翁法姆
咱们妖精,六轮氏族[r]活着就是为了举办庆典
[k]
オンファム
女王が怖い、モースが怖い、[r]なにより自分がいちばん怖い
翁法姆
女王很恐怖,摩耳斯很恐怖,[r]但最恐怖的还是我们自己
[k]
[messageOff]
@@ -187,8 +187,8 @@
[charaFadeout E 0.1]
[wt 0.5]
1……大合唱が始まってしまった……
2……もう……お腹いっぱい……
1……大合唱开始了……
2……再也……吃不下去了……
@@ -197,12 +197,12 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……いいですね。[r]単純なテンポですが、不思議と元気が出ます……
崔斯特拉姆
……真不错。[r]虽然节拍很单纯,却莫名受到了鼓舞……
[k]
トリストラム
即興の歌でしょうか。[r]それにしては、とても慣れているようで
崔斯特拉姆
应该是即兴的歌谣吧。[r]但大家似乎已经非常习惯了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -212,22 +212,22 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
それはそうでしょう。[r]妖精にとって輪を組んでの祭りは生き甲斐ですし
玛修
那当然啦。[r]毕竟对妖精而言,活着的价值就在于围成一圈举办庆典
[k]
マシュ
このときばかりは風の氏族も土の氏族も[r][#仲違:なかたが]いはしません
玛修
唯独在这种时候,连风之氏族[r]与土之氏族都会和睦共处
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
……まあ、それも深酒がすぎなければ、ですが
玛修
……不过前提是他们没有喝过头就是了
[k]
マシュ
中にはいるからなー、ほんとに酔っちゃう妖精が。[r]あれは空気に酔ってるのかなー
玛修
因为的确会出现喝得醉醺醺的妖精哦~。[r]那是沉醉于气氛了吗~
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -237,28 +237,28 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
オンファム
なんだ、もう食べんのか[&ライサンダー:ハーミア]。[r]来たばかりで遠慮はナシだぞ
翁法姆
怎么,这就不吃了吗,[&拉山德:赫米娅]。[r]你初来乍到,可别客气哦
[k]
[charaFace E 4]
オンファム
それとも、それほど辛い旅だったのか?[r]おまえさんの、その右手……
翁法姆
还是说,你经历的旅途有那么辛苦吗?[r]你的右手……
[k]
オンファム
変わっているが、それは令呪だろう?[r]三画もつけられちまって……クソ
翁法姆
虽然有点与众不同,但那是令咒吧?[r]竟然被安上了三道那么多……该死
[k]
[charaFace E 1]
オンファム
だがもう忘れろ。ここじゃあ、[r]おまえさんに無理強いするヤツはいないんだ
翁法姆
但现在,你还是把这些都忘了吧。[r]在这里,可不会有人强迫你
[k]
オンファム
今までよく頑張ったな。[r]ほそっこいクセに大したヤツだ
翁法姆
辛苦你努力到现在啦。[r]看上去细胳膊细腿的,还挺了不起呢
[k]
[messageOff]
@@ -268,21 +268,21 @@
[blurOff lens 1.0]
[wt 1.5]
1……?
2あれ……なんで、涙が……?)
1……?
2奇怪……为什么眼泪会……?)
[charaFace E 0]
オンファム
な、泣くヤツがいるか、バカもん
翁法姆
哪,哪有人会为这种事哭啦,你这傻瓜
[k]
[charaFace E 4]
オンファム
いい。まずは気が済むまで休め。[r]退屈になったら村の仕事を手伝ってくれ
翁法姆
听好了。你可以先休息到心满意足为止。[r]闲得无聊的话,也可以帮村里干活
[k]
[messageOff]
@@ -296,12 +296,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……気配りのできる妖精のようですね。[r]しかし令呪……令……
崔斯特拉姆
……看来他是个很体贴别人的妖精呢。[r]可是令咒……令……
[k]
トリストラム
もう少しで何か思い出せそうなのですが……[r]ああ、私はもどかしい……
崔斯特拉姆
感觉还差临门一脚就能回忆起什么了……[r]哎呀,我好焦急啊……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -311,24 +311,24 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
ハロバロミア
はい、みなさん静粛に~![r]宴はここで終わりで~す
哈罗巴洛米亚
来,大家安静~![r]宴会到此结束啦~
[k]
ハロバロミア
酔ってません。私は酔ってません。[r]ですので、ちゃんと時間は分かりますとも
哈罗巴洛米亚
我没醉,我可没醉。[r]所以我很清楚现在是什么时间
[k]
ハロバロミア
獣の活動時間になる前に自分の[#屋根:い え]に[r]戻りましょう
哈罗巴洛米亚
赶在野兽活动时间开始前,[r]回自己的[#房屋:家]吧
[k]
ハロバロミア
生きたまま食べられても知りませんからね![r]マーム! サナイア! ダンバルタン
哈罗巴洛米亚
如果有人被活生生地吃掉,可不关我什么事哦![r][r]玛姆! 萨奈亚! 丹巴尔坦
[k]
ハロバロミア
風の氏族は誰よりも早く戻りましょう![r]もっとも美しい氏族として規律を守るのですよ
哈罗巴洛米亚
风之氏族要比任何人都要早回去![r]作为最美丽的氏族,必须严守纪律哦
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -338,18 +338,18 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
ドーガ
ハッ、酔っぱらっても[r]イヤミなヤツだぜハロバロミアは
多加
哈,哈罗巴洛米亚这家伙,[r]就算喝醉,还是那么讨人厌呢
[k]
[charaFace F 1]
ドーガ
明日の宴にそなえて、オレたちも戻るぞ~。[r]じゃあな、[&ライサンダー:ハーミア]
多加
为了准备明天的宴会,我们也回去吧~。[r]再会啦,[&拉山德:赫米娅]
[k]
ドーガ
日はオレたちの運動場に案内してやるからよぉ![r]楽しいぜぇ、球遊びは
多加
天带你们去我们的运动场看看![r]球类运动很有意思的哦
[k]
[messageOff]
@@ -389,40 +389,40 @@
[charaFace B 6]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
マシュ
日の歓迎会も終わりですね。[r]この分では明日も続きそうですが
玛修
天的欢迎会也结束了。[r]看样子明天还要继续呢
[k]
トリストラム
はい。心から歓迎されていると分かれば、[r]これはこれで楽しいものですね
崔斯特拉姆
是的。只要知道了他们是在衷心款待我们,[r]倒也过得相当愉快
[k]
マシュ
そう言いながら、その弓? みたいな道具を[r]片時も手放しませんが
玛修
嘴上这样说,可你却片刻都未曾松开[r]那把弓(?)一般的道具呢
[k]
[charaFace B 4]
トリストラム
はい……習慣のようなものかと
崔斯特拉姆
是的……这算是一种习惯了吧
[k]
トリストラム
以前の私は眠る時すら、[r]この弦に指をかけていたようで……
崔斯特拉姆
以前似乎在睡觉时,[r]手指都是搭在这弦上的……
[k]
トリストラム
まったく……24時間、つねに音を聞き、[r]風を読むなぞ……どれほど練習好きだったのか……
崔斯特拉姆
真是的……总是24小时聆听着声音、[r]解读着风……我以前是有多喜欢练习啊……
[k]
[charaFace B 6]
トリストラム
まあ、いずれそんな習慣も抜け落ちるかと。[r]ここでは戦う必要はなさそうですから
崔斯特拉姆
不过,这种习惯终有一日也会放下吧。[r]因为这里好像并没有战斗的必要
[k]
トリストラム
さあ[&ライサンダー:ハーミア]、マシュ。[r]私たちもテントに戻りましょう
崔斯特拉姆
来吧,[&拉山德:赫米娅]、玛修。[r]我们也回帐篷吧
[k]
[messageOff]
@@ -450,26 +450,26 @@
[wipein rectangleStripRightToLeft 0.7 1]
[wait wipe]
広場からの声
おい、そこの![r]明日もあるんだ、ちゃんと片付けておけよ
广场传来的声音
喂,那边的![r]明天还要继续呢,赶紧收拾干净啦
[k]
[clear]
広場からの声
は、はい、わかりました。[r]みなさんの後片付け、ですよね……?
广场传来的声音
是,是的,我知道了。[r]是帮大家收拾善后吧……?
[k]
[clear]
広場からの声
それ以外なにがあるってんだマヌケ![r]いちいち言われなきゃ何もできねえのか
广场传来的声音
除此以外还有其他可能吗,呆瓜![r]难道不一一跟你说明,你就什么都不会做吗
[k]
[clear]
広場からの声
ごめんなさい、ごめんなさい……![r]がんばります、がんばります……!
广场传来的声音
对不起,对不起……![r]我会努力的,我会努力的……!
[k]
[messageOff]
@@ -488,64 +488,64 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 6]
玛修
[line 6]
[k]
1待って。いまの声、もしかして……
1慢着,刚才的声音难道是……
[charaFace A 5]
マシュ
いえ。テントに戻りましょう、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]わたしたちはまだ部外者です
玛修
不,我们回帐篷吧,[&拉山德:赫米娅]。[r]我们还只是局外人而已
[k]
マシュ
彼らの内情に立ち入りたいのなら、[r]もう少し様子を見てからにするべきかと
玛修
若想介入他们内部事务,[r]应该再观望一阵情况才对
[k]
マシュ
あなたも、自分の事をよく知らない“誰か”に、[r]文句を言われたらイヤでしょう
玛修
你也不喜欢被不怎么了解自己[r]情况的“某人”乱发表意见吧
[k]
マシュ
この村の妖精たちが平和的だとしても、[r]この村の立地は良くないものです
玛修
就算村里的妖精们都比较平和,[r]这座村庄的地理位置也不怎么好
[k]
マシュ
もし何らかのトラブルが起きた時、[r]わたしたちに逃げ場はありません
玛修
万一引发了什么麻烦,[r]我们可是无处可逃的
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
だから、ここは慎重。[r]分かりますよね
玛修
所以现在应保持慎重。[r]能理解吧
[k]
1…………そうだね
1…………说得对。
[charaFace A 0]
マシュ
はい。[r]明日、よく話を聞いてみましょう
玛修
。[r]明天再去仔细打听一下情况吧
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
どうかと思う事があったのなら、[r]その時に話し合えば、きっと解決できますよ
玛修
如果发生了什么令人无法苟同的事,[r]届时只要好好商量,肯定能解决问题啦
[k]
[branch select_end]
2広場に戻るよ
2回到广场吧。
[charaFace A 10]
マシュ
はい、分かってもらえたのなら[line 3][r]うわぁ、分かってないこのヒト
玛修
嗯,既然你理解了[line 3][r]呜哇,这个人压根没理解啊
[k]
@@ -568,50 +568,50 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はあ、はあ……[r]急に走りだしちゃうんだもんなぁ、もう……
玛修
呼、呼……[r]你跑这么急干什么嘛,真是的……
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
でも仕方ない、こうなったらわたしも[r]お節介を焼きましょう
玛修
不过真拿你没辙,事已至此,[r]我也来多管一下闲事吧
[k]
マシュ
ホント、こういうのは苦手なんですけど、[r]乗りかかった船、ですから
玛修
其实我真的很不擅长处理这种事,[r]但既然上了贼船,也没法抽身了
[k]
[charaFace A 10]
マシュ
……って。あれ?[r]広場、誰もいませんね
玛修
……哎,奇怪?[r]广场上一个人都没有呢
[k]
マシュ
誰か残って片付けを押しつけられていた感じ[r]でしたけど……散らかったままですよ
玛修
还以为有人被强迫留下来收拾残局……[r]结果东西还是放得乱七八糟没被动过啊
[k]
[branch select01]
[label select01]
1ただの聞き間違いだった……?
1难道只是听错了……?
[charaFace A 7]
マシュ
そのようですね。[r]どうかと思いましたが、何事もなければそれで
玛修
看来是这样呢。[r]本来还觉得不太好,可既然无事发生就行啦
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
では今度こそテントに戻りましょう。[r]この村、夜は危険だそうですから
玛修
那这次真的回帐篷吧。[r]这座村庄似乎一到夜晚会很危险
[k]
1そうだね。戻ろう
1说得对,回去吧。

View File

@@ -7,18 +7,18 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 マシュ]
[charaSet B 2008002 1 トリストラム]
[charaSet A 5045000 1 玛修]
[charaSet B 2008002 1 崔斯特拉姆]
[charaSet C 1098208900 1 ]
[charaSet D 1098210500 1 ハロバロミア]
[charaSet E 1098210600 1 オンファム]
[charaSet F 1098210700 1 ドーガ]
[charaSet G 98006000 1 エネミー]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet D 1098210500 1 哈罗巴洛米亚]
[charaSet E 1098210600 1 翁法姆]
[charaSet F 1098210700 1 多加]
[charaSet G 98006000 1 敌人]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet I 1098209200 1 牙氏族]
[charaSet J 1098209200 1 牙氏族]
[charaSet I 1098209200 1 牙氏族A]
[charaSet J 1098209200 1 牙氏族B]
[scene 117300]
@@ -32,18 +32,18 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
おはようございます、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]昨夜はよく眠れ……いえ
崔斯特拉姆
早上好,[&拉山德:赫米娅]。[r]昨晚睡得可好……不对
[k]
[charaFace B 4]
トリストラム
……どうも、気持ちが乗りませんね……[r]心の底からの挨拶にならないというか……
崔斯特拉姆
……实在是提不起精神呢……[r]有点像是无法发自内心地向您打招呼……
[k]
トリストラム
[&ライサンダー……ライサンダー……:ハーミア……ハーミア……][r]やはり、この響きがよくないのでしょうか……
崔斯特拉姆
[&拉山德……拉山德……:赫米娅……赫米娅……][r]果然是这名字念起来不太对劲吧……
[k]
[messageOff]
@@ -56,8 +56,8 @@
[seVolume ade245 0 0.3]
[wt 1.0]
広場からの声
片付けてねえじゃねえか![r]またサボりやがって、この役立たず
广场传来的声音
这里根本没收拾嘛![r]这废物又偷懒了
[k]
[messageOff]
@@ -70,12 +70,12 @@
[wt 1.0]
[charaTalk on]
マシュ
広場からの怒鳴り声です。[r]様子を見に行きますか、[&ライサンダー:ハーミア]
玛修
广场那边传来了怒吼声。[r]要去看一下情况吗,[&拉山德:赫米娅]
[k]
1もちろん
2今すぐに
1当然
2现在就去
@@ -116,48 +116,48 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
ドーガ
なんてこった、[r]これじゃあ今夜の宴はできそうにねえ
多加
怎么会这样,[r]这下今晚的宴会就搞不成了啊
[k]
ドーガ
なあ。なんで何もしてねえんだよ。[r]おまえ、[&ライサンダー:ハーミア]が嫌いなのか
多加
喂,你为啥什么都不干啊。[r]难道你讨厌[&拉山德:赫米娅]吗
[k]
[charaFace C 4]
そんな……[r]違います……ただ……
怎么会……[r]不是这样的……我只是……
[k]
…………その。[r]何をすればいいのか、忘れちゃって……
…………那个。[r]我忘记了自己该做什么……
[k]
気がついたら、もう朝になってて……[r]みんなが、わたしを[#叱:しか]っていて……
等回过神来,已经到早上了……[r]大家都在训斥我……
[k]
I氏族
おいドーガ。こいつ、またアレだぜ。[r]もうダメなんじゃねえの
I氏族
喂,多加。这家伙又那样了。[r]她已经不行了吧
[k]
[charaFace F 4]
ドーガ
……はあ。[r]いい、任せたオレがバカだった
多加
……。[r]也罢,找她负责是我犯蠢了
[k]
[charaFace F 3]
ドーガ
もう行っていい。さっさと消えろ。[r]目障りだから村には近寄るなよ
多加
你可以走了,赶紧消失吧。[r]看着就碍眼,你可别靠近村子啊
[k]
[charaFace C 1]
[line 3]許してくれて、ありがとうございます![r]また呼んでくださいね
[line 3]感谢您原谅我![r]有事请再叫我
[k]
[messageOff]
@@ -197,49 +197,49 @@
[charaFadein I 0.1 -250,0]
[charaFadein J 0.1 300,0]
ドーガ
お。よう、[&ライサンダー:ハーミア][r]昨日も楽しかったな
多加
噢,早,[&拉山德:赫米娅][r]昨天也过得很开心啊
[k]
1……今の妖精の子は
2片付けをあの娘だけに任せた[&のか:の]
1……刚才的妖精少女是
2你只让那女孩一个人收拾善后吗
[charaFace F 0]
ドーガ
 あの娘ってアイツの事か
多加
 那女孩是指那家伙吗
[k]
ドーガ
おい、アイツの名前なんだったっけ
多加
喂,那家伙叫什么名字来着
[k]
I妖精
そんなの知るかよぉ。[r]なんだっけ? 来た時はなんか言ってたよな
I妖精A
这我哪知道啊。[r]叫什么来着? 刚来的时候应该有说过吧
[k]
[charaFace J 1]
J妖精
たしかホーとかフーとかそんな感じ![r]マヌケな名前だったのは確かだぜ
J妖精B
记得是嚯什么还是呼什么的吧![r]总之是个挺呆的名字就对了
[k]
[charaFace F 4]
ドーガ
あー、そんなだったっけかぁ。[r]……はじめはあったんだな、アイツも
多加
啊~,有这么回事吗。[r]……那家伙最开始也有过名字的啊
[k]
[charaFace F 0]
ドーガ
ま、霧に関係なく自分の名前を[r]思い出せなくなったらおしまいだ
多加
不过,既然想不起自己名字的原因[r]与迷雾无关的话,那就没救啦
[k]
ドーガ
[&ライサンダー:ハーミア]もあんまりアイツにかまうなよ?[r]『名なし』の[#病:やまい]がうつっちまうぜ
多加
[&拉山德:赫米娅]也不要跟那家伙牵扯过深哦?[r]小心感染『无名』之病哦
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -251,8 +251,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……名なし……彼女に名前はないと?[r]だから今のような仕打ちをしたのですか
崔斯特拉姆
……无名……意思是她没有名字吗?[r]所以才会受到刚才那种待遇
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -267,30 +267,30 @@
[charaFadein J 0.1 300,0]
ドーガ
[FFFFFF][-] 名なしの妖精に価値はねえだろ?[r][#もういなくていい]ヤツなんだから
多加
[FFFFFF][-] 无名妖精毫无价值可言吧?[r]因为已经成了[#就算消失也无所谓]的存在了
[k]
I妖精
そうだぜ。この村にだって居場所はねえ。[r]じっさい、アイツの屋根は村の外だろ
I妖精A
就是嘛,连这座村庄里也没有他们的容身之处。[r]实际上,那家伙的房屋也在村外吧
[k]
J妖精
ああ。[#域:なわばり]に入れる余裕はねえしな。[r]それにしてはよく生きてるよな、アレ
J妖精B
是啊,我们哪有宽裕让她住进[#域:地盘]啊。[r]话说真亏她那样的还能活下来呢
[k]
J妖精
日毎に傷こそ増えてるがよ、まだ手足はあるし。[r]案外、昔は上級妖精サマだったのかねぇ
J妖精B
每天伤口一个劲地增加,但手脚都还在。[r]说不定以前其实是个上级妖精大人呢
[k]
[charaFace J 1]
J妖精
今じゃあの通りだけどな
J妖精B
不过现在只余那副惨状啦
[k]
J妖精
森の獣どもでさえ、[r]名なしの肉には興味がねえってコトさ
J妖精B
这意味着连森林的野兽们[r]都对无名的肉块不感兴趣啦
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -302,8 +302,8 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[line 6]
玛修
[line 6]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -317,14 +317,14 @@
[charaFadein I 0.1 -250,0]
[charaFadein J 0.1 300,0]
ドーガ
つまんねえ話はそこまでだ。[r]それより行こうぜ[&ライサンダー:ハーミア]
多加
废话到此为止。[r]我们还是赶紧出发吧,[&拉山德:赫米娅]
[k]
[charaFace F 1]
ドーガ
今日は昼からフットボールだって言っただろ?[r]運動場がオレたちを待ってるぜ
多加
说好今天要踢一整天足球的吧?[r]运动场正在等着我们哦
[k]
[messageOff]
@@ -344,8 +344,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……どうしますか、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]彼らは運動場に向かいましたが……
崔斯特拉姆
……怎么办,[&拉山德:赫米娅]。[r]他们去运动场了……
[k]
[messageOff]
@@ -357,77 +357,77 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.5]
1マシュ。名なしの妖精って、分かる
1玛修,你知道什么是无名的妖精吗
マシュ
その名の通り、名前を無くした妖精です
玛修
名副其实,就是丧失了名字的妖精
[k]
マシュ
わたしたちは『名なしの森』で記憶を失いましたが、[r]妖精は自分で名前を失うことがあります
玛修
我们是在『无名之森』丧失记忆的,[r]不过妖精也会因为自身原因丧失名字
[k]
マシュ
妖精基本的に不老です。[r]人間や動物のような寿命はありません
玛修
妖精基本上不会衰老。[r]不像人类或动物那样存在寿命
[k]
マシュ
ですが、生まれた時に胸に抱いた目的[line 3][r]“自分が夢中になれるもの”……
玛修
然而,降生时心中怀着的目的[line 3][r]“能令自己沉醉的事物”……
[k]
マシュ
それを失った妖精は名前を失い、[r]次第に衰弱していき、息絶えます
玛修
迷失了这个的妖精会丧失名字,[r]逐渐衰弱、逝去
[k]
マシュ
……彼女もその[#類:たぐ]いです。[r]名前を失ってから、ずいぶんと経つようですが
玛修
……她也属于这一类。[r]虽说看样子,她已经丧失名字很久了
[k]
1の中に家がないのも、本当[&なのか:]
1子里真的没有她的家吗
マシュ
本当でしょう。[r]名前を失った妖精は、他の妖精たちに嫌われます
玛修
应该是真的吧。[r]丧失名字的妖精会遭到其他妖精厌恶
[k]
マシュ
村の中に[#入:い]れているだけ、[r]ここの妖精たちは寛大だと思います
玛修
能允许她进村子里面,[r]这里的妖精们已经算很宽宏大量了
[k]
[charaFace A 27]
マシュ
……言いたい事は分かります、[&ライサンダー:ハーミア]。[r]でもダメです
玛修
……我知道你想说什么,[&拉山德:赫米娅]。[r]但是不可以
[k]
マシュ
わたしたちのテントに彼女を招けば、[r]村の妖精たちが黙ってはいません
玛修
如果将她邀请到我们的帐篷,[r]村里的妖精们是不会坐视不管的
[k]
マシュ
わたしたちに出来るコトは、そうですね[line 3]
玛修
我们能做到的事,我想想[line 3]
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
彼女の住みかを見に行って、[r]危険があればこれを取り除く努力をする
玛修
只有去探望一下她的住处,[r]要是发现有什么危险,就尽力帮她驱除
[k]
マシュ
安全な村の中には招けませんが、[r]彼女の住みかを村と同じくらい安全な場所にする
玛修
虽然无法邀请她来安全的村庄内,[r]但可以让她的住处变成和村子差不多安全的地方
[k]
マシュ
そういう提案なら、いくらでもいたしますが
玛修
如果是这类提案,来多少我都乐意
[k]
1さっすがマシュ、頼りになる
2うん、それがいい、すごくいい
1不愧是玛修,真可靠
2嗯,这样不错,非常棒
@@ -439,18 +439,18 @@
[wt 0.5]
[charaFace A 3]
マシュ
[FFFFFF][-] 手を繋いで、なんでしょう
玛修
[FFFFFF][-] 拉着我的手是什么意思
[k]
マシュ
はあ……信頼と感謝のアクシュ……[r]はじめて聞く習慣ですけど……
玛修
哦……表示信赖与感谢的握手吗……[r]我第一次听说这种习俗……
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
なんか嬉しくなる習慣ですね![r]わたし、これ好きかも[&ライサンダー:ハーミア]
玛修
这习惯令人有些高兴呢![r]也许我还挺喜欢这种习俗呢,[&拉山德:赫米娅]
[k]
[messageOff]
@@ -496,11 +496,11 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
玛修
[k]
1さっそく森の獣に襲われてる……!
1已经遭到森林野兽的袭击了……!
@@ -544,12 +544,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
少女と獣を引き離しました
崔斯特拉姆
将野兽逼离少女身边了
[k]
トリストラム
我が妖弦にかけて、[r]これ以上、獣を少女には近づかせません
崔斯特拉姆
赌上我的妖弦,[r]决不会让野兽再靠近少女半步
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -558,8 +558,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ありがとうございます、後はわたしが![r]このぉ、その子に手を出すなぁ
玛修
非常感谢,接下来交给我吧![r]看招,不许对那孩子出手
[k]

View File

@@ -6,11 +6,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 マシュ]
[charaSet B 2008002 1 トリストラム]
[charaSet C 1098208900 1 名なしの妖精]
[charaSet A 5045000 1 玛修]
[charaSet B 2008002 1 崔斯特拉姆]
[charaSet C 1098208900 1 无名的妖精]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -26,12 +26,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……残酷ですが。[r]あえて、痛みが強く残る箇所を狙いました……
崔斯特拉姆
……虽然很残酷,[r]但我故意瞄准了会留下强烈痛觉的部位……
[k]
トリストラム
これで獣たちも“この場所は危険だ”と[r]覚えてくれるといいのですが……
崔斯特拉姆
要是这样做能让野兽们记住[r]“这个地方很危险”就好了……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -41,18 +41,18 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい、的確な措置です
玛修
嗯,这是很恰当的措施
[k]
マシュ
トリストラムさん、やっぱり元軍属ですか?[r]それとも猟師とか
玛修
崔斯特拉姆先生果然是退伍军官吗?[r]还是猎人呢
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
なんにせよ、すばらしい腕前です![r]仕えられていた王様は鼻が高かったと思います
玛修
无论如何,你的本领都很出色![r]相信你以前侍奉的王一定非常自豪吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -61,8 +61,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
それは…………はい。[r]そうだといいのですが
崔斯特拉姆
这……是啊。[r]如果是这样就好了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -73,12 +73,12 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
マシュ
あの、ポロロン……で風が起きる時、[r] 魔力が[#働:はたら]いてないのはワケわかんないけど
玛修
不过我搞不懂他叮叮咚咚弹琴……掀起风时,[r] 为何并没有魔力运转的迹象。
[k]
マシュ
このヒト、風の氏族なのかな?[r] でも魔力量少ないし……)
玛修
这个人难道是风之氏族吗?[r] 可他的魔力量很少……)
[k]
[messageOff]
@@ -91,17 +91,17 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[wt 0.5]
1とにかく、追っ払えてよかった
2大丈夫だった
1总之,幸好将它们赶跑了。
2你没事吧
名なしの妖精
……?[r]あ、あれ? もしかして……
无名的妖精
……?[r]咦,奇怪? 难道说……
[k]
名なしの妖精
いまの、わたしのため、だったんでしょうか……?
无名的妖精
刚才那样做,是为了我吗……?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -117,81 +117,81 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL C 0.1 0]
マシュ
はい。[&ライサンダー:ハーミア]がどうしてもと聞かないので、[r]あなたの様子を見にきたのです
玛修
是啊,[&拉山德:赫米娅]怎么劝都不听,[r]执意要来探望你
[k]
マシュ
獣たちに襲われていたようですが、[r]怪我はありませんか
玛修
你好像遭到了兽群的袭击,[r]没受伤吧
[k]
[charaFace C 0]
名なしの妖精
は、はい。[r]いつものコトなので、平気です
无名的妖精
是,是的。[r]这种事很稀松平常,不要紧的
[k]
名なしの妖精
それで、な、なんの御用、でしょう?[r]村の案内は、もう終わってしまいましたけど……
无名的妖精
所以,找我是有何贵,贵干呢?[r]村庄的向导工作我已经完成了啊……
[k]
1……いや、とくに用はないんだけど……
2バカだな[&オレ:わたし]……他に考えていなかった
1……不,也没什么事啦……
2我这个笨蛋……没有想好其他理由。
マシュ
わたしたちは昨日のお礼に来たのです
玛修
我们是来为昨天的事道谢的
[k]
マシュ
親切にしていただいたので、せめて、[r]あなたの住みかの獣除けをしてあげたくて
玛修
你对我们一番好意,所以至少,[r]让我们帮你驱逐掉住处的野兽吧
[k]
[charaFace C 2]
名なしの妖精
[line 6]
无名的妖精
[line 6]
[k]
[charaFace C 3]
名なしの妖精
えへ。えへへ。えへへへ……[r]嬉しいなあ。嬉しいなあ……
无名的妖精
哎嘿,哎嘿嘿,哎嘿嘿嘿……[r]好高兴,好高兴啊……
[k]
名なしの妖精
わたし、お役に立てたんですね。[r]久しぶりだなぁ。嬉しいなぁ
无名的妖精
我派上用场了吧。[r]好久都没派上用场了,好高兴
[k]
[charaFace C 0]
名なしの妖精
そうだ、お礼に幸運の祝福を[line 3][r]祝福を[line 3]
无名的妖精
对了,用祈运的祝福当作谢礼[line 3][r]当作谢礼吧[line 3]
[k]
[charaFace C 4]
名なしの妖精
…………ごめんなさい。[r]祝福、どう使うか忘れちゃって……
无名的妖精
…………对不起。[r]我忘记该怎样使用祝福了……
[k]
名なしの妖精
屋根もないから……返せるもの、[r]何もなくて……
无名的妖精
也没有房屋……所以没有任何东西,[r]可以回报给你们……
[k]
1いいんだ。お礼はもうもらってる[&し:よ]
1没关系,谢礼我们已经收到了。
[charaFace C 2]
名なしの妖精
そうなんですか
无名的妖精
是这样吗
[k]
名なしの妖精
なんだろ……朝に摘んだお花とか、[r]あげたのかな……?
无名的妖精
是什么呢……难道我把早晨采摘的花朵[r]送给你们了吗……?
[k]
[messageOff]
@@ -205,12 +205,12 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace A 7]
マシュ
[&ライサンダー:ハーミア]、トリストラム
玛修
[&拉山德:赫米娅]、崔斯特拉姆
[k]
マシュ
後はわたしが獣除けの結界を張ります。[r]時間がかかるので、ふたりは村に戻っていてください
玛修
稍后我会铺设驱逐野兽的结界。[r]得花上一点时间,你们两位先回村子吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -226,29 +226,29 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
トリストラム
[FFFFFF][-] それでしたら、私たちも残りましょう。[r]先ほどの獣たちが来ない、ともかぎりません
崔斯特拉姆
[FFFFFF][-] 既然如此,我们也留下来吧。[r]难保刚才的兽群不会回来
[k]
トリストラム
結界を張るのでしたら、[r]それまで私と[&ライサンダー:ハーミア]でお守りしますが
崔斯特拉姆
既然要铺设结界,[r]铺设期间就由我和[&拉山德:赫米娅]充当护卫吧
[k]
マシュ
だいじょうぶ、先ほどの獣くらいなら[r]わたしだけで充分です
玛修
没问题啦,刚才那种野兽的话,[r]靠我一个人就绰绰有余了
[k]
トリストラム
……そうですか。[r]……よろしいですか、[&ライサンダー:ハーミア]
崔斯特拉姆
……这样啊。[r]……您觉得可以吗,[&拉山德:赫米娅]
[k]
1……そうだね。マシュがそう言うなら
1……好吧。既然玛修这样说。
[charaFace A 6]
マシュ
それではまた後で![r]おふたりは村の妖精たちと、良い交遊を
玛修
那待会再见啦![r]两位要和村里的妖精们和睦相处哦
[k]
[messageOff]
@@ -290,8 +290,8 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
名なしの妖精
[line 6]
无名的妖精
[line 6]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -307,59 +307,59 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 256,-50]
[charaFadeinFSL C 0.1 -256,-50]
マシュ
お待たせしました。[r]これでこの一帯に獣は近寄りません
玛修
让你久等了。[r]这样一来野兽就不会靠近这一带了
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
まあ、秘蹟ではなく魔術なので、[r]そう長くは続かないのですが……
玛修
不过我用的并非神秘,而是魔术,[r]所以无法维持很久……
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
それでも数週間は保つはずです。[r]夜は安心して眠れますよ
玛修
但应该还能撑几个礼拜。[r]夜晚你可以放心地入眠了
[k]
名なしの妖精
『魔』……[r]女王陛下がお使いになる、不思議な力……
无名的妖精
『魔』……[r]女王陛下所使用的,不可思议的力量……
[k]
[charaFace C 0]
名なしの妖精
マシュさんもお使いになるのですね
无名的妖精
原来玛修小姐也能使用呀
[k]
名なしの妖精
もしかして、[r]外ではそれが今の“流行”なんですか
无名的妖精
难道说,[r]现在外面“流行”这种吗
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
あー……どうかなぁ、流行るかなぁ……[r]わたしのは半分独学だしなぁ……
玛修
啊~……不知道呢,有在流行吗……[r]因为我有一半是自学的……
[k]
マシュ
そもそも、[r]それがイヤで逃げ出したようなものだし……
玛修
再说了,[r]我就是因为讨厌这个才会逃出来的……
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
こんな『魔術』なんかで、ブリテンを救えとか[r]言われても無茶ぶりがすぎるというか……
玛修
竟然让我用什么『魔术』拯救不列颠,[r]简直是给我出了个天大的难题……
[k]
[charaFace C 4]
名なしの妖精
……マシュさん
无名的妖精
……玛修小姐
[k]
名なしの妖精
ごめんなさい……[r]わたし、よくない事を聞きましたか
无名的妖精
对不起……[r]我是不是问了不该问的问题
[k]
[messageOff]
@@ -367,106 +367,106 @@
[charaFace A 10]
[wt 1.0]
[charaFace A 6]
マシュ
[line 3]ううん。[r]今のはわたしの悪い癖
玛修
[line 3]。[r]刚才那是我的坏毛病啦
[k]
マシュ
わたしが落ち込んだのはあなたのせいじゃないよ。[r]だから気にしないで
玛修
我会消沉并不是你的错哦。[r]所以不必在意啦
[k]
マシュ
それより……
玛修
更重要的是……
[k]
[charaFace A 0]
マシュ
……あなたは、[r]あの村から移動した方がいいんじゃないかな
玛修
……你是不是离开那座村庄比较好呢
[k]
マシュ
村の妖精たちが悪いワケじゃないけど、[r]向いてないよ、あの村
玛修
不是说村里的妖精们有哪里不好,[r]只是你不适合待在那座村庄啦
[k]
[charaFace C 4]
名なしの妖精
…………
无名的妖精
…………
[k]
マシュ
ソールズベリー……はよくないか、[r][#翅:はね]の傷ついた風の氏族には当たりがきついし
玛修
索尔兹伯里……不太好呢,[r]那里对翅膀有伤的风之氏族比较苛刻
[k]
マシュ
ノリッジはどう?[r]なんでも、妖精と人間が共存しているんだって
玛修
诺里奇如何?[r]我听说那里是妖精和人类共存的
[k]
マシュ
そこなら新しい“目的”も見つかるんじゃないかな。[r]あなたに合う人間がいれば
玛修
去那边说不定还能找到新的“目的”哦。[r]只要有与你合得来的人类
[k]
[charaFace C 7]
名なしの妖精
ありがとうございます。[r]でも、わたしはここでいいんです
无名的妖精
感谢关心。[r]但我留在这里就行了
[k]
名なしの妖精
……だって。新しい“目的”が見つかっても、[r]もう名前が無いですから
无名的妖精
……毕竟,就算能找到新的“目的”,[r]我也已经失去了名字
[k]
名なしの妖精
きっと、わたしは疲れてしまったんです。[r]何をしても、何をされても、成果はなくて……
无名的妖精
我肯定早已疲惫不堪。[r]无论做什么,无论被做什么,都毫无成果……
[k]
名なしの妖精
いちばん大切な、自分の[#真名:なまえ]を忘れるくらい、[r]自分に絶望したのでしょう
无名的妖精
恐怕我对自己已经绝望到甚至忘记了[r]自己最为重要的[#真名:名字]吧
[k]
名なしの妖精
だから……ここでいいんです。[r]ここなら誰も、昔のわたしを責めません
无名的妖精
所以……这里就行了。[r]只要在这里,就不会有人责备过去的我
[k]
名なしの妖精
“目的”を果たせなかった落ちこぼれ。[r]これまでの年月を無駄にした、ひどい妖精だと、誰も
无名的妖精
不会有人责怪我是没能实现“目的”的吊车尾,[r]不会有人非难我是浪费了过去岁月的差劲妖精
[k]
[charaFace A 4]
マシュ
…………
玛修
…………
[k]
[charaFace C 4]
名なしの妖精
でも……そうですね。[r]悲しいのは、悲しいです
无名的妖精
只不过……也是。[r]要说悲伤,我还是很悲伤的
[k]
名なしの妖精
村のみんなから仲間はずれにされる事じゃなくて。[r]そんなに大切だった自分の“目的”……
无名的妖精
并不是因为遭到村里大家的排挤,[r]而是因为想不起自己曾经那么重要的“目的”……
[k]
名なしの妖精
自分の名前を思い出せない事が、とても……
无名的妖精
想不起自己的名字,这令我非常……
[k]
[charaFace A 4]
マシュ
…………
玛修
…………
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
そうですか。[r]名前がないコトがそんなに悲しいのですね
玛修
是这样啊。[r]原来没有名字会令人如此悲伤啊
[k]
マシュ
なら、こういうのはどうでしょう。[r]本当に、今だけの思いつきなのですが[line 3]
玛修
要不,你看这样如何。[r]其实这也是我刚想到的[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -503,8 +503,8 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
C妖精少女
……ありがとう、マシュさん。[r]こんなに嬉しいのは、わたし、生まれて初めてです
C妖精少女
……谢谢你,玛修小姐。[r]有生以来,我还是第一次这么高兴
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -514,28 +514,28 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
えー。照れるなあ。[r]さすがにそれは言い過ぎ[line 3]
玛修
哎~,真不好意思。[r]你这话未免太夸张[line 3]
[k]
[messageOff]
[charaFace A 36]
[wt 2.0]
[charaFace A 6]
マシュ
[line 3]はい。[r]そうであれば、わたしも嬉しいです
玛修
[line 3]。[r]既是如此,我也很高兴
[k]
マシュ
でも、これはわたしたちだけの秘密ですね。[r]村のみんなに知られたら怒られます
玛修
不过,这是只属于我俩的秘密哦。[r]要是被村里的大家知道了,会惹他们生气的
[k]
マシュ
“こんな捨てられた村でも規律はあるんだ、[r][f small] [f -]コーンウォールにおかしな習慣を作らないで!”
玛修
他们应该会训斥说,
[k]
マシュ
って。
玛修
“这种遭抛弃的村庄也是有规矩的,[r][f small] [f -]别在康沃尔整些奇奇怪怪的习俗啦!”
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -545,16 +545,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
C妖精少女
ですね。ハロバロミアさん、ああ見えて[r]オーロラ様のおつきでしたから
C妖精少女
说得对。别看哈罗巴洛米亚先生那样,[r]其实他以前曾是欧若拉大人的侍从哦
[k]
C妖精少女
『上品な妖精の在り方』に[r]今でも憧れているんですよ
C妖精少女
直到现在,他依然很崇拜[r]『高贵妖精的形式』哦
[k]
C妖精少女
わたし、ハロバロミアさんのそういうところ、[r]とても好きです
C妖精少女
我非常喜欢哈罗巴洛米亚先生这一点
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -570,24 +570,24 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 256,-50]
[charaFadeinFSL C 0.1 -256,-50]
マシュ
うん、それはわたしも同感! 偉ぶってるけど、[r]村を大切に思っている事は一目で分かったし
玛修
嗯,这我也有同感! 虽然总是趾高气扬,[r]但一眼就能看出他很重视村子
[k]
[charaFace A 6]
マシュ
……と、ずいぶんと話してしまいました。[r]わたしは村に戻りますね
玛修
……哎哟,不知不觉聊了这么久。[r]我得回村里去了
[k]
マシュ
また明日、会いに来ます。[r]今夜はゆっくり休んでください
玛修
明天我会再来找你的。[r]今晚请好好休息吧
[k]
[charaFace C 0]
C妖精少女
うん、バイバイ、マシュ。[r]また明日、会いたいな
C妖精少女
嗯,拜拜,玛修。[r]希望明天还能再见面
[k]
[messageOff]
@@ -603,8 +603,8 @@
[bgmStop BGM_EVENT_123 1.0]
C妖精少女
[line 3]また、明日[line 3][r]……っ、え[line 3]
C妖精少女
[line 3]明天,再见[line 3][r]……呜,咦[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -619,14 +619,14 @@
[se ad144]
[seVolume ad144 0 0.5]
[wt 1.0]
[charaSet C 1098208910 1 名なしの妖精_モース化a]
[charaSet C 1098208910 1 无名的妖精_摩耳斯化a]
C妖精少女
い、た……[r]なんだろ、右目が、すごく痛んで……
C妖精少女
好,痛……[r]怎么回事,右眼,非常痛……
[k]
C妖精少女
たまり、水たまり……あった。[r]わたしの目、どうなって[line 3]
C妖精少女
坑、水坑……找到了。[r]我的眼睛,怎么了[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -635,18 +635,18 @@
[charaFadein C 0.4 0,-50]
[wt 0.4]
C妖精少女
[line 3]
C妖精少女
[line 3]
[k]
[charaFace C 4]
C妖精少女
……そっか。[r]わたし、黒くなっちゃったんだ
C妖精少女
……是这样啊。[r]我,变黑了啊
[k]
C妖精少女
……もうダメなのかなぁ。[r]いいこと、あったばかりなのになぁ……
C妖精少女
……已经不行了吗。[r]明明,刚遇到了一件好事……
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,15 +5,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 マシュ]
[charaSet B 2008002 1 トリストラム]
[charaSet C 1098210410 1 モース]
[charaSet A 5045000 1 玛修]
[charaSet B 2008002 1 崔斯特拉姆]
[charaSet C 1098210410 1 摩耳斯]
[charaSet D 1098209600 1 ]
[charaSet E 1098209600 1 オベロンシルエット]
[charaSet E 1098209600 1 奥伯龙剪影]
[charaFilter E silhouette 00000080]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[scene 122500]
@@ -23,7 +23,7 @@
[wait fade]
1倒せた、みたいだけど……
1好像打倒了,可是……
2………………
@@ -33,8 +33,8 @@
[charaFadein C 0.4 1]
[wt 0.5]
モース
[line 3][line 6]
摩耳斯
[line 3][line 6]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -45,12 +45,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トリストラム
……お気をつけて。[r]力が残っているようです
崔斯特拉姆
……请小心。[r]它看来还有余力
[k]
トリストラム
……しかし……何もしてきませんね……[r]何か言いたい事でもあるのでしょうか……
崔斯特拉姆
……只不过……什么都没做呢……[r]是还有什么话想说吗……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -60,15 +60,15 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
…………
玛修
…………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
失礼。
失礼
[k]
[messageOff]
@@ -83,8 +83,8 @@
[charaShake C 0.05 3 3 0.2]
[wt 0.4]
モース
[line 3]…………[r][line 3][line 3]…………
摩耳斯
[line 3]…………[r][line 3][line 3]…………
[k]
[messageOff]
@@ -98,11 +98,11 @@
[charaFadein E 0.4 1]
無礼は許してほしい。[r][#慈悲:じ ひ]の一撃は、君たちには重荷に見えた
请原谅我的无礼。[r]看来慈悲一击对你们而言是一种重担
[k]
ならモースを知る者として、[r]僕がやるべきだと感じたんだ
那作为知晓摩耳斯为何的人,[r]我觉得应该由我下这个手
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -113,8 +113,8 @@
[charaFadein B 0.1 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
トリストラム
我々の背後から、風のようなレイピアの一撃……![r] そしてこの、[#近:ちか]しいものとしての感覚は―――
崔斯特拉姆
从我们背后刺出了风一般的西洋剑击……![r] 还有这种熟人的感觉[line 2]
[k]
[messageOff]
@@ -129,7 +129,7 @@
[bgm BGM_EVENT_20 0.1]
……ゴメンね。[r]安らかにお眠り。次は、どうか[#報:むく]われますように
……对不起啦。[r]安详地入眠吧。但愿下一次,你能得到回报
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -139,8 +139,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
うそ[line 3]貴方は[line 3][r]貴方、は[line 3]
玛修
不会吧[line 3]你是[line 3][r]你,是[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -151,29 +151,29 @@
[charaFadein D 0.1 1]
やあ。はじめまして[%1]。[r]出迎えが遅くなって申し訳ない
哟,初次见面,[%1]。[r]抱歉这么晚才来迎接你
[k]
なんて、とつぜん言われても迷惑かな?[r]いや迷惑だろう、ふふ、そんな顔してる
不过突然听我这样说,你应该会感到困惑吧?[r]哎呀,确实很困惑,呵呵,都写在脸上了
[k]
よし。王としてどうかとは思うけど、[r]従者はいないので自分から名乗っちゃおう
好吧。虽说身为王者不该这样做,[r]但现在侍从没在身边,就由我主动报上姓名吧
[k]
僕の名はオベロン。[r]人理に[#喚:よ]び出された英霊にして、
我的名字是奥伯龙。[r]既是被人理召唤出来的英灵,
[k]
この異聞帯で君たちを助ける運命を[#担:にな]った、[r]ただひとりのサーヴァント
也是这异闻带中唯一一骑[r]肩负着帮助你们之命运的从者
[k]
[charaFace D 10]
呼んで妖精王オベロン。[r]どう? かっこいいだろ
称妖精王奥伯龙。[r]怎么样? 很帅吧
[k]

View File

@@ -7,15 +7,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリストラム]
[charaSet C 1098209650 1 オベロン_第2_]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet E 8001410 1 マシュ]
[charaSet F 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯特拉姆]
[charaSet C 1098209650 1 奥伯龙_第2_]
[charaSet D 1098209600 1 奥伯龙]
[charaSet E 8001410 1 玛修]
[charaSet F 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet I 98115000 1 特效用2]
[sceneSet J 122700 1]
[sceneSet K 122700 1]
@@ -42,8 +42,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
呼んで妖精王オベロン。[r]どう? かっこいいだろ
奥伯龙
称妖精王奥伯龙。[r]怎么样? 很帅吧
[k]
[messageOff]
@@ -120,7 +120,7 @@
[charaFadeout C 0.1]
[wt 1.0]
[charaSet D 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1098209600 1 奥伯龙]
[scene 122500]
[cameraFilter normal]
@@ -132,8 +132,8 @@
[wt 1.0]
1そうだ……[&オレ:わたし]は、[%1]
2そして、トリストラムは[line 3]
1对了……我是[%1]
2而崔斯特拉姆则是[line 3]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
@@ -142,20 +142,20 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
はい、その通りと申しましょう[line 3]
崔斯坦
嗯,您说得对[line 3]
[k]
トリスタン
貴方はカルデアのマスター、[%1]。[r]そして私は妖弦の騎士、嘆きのトリスタン
崔斯坦
您是迦勒底的御主,[%1]。[r]而我则是妖弦的骑士,悲叹的崔斯坦
[k]
トリスタン
ようやくすべてを思い出しました。[r]……そしてマシュ
崔斯坦
总算想起一切了。[r]……另外玛修
[k]
トリスタン
貴女も、マシュという名前ではなく[line 3]
崔斯坦
你也不是叫玛修这个名字[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -166,7 +166,7 @@
[charaFadein A 0.1 1]
A
オベロン……?[r]マーリンではなくて……?
奥伯龙……?[r]不是梅林……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -176,8 +176,8 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
マーリン
奥伯龙
梅林
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -188,31 +188,31 @@
[charaFadein A 0.1 1]
A
い、いえ、すみません、ヒト違いというか、[r]イメージ違いというか
没,没事,对不起,该说认错人了,[r]还是该说认错印象了呢
[k]
A
わたしが思い描いていたヒトに、[r]あまりにも似ていたので
你和我所想象的那个人实在太过相像了
[k]
[charaFace A 7]
A
コホン。[r]わたしも思い出しました
咳咳。[r]我也想起来了
[k]
A
わたしの名前はキャスター。[r]アルトリア・キャスターです
我的名字是卡斯特,[r]阿尔托莉雅·卡斯特
[k]
[charaFace A 13]
アルトリア
って、長くて照れますね
阿尔托莉雅
哎呀,名字这么长,怪不好意思的
[k]
アルトリア
キャスターというのは村での名前だったので、[r]どうかアルトリアと覚えてください
阿尔托莉雅
卡斯特是我在村里的名字,[r]请记住阿尔托莉雅就行了
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -222,22 +222,22 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
オベロン
名前を取り戻したのなら安心だ。[r]ああ、でも急がないとまた霧に[#呑:の]まれてしまう
奥伯龙
都找回名字那我就放心了。[r]啊,但不抓紧时间的话,又会被迷雾吞没了
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 2.0]
オベロン
ほら、急いだ急いだ。[r]あの木々の向こうがゴールだよ
奥伯龙
好啦,快走快走。[r]那片树丛的另一头就是终点了
[k]
オベロン
まずはブリテンの本当の景色を見るといい。[r]積もる話は、またその後で
奥伯龙
先去见识一下不列颠真正的景色。[r]囤积的话题留待之后再说吧
[k]
1ブリテンの、本当の景色……?
2確かに、まずは森を出ないと……
1不列颠真正的景色……?
2确实,得先离开森林才行……
@@ -250,16 +250,16 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
はい[r]行きましょう、[%1]
阿尔托莉雅
是啊[r]我们出发吧,[%1]
[k]
アルトリア
風と土と[#生命:いのち]、[r][#詩:うた]と雨に愛された理想[line 3]
阿尔托莉雅
前往深受风与土与生命,[r]以及诗歌与雨水热爱的理想[line 3]
[k]
アルトリア
多くの妖精たちが暮らす[#黄昏:たそがれ]の島、[r]ブリテンへ
阿尔托莉雅
众多妖精们栖息的黄昏之岛,[r]不列颠
[k]
[messageOff]

View File

@@ -7,17 +7,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231500 1 マシュ]
[charaSet B 1098209500 1 白狼]
[charaSet A 1098231500 1 玛修]
[charaSet B 1098209500 1 白狼]
[charaSet C 1098230800 1 ロブ]
[charaSet D 1098230900 1 ワグ]
[charaSet E 1098231000 1 ウィンキー]
[charaSet C 1098230800 1 罗布]
[charaSet D 1098230900 1 瓦格]
[charaSet E 1098231000 1 温基]
[imageSet F back10000 1]
[charaScale F 1.05]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[imageSet L back10000 1]
[charaScale L 1.01]
@@ -36,19 +36,19 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
と、いうワケで
于是乎
[k]
[%1]とはぐれてから何日目か。[r]一足早く、彼女は『名なしの森』をひとりで抜けた
[%1]走散后不知第几天。[r]她提前一步,独自一人穿过了『无名之森』
[k]
サーヴァントとしての地力の違い?[r]それとも幸運に恵まれていた
是作为从者的基础实力有别吗?[r]还是受到了幸运的眷顾呢
[k]
ううん、残念ながらどっちもハズレ。[r]モース[#流:りゅう]に[#呑:の]まれて吐き出されただけだった
不,很遗憾,两者都不是。[r]她只是被摩耳斯流吞没后,又被吐了出来而已
[k]
[messageOff]
@@ -65,7 +65,7 @@
[wt 0.4]
A
…………
…………
[k]
[messageOff]
@@ -93,17 +93,17 @@
[wt 0.5]
その結果はご覧の通り
结果正如你所见
[k]
力は尽きて、武装はバラけて、[r]国道の前で行き倒れ
精疲力竭,武装七零八落,[r]倒在了国道前
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_139 1.0]
よくないよくない、すごくよくない![r]なぜってこんなところにいたら、
不妙不妙,非常不妙![r]毕竟倒在这种地方的话[line 2]
[k]
[messageOff]
@@ -130,12 +130,12 @@
[charaTalk on]
[bgm BGM_EVENT_7 0.1]
C妖精行商
ほうら、やっぱりだ![r]この時期ならひとりかふたりはいると思ってた
C妖精行商
你们看,我就说嘛![r]这种时期总会有那么一两个啦
[k]
C妖精行商
見ろよ、上等な風の氏族[r]これでオレたちも冬を越せるぜ
C妖精行商
看,是个上等的风之氏族![r]这样我们就有办法过冬了
[k]
[messageOff]
@@ -147,7 +147,7 @@
[charaTalk A]
この通り。森から迷い出た妖精を捕まえる、[r]奴隷狩りのいい餌食
你瞧,那些从森林里晕头转向走出来妖精,[r]就会沦为奴隶猎人称心的牺牲品
[k]
[messageOff]
@@ -158,16 +158,16 @@
[charaFadeout M 0.1]
[wt 0.5]
D妖精行商
ホイ、目を覚ます前に首輪をつけろ![r]どこの誰かは知らないが、売られちまえば同じコト
D妖精行商
喂,快趁她苏醒前,给她套上颈圈![r]虽然不知道她是谁,但只要能卖出去,反正都一样
[k]
D妖精行商
領主に売ってふところガッポリ、[r]売られたこの娘もベッドでシッポリ、
D妖精行商
卖给领主赚得盆满钵丰,[r]被卖的这姑娘也能在床上颠鸾倒凤,
[k]
D妖精行商
どちらさまも満足な関係[line 3][wt 0.8][charaFace D 2]うわあ、[r]なんだ、獣だ! 狼がいるぞぅ
D妖精行商
这是双方都会满意的关系[line 3][wt 0.8][charaFace D 2]呜哇,[r]怎么,是野兽! 有狼啊
[k]
[messageOff]
@@ -181,7 +181,7 @@
[charaFadein B 0.4 1]
[wt 0.4]
[se ad318]
@白
@白狼
GuRuuuuuuuu……
[k]
@@ -196,11 +196,11 @@ GuRuuuuuuuu……
[wt 0.5]
でもまあ、そうは問屋が[#卸:おろ]さない。[r]さっすがボクのお気に入り
不过嘛,天上可不会掉馅饼。[r]不愧是咱所看中的家伙
[k]
彼女の側には[#賢人:けんじん]グリムの白い牙。[r][#不埒:ふらち]な妖精は近づけない
她身旁有贤者格里姆的白牙,[r]不容无赖的妖精靠近半步
[k]
[messageOff]
@@ -218,7 +218,7 @@ GuRuuuuuuuu……
[wt 0.4]
A
……
……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -232,8 +232,8 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFadeinFSL D 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,0]
D妖精行商
うわあ、目を覚ました……![r]やばい、やばい! 強そうだ! 殺される
D妖精行商
呜哇,醒了……![r]糟了,糟了! 看起来好强! 会被杀掉的
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -245,11 +245,11 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-40]
A
あの……皆さんは、いったい……[r]いえ……
那个……各位,究竟是……[r]不对……
[k]
A
わたしは、どうして、[r]倒れていたのでしょう……?
我为什么,[r]会倒在这里……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -272,21 +272,21 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFadeinFSL D 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,0]
C妖精行商
しめた……! 記憶無しだ、コイツ……!)
C妖精行商
走运了……! 这家伙是失忆者……!)
[k]
[charaFadeout F 0.2]
[charaFace C 14]
C妖精行商
や、やあお嬢さん、ごきげんよう。[wt 1.0][charaFace C 19][r]アッシらは、ほら、アレだ、なんだったかな……
C妖精行商
嘿,嘿姑娘,贵安。[wt 1.0][charaFace C 19][r]我们嘛,你看,就是那啥,什么来着……
[k]
[charaFace C 14]
C妖精行商
そう、親切な介護団だ![r]道で倒れている妖精を助けるのが仕事でね
C妖精行商
没错,是好心的护理团![r]我们的工作就是帮助倒在路边的妖精
[k]
[clear]
@@ -294,34 +294,34 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
E妖精行商
そうそう、そういうコトなんだ。[r]お嬢さんを助けにきたのさ
E妖精行商
没错没错,就是这样。[r]我们是来帮助姑娘你的
[k]
E妖精行商
そら、オレたちの[#荷車:にぐるま]に乗りな。[r]ノリッジ製の最新型だ。楽できるぜ
E妖精行商
来,坐到我们的货车上来吧。[r]这可是诺里奇出品的最新款,坐着很舒服哦
[k]
[clear]
[charaTalk C]
C妖精行商
ひとりが[#牽:ひ]いて、ふたりが笑う。[r]ふたりが休んで、ひとりが疲れる
C妖精行商
一个拉车,两个笑。[r]两个休息,一个劳
[k]
C妖精行商
なあに、心配はいらないよ。[r]お嬢さんは大切な商、ゴホン、お客様だ。
C妖精行商
没事,用不担心啦。[r]姑娘你可是我们珍贵的商,咳咳,客人!
[k]
C妖精行商
荷車を[#牽:ひ]かせるなんてマネはしないさ。[r]それより名前をつけないとな
C妖精行商
我们不会劳烦你拉货车的。[r]不过,得给你起个名字才行呢
[k]
[charaFace C 1]
C妖精行商
アニスでどうだ、兄弟?[r]この娘にピッタリ似合ってる
C妖精行商
叫[#安妮丝:Annis]如何,兄弟?[r]非常适合这姑娘吧
[k]
[clear]
@@ -329,18 +329,18 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
E妖精行商
うん? いつも通りアーチンにしないのかい?[r]まあたまには違うのもアリか……
E妖精行商
嗯? 怎么不像往常一样叫[#厄钦:Urchin]呢?[r]不过偶尔整点新花样也未尝不可……
[k]
[charaFace E 1]
E妖精行商
いいかいアニス?[r]ほら、手を貸してやるから立ちなよ
E妖精行商
没问题吧,安妮丝?[r]来,我拉你一把,快站起来吧
[k]
E妖精行商
いつまでも地面に倒れていると、[r][#大イモムシ:オ ウ ド ・ ゴ ッ ギ ー]に食われちまうぜ
E妖精行商
一直倒在地面不起身的话,[r]可是会被[#大毛毛虫:果姬婆婆]吃掉的哦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -352,8 +352,8 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-40]
Aアニス
……はい。[r]ありがとう……ございます……
A安妮丝
……好的。[r]非常……感谢……
[k]
[messageOff]
@@ -376,46 +376,46 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFadeinFSL D 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,0]
D妖精行商
おいなんだよ、その鉄くれ![r]鉄の鎧に鉄の盾、鉄の……なんだこれ、筒か
D妖精行商
喂,这堆铁块是什么![r]铁铠甲、铁盾牌,还有铁……这啥,炮管吗
[k]
D妖精行商
こんなにたくさんの武器を持って、[r]この娘、女王の騎士だったのか
D妖精行商
身上带着这么多武器,[r]这姑娘难道是女王的骑士吗
[k]
D妖精行商
……まずい案件かな、コレ?[r]オレたち、後で女王様に殺されない
D妖精行商
……这桩买卖是不是有些不妙啊?[r]我们事后不会被女王陛下杀头
[k]
[clear]
[charaFace C 1]
C妖精行商
は、ワグの弱気の虫は治らないな![r]気にするな、気にするな
C妖精行商
哈,瓦格这胆小的毛病没得救了![r]别担心,别担心
[k]
C妖精行商
女王の騎士だってかまうもんかよ、[r]なんにしたってもう“忘れちまった”事だろうし
C妖精行商
管她是不是女王的骑士呢,[r]反正都已经是“忘掉”的事了
[k]
[clear]
E妖精行商
そうそう。[r]自分の名前も分からないんじゃあしようがない
E妖精行商
没错没错。[r]既然连自己的名字都不知道,那就没办法啦
[k]
E妖精行商
帰るところもないんなら、[r]新しい住みかに連れて行ってあげるとも
E妖精行商
要是无家可归的话,[r]我们还可以带她去新的住处
[k]
[clear]
[charaTalk off]
[charaFace D 17]
@妖精たち
ああ[line 3]オレたちの、新しい商品としてな?
@妖精
没错[line 3]作为我们的新商品。
[k]
[messageOff]
@@ -431,19 +431,19 @@ GuRuuuuuuuu……
[wt 0.5]
ひっひっひ、と顔を見合わせて笑う妖精たち
嘻嘻嘻,妖精们相视而笑
[k]
彼女は自分も分からぬまま、[r]荷物と一緒に荷車に乗せられた
她在连自己是谁都不知道的情况下,[r]就连同货物一起被载上了货车
[k]
荷車は一路、北のグロスターへ。[r]もうひとつの旅は、こうして幕を開けたのだった
货车一路前往北方的格洛斯特。[r]另一趟旅途就这样拉开了帷幕
[k]
まあ、それはそれとしてぇ[line 3]
不过,话虽如此[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -468,18 +468,18 @@ GuRuuuuuuuu……
[charaFadeinFSL D 0.1 -300,0]
[charaFadeinFSR E 0.1 300,0]
C妖精行商
おい、あの狼ついてくるぞ!?[r]どうする、兄弟!?
C妖精行商
喂,那头狼跟来了!?[r]怎么办,兄弟!?
[k]
[clear]
E妖精行商
白い獣に手を出したら後が怖いぞ。[r]殺したらモースになっちまうって話だ
E妖精行商
对白色野兽出手的后果是很恐怖的。[r]听说杀死它们就会变成摩耳斯
[k]
E妖精行商
……仕方ねえなあ。アレもオレたちの[r]持ち物ってコトで、この娘とセットで売りにだすか
E妖精行商
……没办法,将它也当作我们的所有物,[r]拿去跟这姑娘配套卖掉吧
[k]
[messageOff]
@@ -494,7 +494,7 @@ GuRuuuuuuuu……
[wt 0.5]
こわいお目付役がいるかぎり、[r]妖精たちに美味しい目はないんだけどね
只要有可怕的监视者,[r]这群妖精就尝不到什么甜头哦
[k]

View File

@@ -8,12 +8,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098209620 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098209620 1 奥伯龙]
[imageSet D cut252_brk 1]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -30,33 +30,33 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
キレイだろう?[r]これがブリテン異聞帯の中原
奥伯龙
很漂亮吧?[r]这里就是不列颠异闻带的中原。
[k]
オベロン
あそこに見える、[r]いかにも悪のお城っぽいのがキャメロット
奥伯龙
远处可见的那个,[r]充满邪恶城堡气息的,就是卡美洛
[k]
オベロン
今のブリテンはキャメロットを中心として、[r]北と南に分かれている
奥伯龙
现在的不列颠以卡美洛为中心,[r]分成南北两边
[k]
オベロン
基本的生活圏は南部[r]いま僕たちのいる中原だね
奥伯龙
基本的生活圈在南部[r]就是现在我们所在的中原
[k]
オベロン
聖堂ソールズベリー、港町ノリッジ、[r]流行の街グロスター、大食堂オックスフォード
奥伯龙
圣堂索尔兹伯里、港都诺里奇、[r]流行之都格洛斯特、大饭堂牛津
[k]
オベロン
おもだった都市はこの四つ。[r]それぞれ氏族の長とも言える妖精が治めていて、
奥伯龙
主要的都市就这四个。[r]各自都由算是氏族之长的妖精治理,
[k]
1すみません、マシュたちを知りませんか
2あとふたり、一緒にいたんです
1不好意思,你知道玛修她们吗
2我们原本还有另外两个人
@@ -64,30 +64,30 @@
[seVolume 21_ad1107 0 0.2]
[charaCrossFade C 1098209600 0 0.4]
オベロン
……そうか。[r]他にもカルデアから来た仲間がいたんだね
奥伯龙
……这样啊。[r]原来你还有其他来自迦勒底的同伴啊
[k]
[charaFace C 4]
オベロン
……まことにすまないが。[r]僕が捜せたのは君だけだ
奥伯龙
……实在抱歉,[r]我找到的就只有你
[k]
[charaFace C 3]
オベロン
この通り、動けるのは僕しかいなくてさ。[r]ひとり捜すのに手いっぱいだった
奥伯龙
如你所见,我这边能行动的只有我自己。[r]光是找到一个人就已经竭尽全力了
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
でもちょうどいい、そのマシュという子の話を[r]聞かせてくれるかな。
奥伯龙
不过正好,你可以告诉我[r]那个叫玛修的人的详情吗?
[k]
オベロン
特徴さえ分かれば追いようはある。[r]ブランカに捜してもらうよ
奥伯龙
只要知道特征就有可能追踪。[r]可以让布兰卡帮忙搜寻哦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -98,8 +98,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
ブランカ……?[r]貴方ひとりだと言いましたが、他に仲間が
崔斯坦
布兰卡……?[r]你刚才不是说自己只有一个人吗,还有其他伙伴吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -109,8 +109,8 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
おっと。そうだね、紹介しよう
奥伯龙
哎哟,对了,向你们介绍一下
[k]
[messageOff]
@@ -125,16 +125,16 @@
[wt 2.0]
オベロン
ふわふわでかわいいだろ?[r]僕の話し相手……いや、トモダチかな
奥伯龙
毛茸茸的很可爱吧?[r]是我的聊天对象……不,应该叫朋友吗
[k]
オベロン
きれい好きで頭がよくて、[r]なにより働きものなんだ
奥伯龙
爱干净、聪明,[r]最重要的是还很勤奋
[k]
オベロン
マシュという子もきっと見つけてくれる
奥伯龙
她肯定能帮我们找到那个叫玛修的人
[k]
[messageOff]
@@ -144,12 +144,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
さ、そうと決まれば情報交換だ
奥伯龙
好,既然决定了,就来交换情报吧
[k]
オベロン
[#カルデア:そ  ち  ら]はそちらの経緯を。[r]僕は僕の経緯を交換しよう
奥伯龙
[#迦勒底:你们]分享你们的经历,[r]我也会分享我的经历作为交换
[k]
[messageOff]
@@ -165,65 +165,65 @@
[wait wipe]
1……以上が、こちらの状況だよ
1……以上就是我方的情况。
オベロン
なるほど……[r]今まで五つの異聞帯を攻略してきた
奥伯龙
原来如此……[r]迄今为止竟然已经攻略了五个异闻带了
[k]
オベロン
ブリテンは攻略対象じゃなかったけど、[r]『崩落』とやらを調査するため、
奥伯龙
不列颠虽然不是攻略对象,[r]但为了调查那个所谓的『崩落』,
[k]
オベロン
マシュとレオナルド、[r]トリスタン、そして[%1]。
奥伯龙
玛修、莱昂纳多、[r]崔斯坦,还有[%1]。
[k]
[charaFace C 8]
オベロン
君たち4人がブリテンに上陸するも、[r]名なしの森ではぐれてしまった、と……
奥伯龙
你们四人登陆了不列颠,[r]然后在无名之森走散……
[k]
[charaFace C 4]
オベロン
コイツは厄介だな。いや、僕の力不足か。[r]まさか、迷子が君だけじゃなかったなんて……
奥伯龙
这下难办了。不,是我力有不逮吧。[r]没想到迷路的不止你一个……
[k]
[charaFace C 3]
オベロン
……あの時、もっと気を配っていれば、[r]マシュもレオナルドも追えたかもしれないのに
奥伯龙
……如果当时我多留几个心眼,[r]说不定就能追踪到玛修和莱昂纳多了
[k]
オベロン
僕ときたら、君を見つけた事で舞い上がって[r]他のことを忘れてしまった……
奥伯龙
我真是的,找到你以后就高兴得忘乎所以,[r]把其他事忘得一干二净……
[k]
1やっぱり、海岸で最後に見たのはオベロン
2……あの霧じゃ仕方なかったと思う……
1我在海岸最后见到的人,果然是奥伯龙吧
2……在那片迷雾中也没办法啦……
[charaFace C 0]
オベロン
[line 3]そうだね。[r]でも今は先に確認しておく事がある
奥伯龙
[line 3]是啊。[r]不过现在需要先确认一件事
[k]
オベロン
マシュは君の契約しているサーヴァントなんだろ?[r]なら魔力[#路:パ ス]で繋がっている
奥伯龙
玛修是与你缔结契约的从者吧?[r]那应该连接着魔力[#路:Path]吧
[k]
オベロン
それが健在なら、彼女の行方は分からなくても[r]生存は確認できる筈だ
奥伯龙
如果连接还在,那即便不知道她的行踪,[r]应该也能确认她是否存活吧
[k]
オベロン
どう[r]マスターとして、それくらいはできるかい
奥伯龙
怎么样[r]身为御主,这点事应该能做到吧
[k]
[messageOff]
@@ -253,8 +253,8 @@
[label _branchEnd]
[wt 0.5]
1マシュとの繋がりは生きている
2良かった……
1与玛修的连接还有效
2太好了……
@@ -263,24 +263,24 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
よし。それなら後は見つけるだけだ
奥伯龙
很好,那接下来就是把人给找出来了
[k]
オベロン
レオナルドもサーヴァントなんだろ?[r]チョットやソットの事でやられたりはしないさ
奥伯龙
莱昂纳多也是从者吧?[r]那就不会因为一些鸡毛蒜皮的小事被干掉啦
[k]
オベロン
い、ここの妖精たちは[r]サーヴァントと妖精の区別がつかない
奥伯龙
好这里的妖精们分不清从者与妖精
[k]
オベロン
人間でなければそこまでの危険はないよ。[r]ここは仲間を信じて、慌てずにやっていこう
奥伯龙
只要不是人类,就不会特别危险哦。[r]现在你必须相信同伴,不慌不忙地稳步前进
[k]
オベロン
じゃ、次だ。[r]アルトリア、僕に何か言いたい事が
奥伯龙
那下一个。[r]阿尔托莉雅,你有什么事想对我说吗
[k]
[messageOff]
@@ -292,22 +292,22 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 8]
アルトリア
い、いえ……別に、今は。[r]カルデアとか、汎人類史とか、異聞帯とか、
阿尔托莉雅
没,没事……现在没什么。[r]迦勒底啊、泛人类史啊、异闻带啊,
[k]
アルトリア
聞いたコトもない話ばかりで[r]頭が追いつかないというか……ははは……
阿尔托莉雅
都是些从未听说过的话题,[r]我的思路都跟不上了……哈哈哈……
[k]
[charaFace A 5]
アルトリア
でも、えーと、サーヴァント、ですか[r]英……人間が死後、妖精になったような
阿尔托莉雅
不过,那个,是叫从者吗[r]英……算是人类死后变成妖精吗
[k]
アルトリア
その一例がトリストラムさん……じゃなくて、[r]トリスタンさんや、あなただと
阿尔托莉雅
其中之一就是崔斯特拉姆先生……不对,[r]是崔斯坦先生,或者你
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -317,12 +317,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ああ。英霊とサーヴァントの説明なら、道すがら[r][%1]がたっぷりしてくれる
奥伯龙
嗯。如果想听关于英灵与从者的解说,[r]沿路上[%1]会对你说个够
[k]
オベロン
異聞帯の[#住人:き み]と、汎人類史からの[#客人:マスター]。[r]互いに足りないところを埋めればいい
奥伯龙
异闻带的[#居民:你],与来自泛人类史的[#客人:御主]。[r]你们可以填补彼此的知识盲区哦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -332,8 +332,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
道すがら……[r]貴方には行く当てがあるのですか、オベロン
崔斯坦
沿路……[r]你已经确定目的地了吗,奥伯龙
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -343,54 +343,54 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
あるとも。[r]人捜しなら大きな街に行かないとね
奥伯龙
当然啦。[r]要找人肯定得去大城市
[k]
オベロン
[%1]と君にも、妖精國の[#掟:ルール]に[r]慣れてもらわないといけないし
奥伯龙
必须让[%1]和你熟悉一下[r]妖精国的规矩才行
[k]
オベロン
行き先は南部最大の街、ソールズベリー。[r]あそこに行けば衣食住もバッチリだ
奥伯龙
目的地是南部最大的城镇,索尔兹伯里。[r]只要到了那边,咱们的衣食住也不用愁了
[k]
オベロン
ここからなら、まる一日ってところかな。[r]徹夜明けのようだけど、歩けるかい
奥伯龙
从这里过去得走上一整天。[r]我打算通宵赶路,走得动吧
[k]
1もちろん
1当然。
[charaFaceFade C 1 0.2]
オベロン
いい返事だ。気合い半分、冷静さ半分。[r]気に入ったよ、[%1]。
奥伯龙
回答得好。一半气势、一半冷静。[r]我很满意哦,[%1]。
[k]
2休んでなんかいられない……!
2现在可没空休息了……!
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
ダメダメ。気持ちは分かるけど、[r]落ち着いてって言っただろ
奥伯龙
不行不行。我理解你的心情,[r]但我已经说过要冷静了吧
[k]
オベロン
ブリテンは広いんだ。気を張っていちゃあ[r]マシュを見つける前に君が倒れる
奥伯龙
不列颠非常辽阔。像你这样精神紧绷,[r]在找到玛修之前,你就会倒下啦
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
なに。マスターである君が[r]マシュの無事を確認できるように、
奥伯龙
放心吧,正如身为御主你[r]能确认到玛修平安无事一样,
[k]
オベロン
僕の勘も、その子は無事だと告げている
奥伯龙
我的直觉也在告诉我,那孩子很平安
[k]
オベロン
なにしろ妖精王だからね。[r]確かな直感ってヤツさ。まずはソールズベリーだ
奥伯龙
毕竟我是妖精王嘛。[r]直觉非常可靠。先前往索尔兹伯里
[k]
@@ -401,8 +401,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ソ、ソールズベリー、ですか
阿尔托莉雅
索,索尔兹伯里吗
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -411,45 +411,45 @@
[charaPut J 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
アルトリア
(……うーん、どうしようかな……[r] いま戻るのはちょっと危ないかも……)
阿尔托莉雅
(……唔~,怎么办呢……[r] 现在回去的话也许会有点危险……)
[k]
アルトリア
でも[%1]さん、[r] 放っておけないし……)
阿尔托莉雅
可是又不能丢下[%1]不管……)
[k]
アルトリア
このオベロンってヒト、さっきはああ言ったけど……[r] すごくマーリンっぽいし……)
阿尔托莉雅
虽然这个叫奥伯龙的人刚才那样声称……[r] 可我觉得他像极了梅林……)
[k]
[charaFadeout J 0.2]
[charaFace A 5]
アルトリア
あ、あの![r]わたしも、ご一緒していいでしょうか
阿尔托莉雅
那,那个![r]我也可以与你们同行吗
[k]
アルトリア
勘違いからマシュさんの名前を使ってしまった[r]わたしですが、
阿尔托莉雅
虽说由于误会,导致我冒用了[r]一段时间玛修小姐的名字,
[k]
アルトリア
その、[%1]さんの事とか、[r]汎人類史? とかいう事情も知りたいので
阿尔托莉雅
可是,我想了解关于[%1][r]以及泛人类史(?)的事
[k]
1ゴメン。ついてきてくれるものと思ってた
2あ。言われてみれば無関係だった……!
1抱歉,我一心以为你本来就会跟我们一起来。
2啊,听你这么一说,我们确实毫无关系呢……!
[charaFace A 9]
アルトリア
ででで、ですよね!?[r]図々しくなに言ってるんだろ、わたし……!
阿尔托莉雅
说说说,说得也是!?[r]我恬不知耻地说些什么呢……!
[k]
アルトリア
そうですよね、わたしみたいな田舎者を[r]誰が好き好んで……あれ
阿尔托莉雅
也是啊,谁会乐意和我这样的乡巴佬……[r]咦
[k]
[messageOff]
@@ -460,15 +460,15 @@
[wt 0.5]
[charaFace A 10]
アルトリア
手を差し伸べて……アクシュ、ですか
阿尔托莉雅
将手伸了过来……是所谓的握手吗
[k]
アルトリア
ついていっていい、ってコト
阿尔托莉雅
意思是,我可以跟着你们走吗
[k]
1もちろん。こちらこそよろしく、アルトリア
1当然啊,我们才要请你多加关照呢,阿尔托莉雅。
@@ -496,24 +496,24 @@
[wait wipe]
[wt 1.0]
オベロン
[line 3]うん。[r]実にいい友情
奥伯龙
[line 3]。[r]真是美好的友情。
[k]
オベロン
コーンウォールではハラハラしたけど、[r]手を貸さなくて正解だった
奥伯龙
在康沃尔那时我都替你们捏了把汗,[r]结果没出手相助看来是正确的
[k]
オベロン
演劇風に言えば[r]“役者は[#揃:そろ]った、幕を上げろ!”かな
奥伯龙
按戏剧的风格来说,[r]现在就是“演员已就位,拉开帷幕吧!”是吧
[k]
オベロン
カルデアだけでは及ばない。[r]『予言の子』だけでは間に合わない
奥伯龙
只靠迦勒底会办不到。[r]只靠『预言之子』会赶不上
[k]
オベロン
そう[line 3]強大なモルガンを倒すには、[r]このふたりが必要だからね
奥伯龙
没错[line 3]要打倒强大的摩根,[r]两者缺一不可
[k]

View File

@@ -6,12 +6,12 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098209630 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098209630 1 奥伯龙]
[charaSet D 1098211820 1 妖精]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[scene 119900]
@@ -22,52 +22,52 @@
[wait fade]
[bgm BGM_EVENT_69 0.1]
@妖精たち
ああ、予言は本当だった。[r]あの子こそ、私たちの希望星。
@妖精
啊啊,预言是真的。[r]那孩子正是我们的希望星。
[k]
@妖精たち
これで私たちは救われる。[r]これで私たちは許される
@妖精
这样一来我们就能获得拯救,[r]这样一来我们就能获得宽恕
[k]
@妖精たち
多くのたからものを乗せた舟で、[r]海岸に流れ着いた救世主。
@妖精
乘着载满宝物的小船,[r]漂流至海边的救世主。
[k]
@妖精たち
楽園の声を聞き、届けてくれる、[r]約束の名を唱えるもの
@妖精
聆听并为我们传递乐园之声,[r]咏唱誓约之名的存在
[k]
@妖精たち
ああ、愛しいアルトリア
@妖精
啊啊,惹人怜爱的阿尔托莉雅
[k]
@妖精たち
どうか16歳まで健やかに育ちますように。[r]女王の兵士に見つかりませんように
@妖精
但愿你能健康地成长到16岁[r]但愿你不要被女王的士兵发现
[k]
@妖精たち
6つの鐘を鳴らす、ブリテンを救う旅。[r][#真:まこと]の王を迎える旅。
@妖精
敲响六道钟声,拯救不列颠之旅。[r]迎接真王之旅。
[k]
@妖精たち
グロスター。ソールズベリー。オックスフォード。[r]ノリッジ。オークニー
@妖精
格洛斯特、索尔兹伯里、牛津、[r]诺里奇、奥克尼
[k]
@妖精たち
6番目の鐘は行方が分からないけれど、[r]貴女ならきっとやりとげる
@妖精
尽管第六口钟下落不明,[r]但你定能做到
[k]
@妖精たち
貴女は選定の杖に選ばれた、[r]妖精國の[#唯:ただ]一つの希望。
@妖精
你是被选定之杖选中的,[r]妖精国唯一的希望。
[k]
@妖精たち
[line 3]さあ。[r]早く。早く。早く。早く
@妖精
[line 3]来吧。[r]赶快、赶快、赶快、赶快
[k]
@妖精たち
早く、16歳を迎えなさい。[r]私たちは、貴女のすべてを信じています
@妖精
赶快迎来16岁。[r]我们相信你的一切
[k]
[messageOff]
@@ -89,19 +89,19 @@
@妖精
……村はおしまいだ。[r]処刑隊がやってきたからな
……村子完蛋了。[r]因为处刑队已经来了
[k]
@妖精
顔をあげろ。杖を握れ。[r]旅立ちの時だ、アルトリア
抬起头来,握紧你的杖。[r]启程之刻已到,阿尔托莉雅
[k]
@妖精
誰がなんと言おうと、[r]おまえは間違いなく『予言の子』
无论别人怎么说,[r]你都无疑是『预言之子』。
[k]
@妖精
おまえさんは、あの方にそっくりだ
你长得与那位大人一模一样
[k]
@@ -120,26 +120,26 @@
[fadein black 1.0]
[wait fade]
アルトリア
……すみません、すみません……
阿尔托莉雅
……对不起,对不起……
[k]
アルトリア
弱くてごめんなさい……[r]期待はずれでごめんなさい……
阿尔托莉雅
是我太弱了,对不起……[r]辜负了大家的期待,对不起……
[k]
アルトリア
がんばります……がんばります……[r]まあてきとーに、できる範囲でがんばりますから……
阿尔托莉雅
我会加油的……我会加油的……[r]不过是适当地,在力所能及的范围内……
[k]
アルトリア
むにゃ……むにゃ……
阿尔托莉雅
咕哝……咕哝……
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
1アルトリア、もう寝ちゃった……?
2たき火の前だからね……わかるよ……
1阿尔托莉雅已经睡着了吗……?
2毕竟是在篝火前……我懂……
@@ -150,15 +150,15 @@
[charaMove A 0,0 0.2]
[wt 0.2]
アルトリア
[line 3]
阿尔托莉雅
[line 3]
[k]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
[charaFace A 3]
アルトリア
もしかして、わたし寝てました!?[r]トリスタンさんの[#竪琴:たてごと]が……で、つい……!
阿尔托莉雅
难道说我刚才睡着了!?[r]听着崔斯坦先生的竖琴……一不小心……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -174,28 +174,28 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
トリスタン
……私は悲しい……[r]我がお、こほん、違いますね
崔斯坦
……我好悲伤……[r]看来吾……咳咳,说错了
[k]
トリスタン
アルトリア嬢には私の[#竪琴:たてごと]は不評のようで……[r]私なりに疲れを癒そうとしたのですが……
崔斯坦
看来阿尔托莉雅小姐不太喜欢我的竖琴……[r]其实我本想以自己的方式治愈大家……
[k]
[charaFace A 13]
アルトリア
えへへ……すみません、[r]音楽はちょっと不慣れで
阿尔托莉雅
哎嘿嘿……对不起,[r]因为我不太习惯听音乐
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
でも気持ち良く眠れちゃうのはいい事です![r]また後で、眠る時に聴かせてください
阿尔托莉雅
不过我睡得很香,这很不错![r]待会请在我睡觉时再弹给我听
[k]
トリスタン
……私はつらい……[r]アルトリア嬢は詩人の心が分からない……
崔斯坦
……我好难过……[r]阿尔托莉雅小姐不懂诗人的心……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -207,29 +207,29 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
仕方がないさ。[r]ここまでまる一日歩きづめだったんだ
奥伯龙
没办法啦。[r]我们可是马不停蹄地走了一整天哦
[k]
オベロン
疲れもたまっている。今夜はここで野宿して、[r]明日の朝、ソールズベリー入りしよう
奥伯龙
也积压了不少疲劳。今晚在这里露宿,[r]明天早晨再进入索尔兹伯里吧
[k]
オベロン
アルトリア、獣除けの結界は張れるね?[r]眠いところ悪いけど、ちょっと頼むよ
奥伯龙
阿尔托莉雅,你可以铺设驱逐野兽的结界吗?[r]抱歉在你犯困的时候提这种要求,但还是拜托啦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[charaTalk A]
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
は、はい。[r]じゃあ、ちょっと行ってきますね
阿尔托莉雅
好,好的。[r]那我去去就回
[k]
[messageOff]
@@ -247,86 +247,86 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……さて
奥伯龙
……那么
[k]
オベロン
ここに来る途中、アルトリアには汎人類史の事を[r]『となりの世界』とだけ説明したけど
奥伯龙
在到这里的途中,你只对阿尔托莉雅解释了[r]泛人类史是『相邻的世界』
[k]
オベロン
実際は違う。汎人類史は正当な人類史であり、[r]この妖精國ブリテンとは相容れないものだ
奥伯龙
事实却并非如此。泛人类史是正当的人类史,[r]与这妖精国不列颠无法相容
[k]
オベロン
君たちカルデアは異聞帯を[r]消滅させなくてはいけない
奥伯龙
你们迦勒底不得不消灭异闻带
[k]
オベロン
その事実をアルトリアにどう話すか悩んでいるね?[r]彼女を、できるだけ傷つけないように
奥伯龙
你很苦恼该如何将这事实告诉阿尔托莉雅吧?[r]你希望尽可能不要伤害到她
[k]
1……うん
2……隠すこと自体、裏切りだけど……
1……嗯。
2……虽然隐瞒本身就是一种背叛……
[charaFace C 4]
オベロン
そうか。ここまで五つ、だもんな。[r]その度に、君は異聞帯の人々を裏切ってきた
奥伯龙
这样啊。毕竟你已经经历过五个了嘛。[r]每一次,你都背叛了异闻带的人们
[k]
オベロン
…………まいったな。[r]お喋りなのが僕の自慢のひとつだけど。
奥伯龙
…………麻烦了。[r]虽说口才是我值得夸耀的长处之一,
[k]
オベロン
君が受けてきた心の傷を癒す言葉は、[r]簡単には見つからない
奥伯龙
不过能治愈你内心所受伤痛的话语,[r]可不是那么容易就能找到的
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
うん。[r]だからここは、気休めの言葉にしよう
奥伯龙
。[r]所以,现在我只说些安慰的话
[k]
オベロン
大丈夫さ、[%1]。[r]この異聞帯は、君の手では滅びない
奥伯龙
放心吧,[%1]。[r]这异闻带并不会毁灭在你手上
[k]
オベロン
なにしろ自滅しようとしているからね。[r]むしろ、[#今回は救う側]なんだと、僕は思うよ
奥伯龙
毕竟它正朝着自我毁灭的方向走去。[r]我反倒认为,你[#这次是拯救的那方]哦
[k]
1救う側……?
2異聞帯を
1拯救的那方……?
2拯救异闻带
[charaFace C 1]
オベロン
ああ。このブリテンは[r]“繁栄したもう一つの人類史”なんかじゃない
奥伯龙
嗯。这不列颠并非什么[r]“经历过繁荣的另一个人类史”
[k]
オベロン
不完全な、放っておいても滅びる世界。[r]一言で言って、“間違えた歴史”なのさ
奥伯龙
而是不圆满、放着不管也会毁灭的世界。[r]一言以蔽之,就是“错误的历史”啦
[k]
オベロン
問題は、その『滅び』が汎人類史にも[r][#波及:はきゅう]しかねない、という事でね
奥伯龙
问题在于它的『毁灭』甚至[r]可能波及到泛人类史吧
[k]
オベロン
汎人類史側の僕たちとしては、[r]なんとしてもブリテンを救わないといけない
奥伯龙
对于泛人类史方的我们来说,[r]无论如何都得拯救不列颠才行
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
2000年もの間、このブリテンに君臨する[r]支配者[line 3]女王モルガンを倒してね
奥伯龙
藉由打倒君临这不列颠长达2000年的[r]支配者[line 3]女王摩根
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -336,8 +336,8 @@
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……![r]お待ちを。モルガンとは、あのモルガンですか
崔斯坦
……![r]且慢,你所说的摩根,是那个摩根吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -347,107 +347,107 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ああ。あのモルガンさ
奥伯龙
没错。就是那个摩根啦
[k]
オベロン
汎人類史においてブリテンを統べたアーサー王、[r]その最大のアキレス腱。
奥伯龙
在泛人类史中,是统治不列颠的亚瑟王[r]最致命的阿基里斯腱。
[k]
オベロン
キャメロットを手に入れるため、[r]何度もアーサー王に罠を仕掛け、
奥伯龙
为了将卡美洛纳入囊中,[r]无数次地对亚瑟王设下陷阱,
[k]
オベロン
アーサー王の子を宿し、自らの子、[r]叛逆の騎士モードレッドを送り込んだ希代の魔女。
奥伯龙
怀上了亚瑟王的孩子,还将自己的孩子[r]反叛骑士莫德雷德送往对方身边的稀世魔女。
[k]
オベロン
結果的にブリテンを滅ぼした女、モルガン。[r]それが、この妖精國を破滅させる女王の名だ
奥伯龙
结果来说正是毁灭了不列颠的女人,摩根。[r]就是致使这妖精国衰败的女王之名
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
まあ、君たち風に言うと『異聞帯の王』?[r]ってヤツだと思うよ
奥伯龙
对了,按你们的说法,应该是叫[r]『异闻带之王』(?)的家伙吧
[k]
1女王、モルガン[line 3]
2この異聞帯における、アーサー王の敵……
1女王摩根[line 3]
2是这异闻带中的,亚瑟王的敌人……
オベロン
とにかくだ。話を聞いたかぎり、[r]外世界の異常はモルガンが原因だろう
奥伯龙
总而言之,根据我听说的,[r]外世界的异常,原因恐怕就出在摩根身上
[k]
オベロン
モルガンさえ倒せば、とりあえず[r]汎人類史から危険はなくなる
奥伯龙
只要打倒摩根,[r]起码泛人类史就能脱离危险
[k]
オベロン
その後の事は、[r]この島本来の運命に[#委:ゆだ]ねればいい
奥伯龙
往后的事只需听凭[r]这座岛原本的命运摆布即可
[k]
オベロン
自滅するにしても、持ち直すにしても、[r]それは君が悲しむ事じゃない
奥伯龙
无论是自我毁灭,还是回光返照,[r]都不是你需要感到悲伤的事
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
ほら。[r]異聞帯を維持するための空想樹、だっけ
奥伯龙
你想啊。[r]用以维持异闻带的那个,是叫空想树吗
[k]
オベロン
たぶん、あの海の向こうに見える世界……[r]トネリコの大樹がそうなんだろうけど……
奥伯龙
能看到那片海对岸的世界……[r]巨大的梣树多半就是空想树了吧……
[k]
オベロン
見ての通り、とっくに枯れているんだ。[r]だから長くないんだよ、この異聞帯は
奥伯龙
如你所见,它早就枯萎了。[r]所以这异闻带已经时日无多啦
[k]
1とっくに枯れていた[&のか:]……
1早就枯萎了吗……
[charaFace C 0]
2一度燃えたりしなかった
2是不是曾被烧过
[charaFaceFade C 9 0.2]
オベロン
ああ、ちょっと前に燃えてた燃えてた![r]すぐ消えたけど、あれなんだったのかな
奥伯龙
对对,前不久确实烧起来了![r]不过火势很快就熄灭了,那究竟是怎么回事呢
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
ま、今夜の話はここまでにしよう。[r]情報を詰め込んでもよくないからね
奥伯龙
好了,今晚就聊到这里吧。[r]一下子灌输太多情报也不好
[k]
オベロン
夜のまとめは、
奥伯龙
晚的总结嘛,
[k]
オベロン
『妖精國ブリテンを支配しているのは[r] 女王モルガン! やっつけろ!』
奥伯龙
你只需记住[line 2]
[k]
オベロン
というコトだけでいい
奥伯龙
『支配妖精国不列颠的是[r] 女王摩根! 干掉她!』就行了
[k]
[charaFace C 8]
オベロン
続きはソールズベリーに着いたらね
奥伯龙
后续留待抵达索尔兹伯里再说吧
[k]
オベロン
実際に妖精の街を見れば[r]君もブリテンを実感[line 3]
奥伯龙
等亲眼见到妖精的城镇后,[r]你就会切实感受到不列颠[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -455,8 +455,8 @@
[wt 1.0]
[charaFace C 2]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
オベロン
すまない、話の途中だけどモンスターだ[r][%1]、戦闘準備
奥伯龙
抱歉,话才说到一半,但怪兽出现了[r][%1],准备战斗
[k]
[messageOff]
@@ -470,12 +470,12 @@
[wt 0.5]
[seStop ad443]
アルトリア
すすすすみませーーーーん![r]結界の手順、間違えちゃって……!
阿尔托莉雅
对对对对不起[line 4][r]我搞错了结界的步骤……!
[k]
アルトリア
逆に野鳥の群を呼び寄せちゃいました……![r]応援、おねがいしまーす
阿尔托莉雅
反倒叫来了一群野鸟……![r]拜托大家支援
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -485,24 +485,24 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
[line 3]フッ。[r]我が王に助けを請われるなど、なんという[line 3]
崔斯坦
[line 3]。[r]竟然收到了吾王的求助,这还真是[line 3]
[k]
[charaFace B 3]
トリスタン
……失礼。彼女とアーサー王は別人でしたね。[r]私とした事が、お恥ずかしい……
崔斯坦
……抱歉。她与亚瑟王不是同一个人吧。[r]我真是的,太无地自容了……
[k]
1そっか、トリスタンは[line 3]
1对哦,崔斯坦他[line 3]
2別人だとしても、そりゃあ嬉しいよね
2即便不是同一个人,也会感到很高兴吧
[charaFace B 1]
トリスタン
……はい。他の円卓に申し訳がないほどです。[r]まさに、名誉この上なく
崔斯坦
……是的,我高兴到都觉得对不起其他圆桌了。[r]这可谓是至高无上的荣誉
[k]
@@ -514,8 +514,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
くるぞ! ブリテンの獣は獰猛だ、[r]気をつけて[%1]
奥伯龙
要来了! 不列颠的野兽很凶猛的,[r]你要多加小心哦,[%1]
[k]

View File

@@ -5,11 +5,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -26,8 +26,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
やったー! 大勝利ですね![r]きっもちいー
阿尔托莉雅
成功啦~! 大获全胜![r]真痛快~
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -38,23 +38,23 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……私は嬉しい……[r]召喚されてはじめての、爽やかな勝利でした……
崔斯坦
……我好高兴……[r]自从被召唤以来,终于赢得了一场痛快的胜利……
[k]
1ここまで苦戦続きだったからね……
1因为迄今为止一直苦战连连嘛……
[charaFace B 6]
トリスタン
はい。妖精には後れを取りますが、[r]このような魔獣であれば円卓の敵ではありません
崔斯坦
是的,虽然敌不过妖精,[r]可这种程度的魔兽不是圆桌的对手
[k]
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
2アルトリアって、もしかして……(負けず嫌い
2阿尔托莉雅难道……(很争强好胜
[messageOff]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -65,8 +65,8 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 1.0]
[charaFace A 13]
アルトリア
い、いえ、なんでもありません、ありませんので。[r]活躍できてスカッとしたとか、あはは……
阿尔托莉雅
没,没有,没什么,我什么都没说。[r]只是能大显身手还是挺痛快的,啊哈哈……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -79,60 +79,60 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
……なるほど。今のが君たちの実力か。[r]夜ガラスの群にも苦戦はしない、と……
奥伯龙
……原来如此。刚才那就是你们的实力吗。[r]面对夜鸦群也不会陷入苦战……
[k]
[charaFace C 1]
オベロン
いいね。期待以上だ
奥伯龙
不错,超出了我的期待
[k]
オベロン
トリスタンの弓は威力こそ低いけど、[r]射程の広さは素晴らしい
奥伯龙
崔斯坦的弓威力虽低,[r]射程范围却非常广阔
[k]
オベロン
集団戦に特化している。[r]君がいれば『多勢に無勢』は[#覆:くつがえ]せそうだ
奥伯龙
看来是专精于集体战,[r]只要有你在,应该就能颠覆『以寡敌众』的局势
[k]
オベロン
それと、見かけによらずお転婆なアルトリア。[r]その不思議な道具はお手製かな
奥伯龙
然后是人不可貌相的疯丫头阿尔托莉雅。[r]你那不可思议的道具是自己亲手制作的吗
[k]
オベロン
珍しい武器は初見の相手には有効だ。[r]いい目くらましになる
奥伯龙
罕见的武器对初次交战的对手很有效,[r]是种不错的障眼法
[k]
オベロン
そして[line 3]
奥伯龙
再来嘛[line 3]
[k]
[charaFaceFade C 9 0.2]
オベロン
なにより、[%1]の召喚は[r]とても面白い
奥伯龙
最值得一提的是[%1]的召唤,[r]特别有意思
[k]
オベロン
英霊を一時的に召喚する』……[r]対応力も突破力も予想以上だった
奥伯龙
暂时将英灵召唤出来』……[r]你的应对能力与破局能力都超过我的预料
[k]
オベロン
間の魔術は妖精には効きづらいものだけど、[r]英霊召喚なら話は別さ
奥伯龙
类的魔术对妖精效果甚微,[r]可英灵召唤就另当别论了
[k]
オベロン
課題は[%1]体力かな[r]体力、魔力、それに運命力。
奥伯龙
问题在于[%1]体力[r]体力、魔力,以及命运力。
[k]
オベロン
戦闘が続けば続くほど、召喚者である[r]君の生存力は落ちていくようだし
奥伯龙
战斗持续得越久,[r]你这位召唤者的生存力就会越低
[k]
オベロン
そこに気をつければ、[r]妖精が相手でもなんとかなるさ
奥伯龙
只要注意好这点,[r]哪怕与妖精为敌也能挺过去
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -142,49 +142,49 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
待ってください。[r]人間の魔術……魔術って、
阿尔托莉雅
请等一下。[r]人类的魔术……你说魔术,
[k]
アルトリア
[%1]、魔術を使うんですか
阿尔托莉雅
[%1]会使用魔术吗
[k]
1うん、礼装のおかげで、なんとか
2そこ驚くところ
1嗯,多亏了礼装,算是勉强能用吧。
2这点值得惊讶吗
アルトリア
[line 6]
阿尔托莉雅
[line 6]
[k]
[charaFace A 8]
アルトリア
あ、いえ、すみません。[r]ちょっと驚いてしまって……
阿尔托莉雅
啊,不,对不起。[r]我只是有点惊讶……
[k]
アルトリア
ブリテンでは魔術はあまり使われないので……[r]というか、その……
阿尔托莉雅
在不列颠,很少有人会使用魔术……[r]倒不如说,那个……
[k]
アルトリア
妖精は、魔術基盤とか術式とか礼装とか、[r]そういうのの助けなしで秘蹟を行うので……
阿尔托莉雅
妖精不用借助魔术基盘啊、术式啊、[r]或是礼装这些东西,就能行使神秘……
[k]
アルトリア
術は“必要のないもの”とか、[r]“変わり者が使うもの”扱いというか……
阿尔托莉雅
术被视作“不需要的玩意儿”、[r]“只有怪人才用的玩意儿”……
[k]
[charaFace A 9]
アルトリア
はっきり言うと、魔術を使うだけで、[r]“え、いちいちそんな準備するの?”と、
阿尔托莉雅
或者说白了,只要使用魔术,[r]周围的人就会对你冷眼相看,
[k]
アルトリア
まわりから白い目で見られるというか……[r]あはは……
阿尔托莉雅
说什么“咦,还得逐一做这些准备吗?”[r]……啊哈哈……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -194,12 +194,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……なるほど、確かに。[r]妖精たちは魔術を必要としません
崔斯坦
……原来如此,确实。[r]妖精们不需要使用魔术
[k]
トリスタン
このブリテンが妖精國であるのなら、[r]魔術の価値はほぼゼロといっていいでしょう……
崔斯坦
既然这不列颠是妖精国,[r]那魔术的价值可以说几乎为零吧……
[k]
[messageOff]
@@ -211,14 +211,14 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.5]
1じゃあ、なんでアルトリアは
1那为什么阿尔托莉雅要用魔术呢
[charaFace A 8]
アルトリア
……うわあ、聞いちゃうんだ……[r]この流れで聞いちゃうんだ、[%1]……
阿尔托莉雅
……呜哇,你居然问出口了……[r]在这种情势下你居然问出口了,[%1]……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -228,30 +228,30 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
まあまあ。今のは素朴な疑問ってヤツで、[r]悪意があったワケじゃないだろ、アルトリア
奥伯龙
算啦算啦,刚才那只是纯粹的疑问,[r]并没有什么恶意吧,阿尔托莉雅
[k]
オベロン
話しづらいなら答えなくていいさ
奥伯龙
你要是觉得难以启齿,大可不必回答啦
[k]
オベロン
[%1]も、今の話題は[r]また今度、タイミングを見て、ね
奥伯龙
还有[%1]你也是,刚才那话题[r]还是下次看准机会再提吧,好吗
[k]
[charaFaceFade C 9 0.2]
オベロン
さて。みんな、本来の目的を忘れてないかい?[r]せっかく野宿の準備をしたんだ
奥伯龙
好了,大家应该没忘记原本的目的吧?[r]难得做好了露宿的准备
[k]
オベロン
夜はゆっくり休もう
奥伯龙
晚就好好地休息吧
[k]
オベロン
アルトリアも[%1]の事を知りたい[r]だろうけど、それは明日にとっておこうよ
奥伯龙
阿尔托莉雅应该也想了解[%1]的事,[r]不过就留待明天再说吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -261,8 +261,8 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 3]
阿尔托莉雅
[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -272,17 +272,17 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
い、このあたりには女王の兵士も、[r]モースも、反乱軍もいない
奥伯龙
好这附近没有女王的士兵,[r]没有摩耳斯,也没有反叛军
[k]
オベロン
朝になったら目を覚まして、[r]1時間も歩けばソールズベリーだ
奥伯龙
等早上醒来后,再走上一小时,[r]就能到索尔兹伯里了
[k]
[charaFaceFade C 10 0.2]
オベロン
詳しい話はその時に。[r]楽しい話は、ちゃんと落ち着ける素敵な場所で、ね
奥伯龙
详细事宜到那时再细谈。[r]愉快的话题当然得在安稳又漂亮的地方谈吧
[k]
[messageOff]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098209100 1 コーラル]
[charaSet F 1098209000 1 オーロラ]
[charaSet G 98084000 1 粛清騎士1]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet E 1098209100 1 科拉尔]
[charaSet F 1098209000 1 欧若拉]
[charaSet G 98084000 1 肃清骑士1]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -78,12 +78,12 @@
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
どうだ、見たかコーラル![r]僕と[%1]の実力を
奥伯龙
怎么样,看到了吗,科拉尔![r]这就是我和[%1]的实力
[k]
オベロン
貧乏王子とか人間ごときとか、[r]甘くみているから足を[#掬:すく]われるんだ
奥伯龙
贫穷王子也好,区区人类也罢,[r]小看我们可是会栽跟头的
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -94,8 +94,8 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
アルトリア
オベロンは後ろで応援していただけですけどね
阿尔托莉雅
然而奥伯龙你只是在后方声援而已。
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -108,28 +108,28 @@
[charaFace E 6]
[charaFadein E 0.1 1]
コーラル
…………
科拉尔
…………
[k]
コーラル
わかりました。確かに、そちらの人間は[r]普通消耗品ではないようですね
科拉尔
我知道了。看来那个人类[r]确实并非普通消耗品
[k]
コーラル
オーロラ様は“珍しいもの”を愛します。[r]それがオーロラ様の力にもなる
科拉尔
欧若拉大人钟爱“稀奇的东西”。[r]这些东西也会成为欧若拉大人的力量
[k]
コーラル
……特別に謁見を許しましょう。[r]ですが、あまり思い上がらないように
科拉尔
……那我就破例准许你们谒见好了。[r]然而千万不要自以为是
[k]
コーラル
珍しいもの”ははじめの一度だけ。[r]見慣れてしまえば価値のないもの
科拉尔
稀奇的东西”仅限初次见到时,[r]一旦司空见惯,便毫无价值
[k]
コーラル
謁見の機会はそう多くはありません。[r]幸運を無駄に使わないよう
科拉尔
谒见的机会可不多得,[r]千万别白费这份幸运
[k]
[messageOff]
@@ -212,20 +212,20 @@
[wait fade]
オーロラ
こんにちはオベロン。[r]今日はどんなお話を持ってきてくれたの
欧若拉
你好啊,奥伯龙。[r]今天为我带来了什么样的话题呢
[k]
[charaFace F 1]
オーロラ
物知りなあなたの事だもの、[r]また素敵なお話なのでしょうね
欧若拉
毕竟你这么博学多识,[r]想必又会是个美妙的故事吧
[k]
[charaFace F 2]
オーロラ
私、とても楽しみです。[r]最近は暗い話ばかりだったから
欧若拉
我非常期待哦。[r]因为最近都是些令人消沉的话题
[k]
[messageOff]
@@ -258,8 +258,8 @@
[wt 0.5]
[charaTalk on]
1すごい……綺麗……!)
2輝きで目が潰れそうって、ホントにあるんだ……
1好……漂亮啊……!)
2原来真有所谓的闪瞎眼啊……
@@ -267,16 +267,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ああ。立場上、君は無視できない話がひとつ、[r]ちょっとお願いしたい事がひとつ
奥伯龙
嗯。有一件以你的立场不可无视的事,[r]以及一件想拜托你帮个忙的事
[k]
オベロン
あわせて二つだが時間はとらせないさ。[r]でもその前にワガママを言っていいかな
奥伯龙
加起来共计两件,但不会占用你太多时间。[r]只是在此之前,我可以先提个任性的要求吗
[k]
オベロン
これは僕と君だけの秘密にしたい。[r]そういうの、嫌いじゃないだろ
奥伯龙
希望这能成为只属于你我之间的秘密。[r]你并不讨厌这种事吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -286,14 +286,14 @@
[charaFace F 9]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
まあ、いけないひと。[r]怖いお話は苦手だけど……ふふ
欧若拉
哎呀,你这坏家伙。[r]明知我害怕那些恐怖的事……呵呵
[k]
[charaFace F 1]
オーロラ
ほんの少しのスリルなら楽しそうね。[r][line 3]コーラル。席を外してもらえるかしら
欧若拉
但如果只是小小的刺激,应该会挺有意思。[r][line 3]科拉尔。可以麻烦你回避吗
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -303,8 +303,8 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
コーラル
オーロラ様
科拉尔
欧若拉大人
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -314,8 +314,8 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
安心して、この方たちは信頼できるわ。[r]なら、私も信頼で返さないとね
欧若拉
放心吧,这些人都值得信赖哦。[r]所以,我也须回以信赖才对吧
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -325,8 +325,8 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
コーラル
……はい。[r]お気が変わりましたら、すぐにお呼びください
科拉尔
……。[r]万一您改变了主意,还请立刻呼唤我
[k]
[messageOff]
@@ -344,21 +344,21 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
コーラルを許してあげてね。[r]誇り高い[#娘:こ]なのだけど、融通がきかなくて
欧若拉
请原谅科拉尔吧。[r]她是个自尊心很强的女孩,就是不太懂得变通
[k]
オーロラ
きっと、また厳しい態度をとったのでしょう?[r]怪我がなくて何よりでした
欧若拉
她肯定又对你态度严厉了吧?[r]幸好你没有受伤
[k]
[charaFace F 7]
オーロラ
はじめまして、オベロンのお客様。[r]私は風の氏族の長、オーロラ
欧若拉
初次见面,奥伯龙的客人。[r]我是风之氏族长,欧若拉
[k]
オーロラ
このソールズベリーの領主でもあります。[r][line 3]本日は、私に何の[#訴:うった]えを
欧若拉
也是这索尔兹伯里的领主。[r][line 3]今天有何要事向我提呢
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -372,8 +372,8 @@
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
ダ・ヴィンチ
おっと……さすがに空気が変わったね。[r] 美しいだけの長ではないってコトか
达·芬奇
哎哟……气氛骤然一变。[r] 看来不只是个“花瓶”族长呢。
[k]
[messageOff]
@@ -386,8 +386,8 @@
[charaFadein F 0.1 1]
[wt 0.5]
1実は……
2人捜しで困っていて
1其实……
2我们想找人却遇到了困难。
@@ -398,25 +398,25 @@
[wt 1.0]
[charaFace F 2]
オーロラ
[line 3]まあ。[r]まあまあまあ
欧若拉
[line 3]哎呀。[r]哎呀哎呀哎呀
[k]
[charaFace F 1]
オーロラ
人間の方に、そんな気さくに[r]話しかけてもらえたのは何年ぶりかしら
欧若拉
已经多少年没见过能够如此[r]直率地与我攀谈的人类了
[k]
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
[charaFace F 0]
オーロラ
あなた、お名前は? 自由市民なのかしら?[r]血統書はどんな[line 3]
欧若拉
你叫什么名字 自由市民吗?[r]血统书是怎[line 3]
[k]
オーロラ
ごめんなさい、あなたの従者でしたわね。[r]私ったら、なんて失礼なことを
欧若拉
对不起,这是你的侍从吧。[r]我怎么会如此失礼
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -426,16 +426,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
オーロラ。弱っている人間を見たらすぐに[r]保護したがるクセは止めたほうがいいよ
奥伯龙
欧若拉,你这一看到遇到困难的人类就想[r]保护对方的坏习惯还是改掉比较好啦
[k]
オベロン
そのうちブリテンじゅうの人間ぜんぶが[r]ソールズベリーに住むコトになる
奥伯龙
不然,整个不列颠的人类迟早[r]都会跑来索尔兹伯里安家
[k]
オベロン
風の氏族の中で共存派は君だけなんだ。[r]さすがに氏族の中で風当たりが強くなるだろ
奥伯龙
风之氏族中的共存派只有你一人。[r]肯定要承受不少氏族内部的阻力吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -445,12 +445,12 @@
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
ええ、わかっているのだけど……
欧若拉
嗯,我很清楚……
[k]
オーロラ
その子の目が、助けを求める[&子犬:子鹿]のよう[r]だったから、つい……ね
欧若拉
可是这孩子的眼神就像正在求助的[r][&小狗崽:小鹿崽],所以忍不住……对吧
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -460,18 +460,18 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
まったく。まあ、そんなひとだから、[r]真っ先に[&彼:彼女]を連れて来たんだけどさ
奥伯龙。
真是的。不过正因为知道你是这样的人,[r]我才会第一时间带[&他:她]来找你啦
[k]
[charaFace C 7]
オベロン
前に話しただろう、汎人類史という異世界と、[r]カルデアという集団のコトを
奥伯龙
我之前告诉过你的吧,名为泛人类史的异世界,[r]以及名为迦勒底的组织
[k]
オベロン
[&彼:彼女]はそのカルデアから来たマスターだ。[r]後ろのふたりは妖精じゃなくてサーヴァント
奥伯龙
[&他:她]正是来自那个迦勒底的御主。[r]后面那两位并非妖精,而是从者
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -481,8 +481,8 @@
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[line 3]オベロン
达·芬奇
[line 3]奥伯龙
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -492,50 +492,50 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
大丈夫、彼女は妖精國の妖精だが、[r]考えは僕たち汎人類史の妖精に近い
奥伯龙
别担心,她虽是妖精国的妖精,[r]思想却比较接近我们泛人类史的妖精
[k]
オベロン
今の妖精國をどうにかしたいと思っている。[r]オーロラ自身、はっきり口にしないけどね
奥伯龙
虽然欧若拉本人并没有说出口,[r]但她心里一直想做些什么改变现在的妖精国
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
そうだろ、オーロラ?[r]このブリテンがモルガンの手に[#陥:お]ちて2000年。
奥伯龙
对吧,欧若拉?[r]这不列颠陷入摩根的魔掌已有2000年。
[k]
オベロン
そのすべてをつぶさに見てきた君は、[r]カタチはどうあれ、
奥伯龙
事无巨细地见证了一切的你[r]认为无论采用什么样的形式,
[k]
オベロン
モルガンの支配は終わるべきだと考えている
奥伯龙
摩根的支配都应该终结
[k]
オベロン
前に『外世界』の話を聞かせた時、[r]君の目に走った希望の光を僕は知っている
奥伯龙
此前当我告诉你『外世界』的事时,[r]我看到你的眼中闪过了希望的光芒
[k]
オベロン
[%1]はモルガンを[r]倒すためにやってきた
奥伯龙
[%1]正是为打倒摩根而来的
[k]
オベロン
その後のことは考えていない。[r]モルガンの代わりに支配する気はないんだ
奥伯龙
[&他:她]没有考虑过将来的事,[r]也不打算取代摩根进行支配
[k]
オベロン
そして[&彼:彼女]らが去った後、ブリテンが[r]滅びるのかどうかは君たちの問題だ
奥伯龙
而在他们离去后,[r]不列颠是否灭亡完全取决于你们自己
[k]
オベロン
滅びかけたブリテンを救おうとする君たちに、[r]カルデアは関与しない
奥伯龙
就算你们意图拯救行将灭亡的不列颠,[r]迦勒底也不会干涉
[k]
オベロン
[#邪魔はしない]ってコトさ。[r]はじめから目的はモルガンだけだからね
奥伯龙
也就是[#不会妨碍你们]。[r]他们目标由始至终就只有摩根
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -545,86 +545,86 @@
[charaFace F 7]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
…………そのようね
欧若拉
…………看来的确如此呢
[k]
オーロラ
うしろのお嬢さんは難しい顔をしているけれど、[r][&その子:その娘]はあなたの言葉を否定していない
欧若拉
虽然背后的小女孩表情复杂,[r][&这男孩:这女孩]并没有否定你说的话
[k]
オーロラ
……私たちとは違う世界からの旅人。[r]……正しく進んだ、というブリテン島……
欧若拉
……来自不同于我们世界的旅客。[r]……自认走在正确道路上的不列颠岛……
[k]
オーロラ
……にわかには……信じられないけど……
欧若拉
……虽说实在有些……难以置信……
[k]
[charaFace F 2]
オーロラ
これも[#鏡の長:エインセル]の導きかしら。[r]ええ。困っている者同士、助け合わないと
欧若拉
这也是[#镜之氏族长:艾因塞尔]的引导吧。[r]嗯,同为身陷困境之人,何不互帮互助呢
[k]
[charaFace F 0]
オーロラ
[%1]、と言いましたか
欧若拉
你是叫[%1]
[k]
オーロラ
私はソールズベリーでのあなたの行動を許します。[r]それが妖精國に敵対するものだとしても、です
欧若拉
我允许你在索尔兹伯里的行动。[r]哪怕是与妖精国敌对的行为
[k]
オーロラ
人を捜していらっしゃるのなら、[r]他の街にいる風の氏族たちの目を使いましょう
欧若拉
如果你想要找人,可以利用住在[r]其他城镇的风之氏族的眼线
[k]
オーロラ
オックスフォード、グロスター、[r]ニュー・ダーリントン、キャメロット
欧若拉
牛津、格洛斯特、[r]新达灵顿、卡美洛
[k]
オーロラ
ノリッジだけは同族との連絡はとれないけれど、[r]あなたの人捜しに協力させていただきます
欧若拉
唯独无法与诺里奇的同族取得联络,[r]但我可以让他们帮你去找人
[k]
[charaFace F 2]
オーロラ
この後、コーラルにその人の特徴を伝えるように。[r]お力になれるといいのだけど
欧若拉
稍后麻烦你将那人的特征告诉科拉尔。[r]希望这样能帮上你的忙
[k]
1ありがとうございます……!
1非常感谢……!
2でも、本当にいいんですか……?
2不过,真的没问题吗……?
[charaFace F 6]
オーロラ
それはカルデアに協力していいのか、[r]という質問ですね
欧若拉
你是在问我,[r]帮助迦勒底真的没问题吧
[k]
オーロラ
ふふ。誠実な、それでいて優しい子なのね、[r][%1]。
欧若拉
呵呵,你真是个诚实而温柔的孩子呢,[r][%1]。
[k]
[charaFace F 4]
オーロラ
確かに妖精國に住む妖精として、[r]あなたたちに協力するのは悪いことかもしれません
欧若拉
作为住在妖精国的妖精,[r]帮助你们或许确实是坏事
[k]
オーロラ
ですが私は、妖精國の存続より、[r]私たちの……妖精の在り方を大切に思うのです
欧若拉
但是比起妖精国的存续,[r]我更重视我们……妖精的存在方式
[k]
オーロラ
女王陛下はとても立派な方だけど……
欧若拉
女王陛下是非常优秀的人……
[k]
オーロラ
このままだと、もっと良くない結果が[r]待っているでしょうから……
欧若拉
可再这样下去,等待着我们的[r]将会是更糟糕的结果……
[k]
@@ -636,16 +636,16 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
とはいえ、当面は僕らの関係は秘密にしたい。[r]オーロラは氏族の長だ
奥伯龙
只不过,眼下最好还是对外保密我们的关系。[r]欧若拉可是氏族之长嘛
[k]
オベロン
[#汎人類史:カ ル デ ア]側についたと知られれば、[r]モルガンは風の氏族を皆殺しにしかねない
奥伯龙
一旦你站在[#泛人类史:迦勒底]这边的事暴露了,[r]摩根很有可能会杀光风之氏族
[k]
オベロン
だから協力は水面下のもので、[r]いざとなったらお互い、知らぬ存ぜぬで通そう
奥伯龙
所以你只能在台面下协助我们,[r]万一出了什么事,双方都一口咬定自己不知情
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -655,8 +655,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
皆殺し……風の氏族の長でも、[r]正面からではモルガン陛下に勝てないんですか
阿尔托莉雅
杀光……连风之氏族长也无法[r]正面战胜摩根陛下吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -666,8 +666,8 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
ええ、勝てないわね。[r]女王の指先ひとつで私たちは全滅よ
欧若拉
嗯,赢不了呢。[r]女王只要动一根小指,就能让我们全军覆没
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -677,8 +677,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
そ、そうですか……[r]すごいんだぁ、モルガン陛下……
阿尔托莉雅
这,这样啊……[r]摩根陛下好厉害啊……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -688,16 +688,16 @@
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
あの方は特別な妖精ですから
欧若拉
因为那位大人是特别的妖精
[k]
オーロラ
エインセルが遺した未来予測……[r]『予言の子』でもないかぎり倒す事はできません
欧若拉
艾因塞尔留下的未来预测……[r]若没有那位『预言之子』,是不可能打倒她的
[k]
オーロラ
でも、『予言の子』はまだ現れなくて……[r]一刻も早く、私たちを助けてほしいのだけど……
欧若拉
可是『预言之子』尚未现身……[r]希望能尽早前来拯救我们啊……
[k]
[messageOff]
@@ -716,20 +716,20 @@
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ふふーん、というよくない顔
奥伯龙
哼哼~地一脸坏笑。
[k]
1……
2やる気だ……オベロンはやる気だ
1……啊。
2要出手了……奥伯龙要出手了
[bgm BGM_EVENT_94 0.1]
[charaFace C 2]
オベロン
ああ、その通りだともオーロラ![r]そんな君に、改めて紹介したい妖精がいてね
奥伯龙
嗯,你说得太对了,欧若拉![r]所以,我想郑重介绍一位妖精给怀有这种烦恼的你认识
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -741,28 +741,28 @@
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
[charaFadeinFSL C 0.1 0]
アルトリア
ちょっ、まっ……![r]やめて、やめてくださいオベロン、やめ、
阿尔托莉雅
喂,慢着……![r]住口,住口啦,奥伯龙,快住[line 2]
[k]
[charaFaceFade C 11 0.2]
オベロン
何を隠そう、このアルトリアこそ[r]ティンタジェルから旅立った希望星!
奥伯龙
实不相瞒,这位阿尔托莉雅正是[r]自廷塔杰尔踏上旅程的希望星!
[k]
オベロン
モルガンに裁きを下す『選定の杖』と共に生まれた、[r]本物の『予言の子』なのさ
奥伯龙
是与裁决摩根的『选定之杖』一同诞生,[r]货真价实的『预言之子』
[k]
オベロン
さー! さー! さー
奥伯龙
来吧~! 来吧~! 来吧~
[k]
[charaFace A 29]
アルトリア
オーーベーーローーンーーーーーー
阿尔托莉雅
奥[line 2]伯[line 2]龙[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -796,8 +796,8 @@
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
楽しいトモダチばかりね、オベロン。[r]私も、そんな風に体当たりをされてみたいわ
欧若拉
奥伯龙身边尽是些愉快的伙伴呢。[r]我也想试试看被人这样撞啊
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -807,25 +807,25 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
それはどうも。僕も直接攻撃で[r]口封じをされるとは思わなかったけど
奥伯龙
感谢称赞,我也没想到[r]她会用直接攻击来灭我的口啊
[k]
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
オベロン
でも、それくらいしないとアルトリアは[r]話さないからね。とにかく奥手なんだ
奥伯龙
只是,如果我不说到这份上,阿尔托莉雅[r]决不可能主动开口。总之她非常晚熟
[k]
オベロン
まだ『予言の子』である自信がない。[r]なので、君からお墨付きをもらえないかな
奥伯龙
还没有身为『预言之子』的自信。[r]所以,能麻烦你替她做担保吗
[k]
オベロン
たとえば[line 3]
奥伯龙
比方说[line 3]
[k]
1予言にあるっていう、鐘を鳴らす、とか
1像预言提到的那样,让她去敲响钟声吗
@@ -836,7 +836,7 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
阿尔托莉雅
[k]
@@ -847,8 +847,8 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ヒュウ。僕でもそこまでは[r]考えていなかったのに。やるなぁ
奥伯龙
咻~,连我都没考虑到这一层,[r]真有你的
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -858,38 +858,38 @@
[charaFace F 5]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
……いえ。[r]それは認められません
欧若拉
……。[r]这件事我不能批准
[k]
オーロラ
確かに、この部屋の上に[#鐘撞:かねつ]き堂はあります。[r]風の氏族“声”ともいえる鐘が
欧若拉
这房间的上面确实就是撞钟堂。[r]有一口可谓风之氏族“声音”的钟
[k]
オーロラ
あの鐘を鳴らすという事は、[r]私があなたを認めた、という事です
欧若拉
准许你敲响那口钟,[r]就代表我已经认可了你
[k]
オーロラ
それは言葉だけでは果たされないもの。[r]確かな実力と証がなければいけません
欧若拉
要想获得我的认可,决不能光靠嘴皮子。[r]你必须拿出确切的实力与证明才行
[k]
[charaFace F 7]
オーロラ
アルトリア、と言いましたね。[r]予言にある『選定の杖』を持っているとも
欧若拉
你是叫阿尔托莉雅吧。[r]说你持有预言中的『选定之杖』
[k]
オーロラ
……『選定の杖』が何を意味するものか、[r]私には分かりません
欧若拉
……我不知道『选定之杖』究竟意味着什么
[k]
オーロラ
意味を知る[#鏡の長:エインセル]は姿を隠し、[r]鏡の氏族もまた、ひとりとして現れない
欧若拉
知晓箇中意义的[#镜之氏族长:艾因塞尔]已经销声匿迹,[r]所有镜之氏族也都从公众面前隐去了踪影
[k]
オーロラ
ですから……私は、私の目と心で[r]あなたの王の資質を見定めましょう
欧若拉
因此……我会凭自身的双眼与内心,[r]来鉴定你身为王者的资质
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -899,8 +899,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
…………王の資質を見定める、ですか。[r]具体的には
崔斯坦
…………鉴定王者的资质吗?[r]具体要怎么做
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -909,34 +909,34 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 3]
[charaFadein F 0.1 1]
オーロラ
まあ。なんて涼しげな声なのでしょう。[r]てっきりお口のきけない方かと
欧若拉
哎呀,多么清爽的嗓音呀。[r]我还以为你是失语人士呢
[k]
[charaFace F 6]
オーロラ
ではその美しい声に免じて、[r]条件を出しましょう
欧若拉
那看在你那美妙嗓音的份上,[r]我就开出条件好了
[k]
オーロラ
アルトリア。[%1]。[r]おふたりには希望を示していただきます
欧若拉
阿尔托莉雅、[%1]。[r]你们两位要向我们展现出希望
[k]
オーロラ
このブリテンを変えられる[#兆:きざ]しとして、[r]私たちを苦しめる暗い運命[line 3]
欧若拉
作为能改变这不列颠的预兆,[r]折磨着我们的昏暗命运[line 3]
[k]
オーロラ
百年に一度起きる『厄災』。[r]あの[#女王:モルガン]陛下でさえ解決できない呪い
欧若拉
每隔百年发生一次的『灾厄』,[r][#女王:摩根]陛下也无法解决的诅咒
[k]
オーロラ
数ヶ月前から港町ノリッジに渦巻きだした、[r]強大なモース流、『厄災溜まり』。
欧若拉
自数月前便开始席卷港都诺里奇的[r]强大摩耳斯流,『灾厄聚积』。
[k]
オーロラ
これを打ち[#祓:はら]えるのなら、[r]喜んでソールズベリーの鐘をお渡しします
欧若拉
若能将其祓除,[r]我很乐意将索尔兹伯里之钟交给你们
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,16 +7,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
[charaSet K 1098215900 1 店主妖精]
[charaSet K 1098215900 1 店主妖精]
[scene 117800]
@@ -40,26 +40,26 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
みんな、おはよう~![r]先に朝食をいただいていました
阿尔托莉雅
大家,早安~![r]我已经先吃过早餐了
[k]
アルトリア
ここのパン、とっても柔らかくてサイコ~![r]なんでもコムギ? から作っているんだって
阿尔托莉雅
这里的面包很柔软,太好吃啦~![r]说是用叫xiaomai的东西做出来的
[k]
1あ、朝から元気だね、アルトリア
1啊,一大早就这么有精神呢,阿尔托莉雅。
[charaFace A 7]
アルトリア
[FFFFFF][-] わたしはいつも元気ですよ?[r]落ち込んでもすぐ立ち直る! が特技なので
阿尔托莉雅
[FFFFFF][-] 我一直都很有精神哦?[r]就算消沉也会立刻振作起来! 这是我的特技
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
2コムギって、あの小麦?
2xiaomai是指那个小麦
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -68,12 +68,12 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、その小麦。
达·芬奇
嗯,就是那个小麦。
[k]
ダ・ヴィンチ
驚くべき事に、[#汎人類史:こ ち ら]と比べても[r]最高品質の小麦粉が提供されているんだよねぇ
达·芬奇
值得惊讶的是,这里提供的小麦粉[r]就算与[#泛人类史:我们那边]相比,也是最高品质的
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -85,12 +85,12 @@
[charaFace K 1]
[charaFadein K 0.1 1]
@店主妖精
ああ! パンの作り方はダビンチが[r]教えてくれたんだ
@店主妖精
嗯! 面包的做法是达荤奇教我的
[k]
@店主妖精
小麦粉ってああ使うんだな![r]今まで宝の持ち腐れだったぜ
@店主妖精
原来小麦粉是那样用的啊![r]我以往可真是暴殄天物啊
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -100,16 +100,16 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……ここまでの建物に住んでいて、[r]小麦粉の価値を知らなかった……
崔斯坦
……住在这种水准的建筑物中,[r]却不懂小麦粉的价值……
[k]
トリスタン
どうやら妖精たちの知識レベルには[r]個体差があるようですね
崔斯坦
看来妖精们的知识水平存在个体差异呢
[k]
トリスタン
いえ、というより[line 3]
崔斯坦
不对,倒不如说[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -118,48 +118,48 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 24]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん。人間の文化をカタチだけ模倣して[r]技術の“中身”を知らない妖精と、
达·芬奇
嗯,感觉是分成了只模仿人类文化的外形,[r]却不知其技术“内容”的妖精,
[k]
ダ・ヴィンチ
過程に興味をもって学ぶ妖精の二種類がいる、[r]って感じかな
达·芬奇
以及对过程也怀有兴趣,[r]并加以学习的妖精,这两类
[k]
ダ・ヴィンチ
大部分妖精『模』……[r]ごっこ遊びで満足している
达·芬奇
大部分妖精『模仿』……[r]只满足于过家家游戏而已
[k]
ダ・ヴィンチ
人間の技術がなくても“なんでも出来る”のが[r]妖精だから、中身を知る必要がないんだ
达·芬奇
毕竟就算没有人类的技术,妖精也“什么都做得到”,[r]根本不需要了解内容
[k]
ダ・ヴィンチ
ほら、車の性能があがるとドライバーは[r]メンテナンスをする機会が減って、
达·芬奇
你想,汽车性能提升以后,[r]司机维护车辆的次数也会减少,
[k]
ダ・ヴィンチ
必然、車の内部構造を知るドライバーが[r]減っていくだろう? それに近い
达·芬奇
那了解汽车内部构造的司机[r]必然也会变少吧? 与之类似
[k]
ダ・ヴィンチ
パンらしきものを食べたくなったら、[r]妖精たちは魔力でポン☆ と生み出してしまう
达·芬奇
如果想吃面包这类东西,妖精们只需[r]用魔力砰☆的一下就能创造出来了
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、それは“彼らが味わったパン”の模倣で[r]しかない。3Dプリンターだね
达·芬奇
不过,这只是模仿“他们尝过的面包”而已,[r]就是3D打印机啦
[k]
ダ・ヴィンチ
もとのデータがあってはじめて、[r]妖精たちは“文化”を堪能できるってわけ
达·芬奇
唯有拥有原始的数据,[r]妖精们才能真正享受“文化”
[k]
ダ・ヴィンチ
マイクも典型的『模派』だったけどね
达·芬奇
迈克原本也是典型的『模仿派』。
[k]
ダ・ヴィンチ
私がここで働くようになってから、[r]なんかいろいろ凝り始めちゃって
达·芬奇
不过自从我在这里工作之后,[r]他也开始在各方各面都讲究起来了
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -169,56 +169,56 @@
[charaFace K 4]
[charaFadein K 0.1 1]
@店主妖精
……そ、そうだよぅ
@店主妖精
……就,就是啦
[k]
@店主妖精
オレはダビンチに出会うまで、[r]つまらない妖精だったんだよぅ……
@店主妖精
在遇见达荤奇之前,[r]我一直是个无聊的妖精哦……
[k]
[charaFace K 7]
@店主妖精
でも、今は毎日が楽しい、嬉しい![r]生きてるって素晴らしい
@店主妖精
可是,现在每一天都很开心,很快乐![r]活着真是太美妙啦
[k]
[charaFace K 0]
@店主妖精
これまでは人間の保護なんて勝手にやってろ、[r]と思っていたが、今は違う
@店主妖精
以往我觉得保护人类这种事爱怎么搞就怎么搞,[r]但现在我改变想法了
[k]
@店主妖精
オーロラ様は正しかった。[r]オレたちが楽しく生きるには人間が必要なんだ
@店主妖精
欧若拉大人是正确的。[r]我们若想快乐地生活,人类是必不可少的
[k]
@店主妖精
間たちはとにかく技術をため込む。[r]面白い、自然にはない物を作る
@店主妖精
类们总是一个劲地累积技术,[r]创造出自然界没有的有趣东西
[k]
[charaFace K 4]
@店主妖精
……それはたまに、鉄だったり、火薬だったり、[r]美味くも楽しくもないものだけど……
@店主妖精
……虽然有时候创造的是铁啊、火药啊,[r]这种既不好吃也不好玩的东西……
[k]
[charaFace K 1]
@店主妖精
オレは人間を対等の仲間だって認めるよ。[r]尊敬さえしている
@店主妖精
我认同人类是与我们对等的伙伴哦,[r]甚至很尊敬他们
[k]
@店主妖精
先代にこの店を遺された時はまた面倒な……と[r]思ったが、それは間違いだった
@店主妖精
上一代将这家店留给我的时候,[r]我还觉得麻烦……看来是我错了
[k]
@店主妖精
オレたちには生き甲斐が必要だ。[r]『目的』以外の『やりたい事』が必要だ
@店主妖精
我们需要生存的价值,[r]『目的』以外,还需要『想做的事』
[k]
@店主妖精
ただ生きているだけなんて、[r]もうぜったいに耐えられない
@店主妖精
我已经绝对不可能再忍受[r]只是单纯活着的状态了
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -228,8 +228,8 @@
[charaFace A 36]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
阿尔托莉雅
[line 6]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -239,8 +239,8 @@
[charaFace D 37]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
とまあ、基本的に妖精は純粋なんだ。[r]感化されやすい、とも言うけど
达·芬奇
你们看,妖精基本上都很单纯。[r]也可以说是很容易被感化
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -250,8 +250,8 @@
[charaFace K 8]
[charaFadein K 0.1 1]
@店主妖精
そうじゃないぞ! ダビンチが特別なんだ![r]オレはオーロラ様にも[#靡:なび]かなかったんだからな
@店主妖精
才不是啦! 因为达荤奇是特别的![r]连欧若拉大人也没能让我这般百依百顺哦
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -261,8 +261,8 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
はいはい。じゃあ一刻も早く、[r]ダ・ヴィンチと発音できるようになってね
达·芬奇
知道啦知道啦,那麻烦你尽快学会[r]如何发达·芬奇的音好吗
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -271,21 +271,21 @@
[charaTalk K]
[charaFace K 7]
[charaFadein K 0.1 1]
@店主妖精
ちゃんと言ってる。言ってるだろ。[r]あ。そうだ、オベロンから伝言があるぞ
@店主妖精
我发音挺准的,不是都说出来了嘛。[r]啊,对了,奥伯龙有留言给你们
[k]
[charaFace K 1]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
@店主妖精
ソールズベリーの畑においで。[r] 社会勉強は大切だからね!』
@店主妖精
到索尔兹伯里的农田来,[r] 熟悉社会是非常重要的哦!』
[k]
[charaFace K 1]
@店主妖精
だって
@店主妖精
他这样说
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -295,12 +295,12 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
? 社会勉強、ですか
阿尔托莉雅
 熟悉社会?
[k]
1これは[line 3]
2[line 3]お仕事の予感!
1这是[line 3]
2[line 3]工作的预感!

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet E 1098209400 1 畑の妖精]
[charaSet E 1098209400 1 农田的妖精]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet I 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
@@ -25,12 +25,12 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
畑の妖精
なるほど、害鳥はああやって追い払うのですね……[r]参考になりました
农田的妖精
原来如此,还可以那样驱赶害鸟啊……[r]值得参考
[k]
畑の妖精
いくら話しても帰ってくれないので、[r]どうすればいいのか途方に暮れていたのです……
农田的妖精
无论我好说歹说,它们都不愿意回去,[r]害我急得不知道该怎么办了……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -42,49 +42,49 @@
[charaFadeinFSL E 0.1 0]
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
トリスタン
畑は繊細なものです。[r]時には強攻策に出るのも良いかと
崔斯坦
农田经不起糟蹋,[r]有时采取强硬的手段也不失为良策哦
[k]
トリスタン
また、鳥を傷つけたくない、という[r]貴方の優しさを考慮するに……
崔斯坦
另外,考虑到您不愿伤害鸟群的温柔之心……
[k]
トリスタン
これからは貴方に似せた像を畑において、[r]鳥たちを[#牽制:けんせい]するとよいでしょう……
崔斯坦
今后不妨在田里放个长得很像您的像[r]用来牵制鸟群……
[k]
トリスタン
鳥たちは貴方に監視されていると誤認し、[r]まず先に貴方の像を攻撃する……
崔斯坦
鸟群误以为遭到了您的监视,[r]会率先攻击您的像……
[k]
トリスタン
その[#時間稼ぎ:タ イ ム ラ グ]が、[r]何かの足しになるかもしれません……
崔斯坦
这些[#争取到的时间:Time Lag][r]说不定能派上什么用处……
[k]
[charaFace E 3]
畑の妖精
……まあ
农田的妖精
……哎呀
[k]
[charaFace E 1]
畑の妖精
…………もしや、天才ですか
农田的妖精
…………你该不会是天才吧
[k]
[charaFace B 7]
トリスタン
……フフ、否定はしません……
崔斯坦
……呵呵,我不否定……
[k]
[messageOff]
[cueSe SE_21 21_ad1067]
[wt 1.2]
1………………
2カカシってそういう用途じゃないよね……)
2稻草人不是这么用的吧……)
@@ -96,8 +96,8 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
あの……トリスタンさんは[r]基本ああいった感じなんですか
阿尔托莉雅
那个……崔斯坦先生[r]平时都是那种感觉的人吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -107,35 +107,35 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、ちゃんとしているようで[r]浮世離れしている騎士だから……
达·芬奇
嗯,他是个看似靠谱,[r]却又不谙世事的骑士……
[k]
ダ・ヴィンチ
しっかりと注意できる相棒がいれば、[r]ほんと完璧な騎士になるんだけどね……
达·芬奇
如果能有一位可以提醒他的搭档,[r]就真的是位完美的骑士了……
[k]
[charaFace D 0]
ダ・ヴィンチ
それより、ソールズベリーの畑はどうだった?[r]これも妖精たちによる、人間社会の模倣だけど
达·芬奇
谈正事吧,索尔兹伯里的农田感觉怎样?[r]虽说这里也是妖精们对人类社会的模仿
[k]
1すごい広い
2どう見ても本物だった
1好辽阔啊。
2怎么看都是货真价实的农田呢。
ダ・ヴィンチ
ああ、過程はどうあれ、[r]できあがったものは紛れもない本物だ
达·芬奇
是啊,无论过程如何,[r]做出来的成品无疑是真的
[k]
ダ・ヴィンチ
ブリテンの北部ではずいぶん前から農業が[r]盛んだそうだけど、南部では農業は不人気でね
达·芬奇
听说不列颠北部在很久以前起就盛行农业,[r]然而在南部,农业却不怎么受欢迎
[k]
ダ・ヴィンチ
オーロラの指示のもと、ここソールズベリーで[r]やっと本格的に始まったんだって
达·芬奇
在欧若拉的指示下,[r]索尔兹伯里总算是认真开始搞农业了
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -145,15 +145,15 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
わたしの村でも小さな畑はありましたが、[r]ここまで広い畑ははじめて見ました
阿尔托莉雅
我的村庄也有过一小片农田呢,[r]不过如此辽阔的田地我还是第一次见到
[k]
[charaFace A 0]
[bgmStop BGM_EVENT_94 1.0]
アルトリア
けど、なんで今まで不人気だったのでしょう
阿尔托莉雅
只是,为什么以往都不受欢迎啊
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -164,28 +164,28 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
畑の妖精
それは、モースが出ると[r]放棄せざるを得なかったからです
农田的妖精
那是因为一旦有摩耳斯出现,[r]我们就不得不放弃田地了
[k]
畑の妖精
北部ではモースはあまり出ないらしく、[r]畑を自由に作れるそうですが、
农田的妖精
听说在北部,摩耳斯很少出现,[r]他们可以自由地耕作农田,
[k]
畑の妖精
南部は頻繁にモースが出るので、[r]街の外に出られるのは力のある妖精だけ
农田的妖精
但在南部,摩耳斯会频繁出现,[r]唯有实力强悍的妖精才能去城镇外面
[k]
畑の妖精
氏族は“[#戦:いくさ]に死はつきものだ!”と[r]やせ我慢で少しだけ耐えられるそうですが、
农田的妖精
氏族还可以硬撑一下,[r]嘴硬说什么“战斗本就与死相伴!”,
[k]
畑の妖精
私のように“[#界常識:アストラリティ]”を持たない下級妖精は、[r]モースに触る事さえできないので……
农田的妖精
可是像我这样不具备“[#界常识:Astrality]”的下级妖精[r]甚至不能触碰摩耳斯……
[k]
畑の妖精
それに、畑を作ったところで百年ごとに[r]作りなおしになりますから……
农田的妖精
而且就算开辟出农田,[r]每隔百年也得重新开辟一次才行……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -194,8 +194,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……百年に一度、必ず来る『厄災』ですね。[r]寿命のないあなたたちでも『厄災』は怖いのですか
阿尔托莉雅
……是因为每百年必会来一次的『灾厄』吧。[r]没有寿命概念的你们也会恐惧『灾厄』吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -205,74 +205,74 @@
[charaFace E 2]
[charaFadein E 0.1 1]
畑の妖精
当たり前です! 『厄災』が来て助かるのは、[r]キャメロットに[#棲:す]む事を許された妖精だけ
农田的妖精
那当然啦! 『灾厄』到来时,[r]能获救的只有被允许住在卡美洛的妖精
[k]
畑の妖精
私たちはみんな苦しんで消えるのです。[r]このブリテンで『厄災』を恐れない妖精はいません
农田的妖精
我们都只会在痛苦中消灭。[r]在这不列颠,根本没有什么不怕『灾厄』的妖精
[k]
[charaFace E 4]
畑の妖精
オーロラ様だって……いつまであの輝きを保てるか。[r]ノリッジもあんな事になって……
农田的妖精
欧若拉大人也是……不知她那份光辉能维持到何时。[r]诺里奇也发生了那种事……
[k]
畑の妖精
ノリッジに『厄災』が来れば、[r]次はきっとソールズベリーです
农田的妖精
既然『灾厄』已经到达了诺里奇,[r]下一个肯定就是索尔兹伯里了
[k]
畑の妖精
そうなったら……今度こそ、オーロラ様は……
农田的妖精
如果真是那样……欧若拉大人这次将……
[k]
1オーロラ様はキャメロットには逃げない[&んですか:の]
1欧若拉大人不逃往卡美洛吗
畑の妖精
はい……オーロラ様は入城を許されていたのですが、[r]他の妖精に許可がおりなくて……
农田的妖精
嗯……欧若拉大人也曾被允许入城,[r]但其他妖精并没有获得许可……
[k]
畑の妖精
ソールズベリーの民を受け入れていただけないのなら、[r] 私はキャメロットに入りません
农田的妖精
除非您愿意收容索尔兹伯里的百姓,[r] 不然我是不会进卡美洛的。
[k]
畑の妖精
そう返答なされたオーロラ様に[r]女王陛下はたいそうお怒りになって、
农田的妖精
听到欧若拉大人这样回答的女王陛下顿时震怒,
[k]
畑の妖精
オーロラ様のキャメロット入りを禁じたのです
农田的妖精
从此禁止欧若拉大人进入卡美洛
[k]
2厄災』って、どんなもの[&なんですか:なの]
2灾厄』究竟是什么样的东西
畑の妖精
……分かりません。[r]『厄災』は決まったカタチのないもの
农田的妖精
……我不知道。[r]『灾厄』并没有固定的形态
[k]
畑の妖精
その時その時、違ったカタチの『厄災』が[r]現れると言います
农田的妖精
据说『灾厄』每次都会以不同形态出现
[k]
畑の妖精
前回は、たしか……『[#蘇:よみがえ]り』の厄災で、[r]ダーリントンが消え去ったとか
农田的妖精
我记得上次是……由于『复苏』之灾厄,[r]整个达灵顿都被抹消了
[k]
畑の妖精
今度はどんな恐ろしい『厄災』が起きるのか……
农田的妖精
这次不知又会发生多么恐怖的『灾厄』呢……
[k]
畑の妖精
ああ、こんな時期に生まれなければ良かった。[r]なぜ先代はあと10年を耐えられなかったのでしょう……
农田的妖精
唉,如果我不是出生在这种时期就好了。[r]为何上一代不能再多撑10年呢……
[k]
畑の妖精
いえ、そもそも女王陛下はなぜキャメロットを[r]開いてはくださらないのでしょう……
农田的妖精
不,说到底,女王陛下为何不愿[r]敞开卡美洛的大门呢……
[k]
畑の妖精
ほんの一年でいいから、キャメロットで[r]私たちを保護してくれれば助かるのに……
农田的妖精
只要短短一年就够了,明明只要藉卡美洛[r]保护我们,就能获救了啊……
[k]
@@ -284,12 +284,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……そうですか。[r]あなたも女王陛下に不満があるのですね
阿尔托莉雅
……这样啊。[r]你也对女王陛下心怀不满吧
[k]
アルトリア
頃は反女王運動も各地で起きています。[r]女王に抗議したいのなら、そちらに参加しては
阿尔托莉雅
期各地都有反女王运动兴起。[r]想向女王抗议的话,何不参与那个
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -299,36 +299,36 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
畑の妖精
……
农田的妖精
……
[k]
畑の妖精
……いえ、別にそこまでは……[r]そもそも、女王陛下に逆らうなんて……
农田的妖精
……不,没有到这种程度啦……[r]再说了,怎么能反抗女王陛下呢……
[k]
[charaFace E 4]
畑の妖精
厄災』は恐ろしいけれど、[r]女王陛下の軍隊はもっと恐ろしい
农田的妖精
灾厄』确实很恐怖,[r]女王陛下的军队更恐怖
[k]
畑の妖精
女王陛下の力は、ブリテンすべてを[r]覆うほどの魔力だけではありません
农田的妖精
女王陛下的力量不仅限于[r]足以覆盖整个不列颠的魔力
[k]
畑の妖精
訓練された妖精の兵士たちと、[r]それらを指揮する女王の加護をうけた騎士[line 3]
农田的妖精
还有训练有素的妖精士兵们,[r]以及指挥那些士兵,蒙获女王加护的骑士[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.0]
畑の妖精
妖弦のトリスタン、太陽のガウェイン、[r]湖光のランスロット
农田的妖精
妖弦之崔斯坦、太阳之高文、[r]湖光之兰斯洛特
[k]
畑の妖精
あの3騎の妖精騎士がいるかぎり、[r]女王陛下に逆らう事はできないのです
农田的妖精
只要有那三骑妖精骑士,[r]就无人能反抗女王陛下
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -338,8 +338,8 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
[line 3]
崔斯坦
[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -349,11 +349,11 @@
[charaFace D 23]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[line 3]
达·芬奇
[line 3]
[k]
1[line 3]なんて
1[line 3]你说什么
@@ -369,8 +369,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[FFFFFF][-][wt 1.0][charaFadeTime J 0.2 0.5][r]みんな、なんで驚いているのかな
阿尔托莉雅
[FFFFFF][-][wt 1.0][charaFadeTime J 0.2 0.5][r]大家为什么都这么惊讶呢
[k]

View File

@@ -6,15 +6,15 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet I 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet I 98115000 1 特效用]
[sceneSet J 10000 1]
[charaScale J 1.01]
[charaSet F 5045000 1 アルトリア固まる]
[charaSet F 5045000 1 阿尔托莉雅僵硬]
[charaFilter F silhouette 79797980]
[scene 117700]
@@ -27,18 +27,18 @@
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
緊急会議を開きます
达·芬奇
召开紧急会议
[k]
[bgm BGM_EVENT_81 0.1]
ダ・ヴィンチ
議題は妖精士![r]女王モルガンに仕える3騎の妖精騎士だ
达·芬奇
议题是妖精士![r]关于侍奉女王摩根的三骑妖精骑士
[k]
ダ・ヴィンチ
ところで、アルトリアは知っていたのかな
达·芬奇
话说,阿尔托莉雅早就知道这件事了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -48,8 +48,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
はい、妖精國の常識ですから。[r]でも、何かたいへんな事なのですか
阿尔托莉雅
是的,这是妖精国的常识。[r]不过,这是什么重大的问题吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -59,12 +59,12 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……ええ、まさに寝耳に水、[r]寝起きのベディヴィエール卿と申しましょう……
崔斯坦
……嗯,正可谓晴天霹雳、[r]刚睡醒的贝德维尔卿……
[k]
トリスタン
アルトリア。[r]どうか、詳しく話していただけますか
崔斯坦
阿尔托莉雅。[r]可以麻烦你详细地说一下吗
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -74,35 +74,35 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
はあ……じゃあ、[r]誰でも知ってる事を、簡単に
阿尔托莉雅
唉……好吧,[r]那我简单说一下谁都知道的事
[k]
[charaFace A 0]
アルトリア
妖精騎士はモルガン陛下が[r]異世界の騎士たちの名を『[#名:ギフト]』させた妖精で、
阿尔托莉雅
妖精骑士是获摩根陛下用异世界骑士之名[r]『[#名:Gift]』的妖精,
[k]
アルトリア
その魔力は女王に次ぐ、[r]妖精國において最強の存在です
阿尔托莉雅
是魔力仅次于女王,[r]妖精国最强的存在
[k]
アルトリア
また、モースに触れても汚れる事がないので、[r]モースの群が出た時はこれを討伐するんです
阿尔托莉雅
另外,她们触碰到摩耳斯也不会被污染,[r]所以当摩耳斯群出现时,她们会前往讨伐
[k]
[charaFace A 1]
アルトリア
あ。そういえばこうも呼ばれていましたね
阿尔托莉雅
啊,这么说来,她们还被这么称呼呢
[k]
アルトリア
女王の下、誓いを同じくしたブリテンの守護者。[r]円卓の騎士とも
阿尔托莉雅
女王御前许下同一誓言的不列颠守护者,[r]也被称作圆桌骑士
[k]
1妖精円卓……!
1妖精圆桌……!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -111,14 +111,14 @@
[charaFace D 31]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あ、先に言われたー![r]私もそのセリフ、決めたかったのにぃー
达·芬奇
啊,被你抢先说了~![r]我也想用这句台词作结啊~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
2モルガンってアーサー王が好きなのでは
2摩根其实喜欢亚瑟王吧
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -127,12 +127,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……いえ、単なる当てこすりでしょう……[r]妖妃モルガンはそういう嫌がらせが得意でしたので……
崔斯坦
……不,这纯粹是在讽刺罢了……[r]因为妖妃摩根最擅长这样恶心人……
[k]
トリスタン
この異聞帯のモルガンが、私の知るモルガンと[r]同じ性格であれば、の話ですが
崔斯坦
但前提是这异闻带的摩根与我[r]所知的摩根性格相同就是了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -144,8 +144,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
みなさん、円卓という言葉に思い入れでも?[r]テーブルの事ですよね、円卓って
阿尔托莉雅
大家难道对圆桌这个词有什么想法吗?[r]圆桌不就是指桌子吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -155,8 +155,8 @@
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……仕方ない。[r]これはもう[#汎人類史:こ ち ら が わ]の彼女の事を話すしかないな
达·芬奇
……没办法。[r]这下只好将[#泛人类史:我们这边]的她的事情说出来了
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -176,101 +176,101 @@
[charaFadeinFSL D 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
ダ・ヴィンチ
アルトリア。私たちの世界でも、[r]女王モルガンは存在したんだ
达·芬奇
阿尔托莉雅,再我们的世界中,[r]女王摩根也存在
[k]
ダ・ヴィンチ
五世紀の話だから1600年くらい昔の話になるけど
达·芬奇
不过是五世纪时的事所以是大约1600年前了
[k]
ダ・ヴィンチ
その時、モルガンを制してブリテンを統一し、[r]平和に導いた王様がいる
达·芬奇
当时有一位压制摩根,[r]统一并引导不列颠走向和平的国王
[k]
ダ・ヴィンチ
その王の名はアーサー。[r]秘された名はアルトリア・ペンドラゴン
达·芬奇
那位国王名叫亚瑟。[r]隐藏的名字则是阿尔托莉雅·潘德拉贡
[k]
[charaFace A 5]
アルトリア
ほほう、あるとりあ。[r]わたしと同じ名前
阿尔托莉雅
哦哦,阿尔托莉雅。[r]跟我同名呢
[k]
[charaFace D 5]
ダ・ヴィンチ
同じというか、たぶん同一存在だよ
达·芬奇
何止同名,你们大概是同一存在
[k]
ダ・ヴィンチ
いいかな、驚かないで聞いてほしい
达·芬奇
希望你冷静点听我说,不要被吓到
[k]
ダ・ヴィンチ
[#私たちの世界ではキミがブリテンの統治者で]、[r][#多くの騎士たちに尊敬された王様なんだ]。
达·芬奇
[#在我们的世界中][#你就是不列颠的统治者][r][#受到诸多骑士尊敬的国王]。
[k]
[charaFace A 7]
アルトリア
[line 6]
阿尔托莉雅
[line 6]
[k]
ダ・ヴィンチ
そう。『選定の剣』に選ばれ、[r]魔術師マーリンに鍛えられた理想王。
达·芬奇
没错,被『选定之剑』选中,[r]由魔术师梅林锻炼出来的理想王。
[k]
ダ・ヴィンチ
性別を男子と[#偽:いつわ]っての統治だったけどね
达·芬奇
虽说将性别伪装成男性施行统治
[k]
ダ・ヴィンチ
アーサー王は多くの諸侯たちを従えた。[r]妖精國でいう6の氏族のようなものと思ってくれ
达·芬奇
但亚瑟王统领着众多诸侯。[r]你可以想象成妖精国中的六大氏族
[k]
ダ・ヴィンチ
そして、その諸侯たちの中で最も優れた[r]騎士たちが『円卓の騎士』。[#古今無双:ここんむそう]の戦士たち
达·芬奇
然后,那些诸侯中最为优秀的骑士们,[r]就是『圆桌骑士』,一群古今无双的战士
[k]
ダ・ヴィンチ
何を隠そう、そこにおられるトリスタン卿も[r]『円卓の騎士』のひとりなんだ
达·芬奇
不瞒你说,站在那边的崔斯坦卿[r]也是『圆桌骑士』之一
[k]
[charaFace D 34]
ダ・ヴィンチ
つまり。私たちから見ると、[r]モルガンの下に円卓の騎士がいるのは、
达·芬奇
换言之,在我们看来,[r]摩根手下有圆桌骑士,
[k]
ダ・ヴィンチ
『正義のヒーローたちが、[r] いつのまにか悪の総統に従っている』
达·芬奇
就相当于『正义的英雄们不知何时[r]跑去追随邪恶领袖』的状况啦。
[k]
ダ・ヴィンチ
という状況でさ。[r]驚くのも無理はないでしょ
达·芬奇
会感到惊讶也在所难免吧
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
[charaFace D 32]
ダ・ヴィンチ
[FFFFFF][-] 聞いてるかい、アルトリア
达·芬奇
[FFFFFF][-] 你有在听吗,阿尔托莉雅
[k]
[charaPutFSR F 2]
[charaFadeTime F 0.3 0.6]
[se ad198]
アルトリア
阿尔托莉雅
[line 6]。
[k]
[messageOff]
[wt 1.0]
1ダメだ、驚きすぎてフリーズしてる
2気持ちは分かるけど、しっかりしろーー
1不行,震惊过头,人都僵住了
2我理解你的心情,但振作一点[line 2]
@@ -292,48 +292,48 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
いや、あはは……
阿尔托莉雅
没事,啊哈哈……
[k]
アルトリア
そっかあ……わたし、[r]やっぱり『予言の子』だったかあ……
阿尔托莉雅
这样啊……[r]我果然是『预言之子』啊……
[k]
アルトリア
もしかしてもしかしたら、[r]みんな勘違いじゃないかって思ってたけど……
阿尔托莉雅
我一直觉得说不定、[r]说不定是大家误会了吧……
[k]
[charaFace A 7]
アルトリア
ま、そうだよね
阿尔托莉雅
不过想来也是
[k]
アルトリア
だってわたし、『選定の杖』と一緒に[r]生まれてきたって、おじいさん言ってたし
阿尔托莉雅
毕竟爷爷都说过,[r]我是与『选定之杖』一同诞生的
[k]
[charaFace A 1]
アルトリア
よーし、ちょっとだけ自信ついたぞー
阿尔托莉雅
好~,我稍微有一点自信啦~
[k]
アルトリア
そのペンドラゴンさん? を見習って、[r]わたしもブリテンを救っちゃうかー
阿尔托莉雅
我也要效仿那位潘德拉贡小姐(?),[r]拯救不列颠~
[k]
アルトリア
こっちにも円卓の騎士がいるワケだし
阿尔托莉雅
毕竟我方也有圆桌骑士嘛
[k]
アルトリア
いやあ、[#あの]トリスタンと同じ名前だなんて、[r]よっぽど血が好きなのかな? と思ったけど、
阿尔托莉雅
哎呀,之前我还在想,你竟然与[#那个][r]崔斯坦同名,一定相当喜欢鲜血吧。
[k]
アルトリア
トリスタンさんも円卓の騎士だったんですね![r]カッコイー
阿尔托莉雅
原来崔斯坦先生也是圆桌骑士啊![r]好帅呀~
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -345,28 +345,28 @@
[charaFadeinFSL B 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
トリスタン
……貴女にそう言われると[r]騎士として私も嬉しいのですが……
崔斯坦
……被你这样夸赞,[r]身为骑士,我也非常高兴……
[k]
[charaFace B 4]
トリスタン
血が好き、とはどういう事でしょう[r]まさか……妖精國における騎士トリスタンは……
崔斯坦
不过喜欢鲜血是怎么回事[r]难道说……妖精国的骑士崔斯坦……
[k]
[charaFace A 0]
アルトリア
妖精円卓の中でもっとも残忍、残酷で、短気で、[r]見境のない妖精、と言われています
阿尔托莉雅
相传她是妖精圆桌中最为残忍、残酷、[r]急躁、不分青红皂白的妖精
[k]
アルトリア
ついたあだ名が『妖精殺し』、[r]『血の[#踵:かかと]』のトリスタン
阿尔托莉雅
人赠外号『妖精杀手』、[r]『血踵』之崔斯坦
[k]
アルトリア
100年前に妖精騎士に就任されてから、[r]40万近くの妖精を殺しているのだとか
阿尔托莉雅
听说自100年前就任妖精骑士以来,[r]已杀害了将近四十万妖精
[k]
[messageOff]
@@ -377,40 +377,40 @@
[charaFace A 6]
アルトリア
でもトリスタンさんは真逆の方です
阿尔托莉雅
不过崔斯坦先生与她截然相反呢
[k]
アルトリア
[%1]と共に戦う[r]あなたの姿は、なんていうか、嵐の中の花のようで
阿尔托莉雅
你与[%1]一同战斗的身姿,[r]该如何形容呢,仿佛风暴中的花朵
[k]
アルトリア
どんなに激しい状況でも姿勢を崩さず、[r]凛とした姿で、自身の最善を尽くす[line 3]
阿尔托莉雅
无论战况多么激烈,都能保持姿态,[r]以凛然的身姿,尽自身所能[line 3]
[k]
アルトリア
この妖精國では、そういう方は本当に少ないのです
阿尔托莉雅
在这妖精国,像你这样的人真的非常罕见
[k]
アルトリア
違う世界とはいえ、トリスタンさんのような方に[r]信頼してもらえていたと思うと、[#励:はげ]みになります
阿尔托莉雅
虽说是不同世界,但一想到自己深受崔斯坦先生[r]这样的人物信赖,我就备受鼓舞
[k]
[charaFace B 4]
トリスタン
それは…………
崔斯坦
这个嘛…………
[k]
[charaFace B 1]
トリスタン
…………ええ
崔斯坦
…………
[k]
トリスタン
そうですね。[r]きっと、そのように振る舞いましょう
崔斯坦
说得也是,[r]我肯定会那样做吧
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -421,28 +421,28 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……とはいえ、なるほどなー。[r]妖精騎士ってただの肩書きじゃなかったのかぁ……
阿尔托莉雅
……不过,原来是这样啊~。[r]妖精骑士不只是单纯的头衔吗……
[k]
アルトリア
…… あれ? でも、[r][%1]世界の話……?
阿尔托莉雅
…… 奇怪? 但是,[r]这是[%1]世界的情况吧……?
[k]
[charaFace A 0]
[charaPut J 1]
[charaFadeTime J 0.2 0.5]
アルトリア
(……妖精騎士トリスタンは100年前任命された……[r] 汎人類史のトリスタンさんより後……)
阿尔托莉雅
(……妖精骑士崔斯坦在100年前任命……[r] 在泛人类史的崔斯坦先生之后……)
[k]
アルトリア
[#原型:オリジナル]はこっちのトリスタンさんで、[r] 妖精騎士はその模倣………ってコトは
阿尔托莉雅
原型是我方的崔斯坦先生,[r] 妖精骑士只是在模仿……这不就意味着,
[k]
アルトリア
(女王陛下は、ずっと前から汎人類史を[r] 知っていたってコトだよね……?)
阿尔托莉雅
(女王陛下从很久以前起[r] 就知道泛人类史了吧……?)
[k]
[messageOff]
@@ -463,47 +463,47 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 14]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
思いがけない展開で、ついアルトリアに[r]アーサー王の話をしちゃったけど……
达·芬奇
虽然由于出人意料的发展,导致我们忍不住[r]告诉了阿尔托莉雅亚瑟王的事……
[k]
[charaFace D 0]
ダ・ヴィンチ
あれくらいなら構わないだろう。[r]妖精騎士の確認もできたしね
达·芬奇
不过这么点内容应该不要紧吧。[r]我们也得以了解了妖精骑士
[k]
[charaFace D 5]
ダ・ヴィンチ
ほんと、何の前知識もなしで妖精騎士と[r]出会っていたら、ショック死だってあったかも
达·芬奇
真是的,如果没有半点基础知识就碰上[r]妖精骑士的话,说不定会被吓死呢
[k]
[charaFace D 32]
ダ・ヴィンチ
まあ、妖精騎士のトリスタンやガウェインが[r]私たちの知っている姿とは限らないけど……
达·芬奇
不过,妖精骑士的崔斯坦和高文[r]也未必就是我们所熟悉的样貌……
[k]
[charaFace D 26]
ダ・ヴィンチ
なんにせよ、同じ名前を戴いている以上、[r]特性も類似しているはず
达·芬奇
不管怎么说,既然冠以相同的名字,[r]特征应该也会类似才对
[k]
ダ・ヴィンチ
トリスタン卿なら『[#痛哭幻奏:フ ェ イ ル ー ト]』[r]ランスロット卿なら『[#無毀なる湖光:ア ロ ン ダ イ ト]』ってね
达·芬奇
比如『[#痛哭幻奏:Failnaught]』之于崔斯坦卿,[r]『[#无毁的湖光:Aroundight]』之于兰斯洛特卿吧
[k]
1うんうん
2ところで、トリスタンは
1嗯嗯。
2话说,崔斯坦人呢
[charaFace D 25]
ダ・ヴィンチ
トリスタンならアルトリアの部屋だよ。[r]個人的に話したい事があるんだって
达·芬奇
崔斯坦在阿尔托莉雅的房间哦。[r]说是有些私人话题想找她谈
[k]
[messageOff]
@@ -526,50 +526,50 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
アルトリア
……ブリテン島が『古い秘蹟の島』であるうちに[r]滅びを呼ぼうとした白き竜……
阿尔托莉雅
……意图趁不列颠岛尚为『古老神秘之岛』时[r]唤来毁灭的白龙……
[k]
アルトリア
[#卑王:ひおう]ヴォーティガーン
阿尔托莉雅
卑王伏提庚
[k]
アルトリア
ブリテン島の怒り……[r]人間の時代を拒もうとした意志化身。
阿尔托莉雅
不列颠岛的愤怒……[r]试图拒绝人类时代的意志化身。
[k]
アルトリア
そして、それと対をなすように作られ、[r]育てられたのが赤い竜の化身……
阿尔托莉雅
然后,为了与其对抗而被创造、[r]抚养长大的,就是赤龙的化身……
[k]
アルトリア
アルトリア・ペンドラゴン
阿尔托莉雅
阿尔托莉雅·潘德拉贡
[k]
アルトリア
ブリテン島の人々を護り、国を維持し、[r]人の世界を定着させた王。
阿尔托莉雅
守护不列颠岛民众、维持国家、[r]令人类世界稳定下来的王。
[k]
アルトリア
その後、ブリテン島から妖精や秘蹟は[r]薄まってしまったけど、
阿尔托莉雅
虽说之后,妖精与神秘都从不列颠岛淡去,
[k]
アルトリア
結果的にブリテンの文化を護り、[r]後の世代まで繋げる事になった
阿尔托莉雅
但从结果来说,她守护了不列颠的文化,[r]令其延续到了后世
[k]
[charaFace A 6]
アルトリア
……アーサー王は強いから[r]王になったのではなくて、
阿尔托莉雅
……亚瑟王并非由于强大才成为王,
[k]
アルトリア
ブリテンの未来のために[r]戦ったからこそ王になった
阿尔托莉雅
而是由于为不列颠的未来而战,[r]才会成为王的
[k]
アルトリア
『円卓の騎士』たちはそんなアーサー王だから、[r]争いを止めて同じ席に座ったのですね
阿尔托莉雅
正因为亚瑟王是那样的人,[r]『圆桌骑士』们才会停止争执,同坐一席吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -579,20 +579,20 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トリスタン
……はい。[r]私たちはみな、彼の王に希望を見た
崔斯坦
……是的。[r]我们所有人都在那位王身上觅见了希望
[k]
トリスタン
[#戦:いくさ]においては冷徹であり、[r][#政:まつりごと]においては公正であり、
崔斯坦
于战场冷静透彻,[r]于政事公正不阿,
[k]
トリスタン
その上で、ブリテンの全てを愛しんでいた
崔斯坦
不仅如此,还深爱着不列颠的一切
[k]
トリスタン
あの小さな体で、何倍も強大な敵と戦い、[r]傷つく事を[#厭:いと]わなかった
崔斯坦
以那娇小的身躯,与强大好几倍的敌人交战,[r]不惜伤痕累累
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -602,8 +602,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
アルトリア
それは……なんていうか、[r]すごい王様だったんですね
阿尔托莉雅
这……该怎么说呢,[r]她真是位了不起的王啊
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -613,32 +613,32 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トリスタン
……はい
崔斯坦
……是的
[k]
トリスタン
私の知り得るかぎり、もっとも勇敢、[r]もっとも痛烈で、もっとも……誇らしい方でした
崔斯坦
在我所认识的人中,她是最为勇敢、[r]最为激烈、最为……令人骄傲的人物
[k]
トリスタン
とはいえ、王もはじめから[r]万全だったのではありません
崔斯坦
只不过,王也并非从一开始[r]就是完美无瑕的
[k]
トリスタン
『選定の剣』を抜いてからの数年、[r]マーリンとケイ卿と共に修業に明け暮れたのだとか
崔斯坦
听说拔出『选定之剑』后的数年间,[r]她曾与梅林和凯卿一同苦心修习
[k]
トリスタン
ですから、今は焦らずともよい……[r]と私は思います
崔斯坦
因此我认为……[r]你现在大可不必焦虑
[k]
トリスタン
同じ名前だからではありません。[r]アルトリア。貴女の目は、彼の王と同じもの
崔斯坦
我这样说并非因为你们名字相同,[r]而是因为阿尔托莉雅,你的眼神与那位王一模一样
[k]
トリスタン
どうか自信をお持ちください。[r]貴女ならできる、と申しましょう
崔斯坦
请拿出自信来。[r]我敢说,你一定能做到
[k]
[messageOff]
@@ -656,12 +656,12 @@
[se ad94]
[wt 1.5]
アルトリア
アーサー王……[r]違う世界の、立派なわたし……
阿尔托莉雅
亚瑟王……[r]不同世界的,优秀的我……
[k]
アルトリア
すごいなぁ。[r]頑張ったんだろうなぁ
阿尔托莉雅
好厉害啊。[r]她一定非常努力吧
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet D 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet E 1098209700 1 甲冑を着た妖精]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet D 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet E 1098209700 1 身着甲胄的妖精]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet L 98006200 1 ]
[charaSet M 98006200 1 エネミー2]
[charaSet N 98006200 1 エネミー3]
[charaSet M 98006200 1 敌人2]
[charaSet N 98006200 1 敌人3]
[scene 118500]
@@ -49,16 +49,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 18]
[charaFadein D 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
倒しても倒してもキリがない![r]どこかに使い魔の[#本:もと]になっている妖精がいるはずだ
达·芬奇
不管打倒多少都没完没了![r]附近应该有作为使魔本体的妖精才对
[k]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]、探せるかい!?[r]こっちは使い魔を止めるので手一杯だ
达·芬奇
[%1],能帮忙找一下吗!?[r]这边光是拦住使魔就已经竭尽全力了
[k]
1[line 3]まかせて[line 3]
2冷静に、よく見るんだ……!)
1[line 3]交给我吧[line 3]
2冷静,仔细观察……!)
@@ -74,7 +74,7 @@
[wt 0.8]
1いた! あそこの建物の陰に、なんかいる
1找到了! 那座建筑物背后有什么
@@ -84,8 +84,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……確かにそこだけ音がありませんね。[r]物陰に隠れているようですが[line 3]
崔斯坦
……确实唯独那边没有声音呢。[r]看来是躲在背阴处了[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -109,8 +109,8 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
我が幻奏の前に遮蔽物など盾にもならず……[r]胴を四つに切断しましたが、いかが
崔斯坦
在吾之幻奏面前,任何遮蔽物都无以为盾……[r]我将对方的躯体切成四份了,不知情况如何
[k]
[messageOff]
@@ -122,24 +122,24 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
甲冑を着た妖精
お、のれ[line 3]貴様ら、何者だ。[r]今の不思議の技……人間でも妖精でもない
身着甲胄的妖精
可,恶[line 3]你们这些家伙是什么人。[r]刚才那奇妙的招数……既不属于人类,也不属于妖精
[k]
甲冑を着た妖精
そしてモースでも、円卓軍でもない……[r]もしや、『予言の子』
身着甲胄的妖精
而且也非摩耳斯,或者圆桌军……[r]难道是『预言之子』?
[k]
甲冑を着た妖精
は。はははは![r]それはいい、私にも運が向いてきた
身着甲胄的妖精
哈,哈哈哈哈![r]那可太好啦,看来我也时来运转了啊
[k]
甲冑を着た妖精
我が名はグラント、騎士グラント![r]『予言の子』の魔術なぞ、陛下に及ぶべくもない
身着甲胄的妖精
吾名为格兰特,骑士格兰特![r]『预言之子』的魔术根本不及陛下分毫
[k]
E騎士グラント
モルガン陛下から戴いたこの甲冑、[r]一度や二度の刃で壊れると思うなよ……!
E骑士格兰特
别以为摩根陛下所赐的这身甲胄[r]被砍那么一两刀就会坏掉哦……!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -149,12 +149,12 @@
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……![r]なにあの中身、ただの妖精じゃない……!?
阿尔托莉雅
……![r]那身甲胄里是什么,并非普通的妖精……!?
[k]
アルトリア
気をつけて、みんな![r]たぶん、あいつが噂の妖精騎士だ……!
阿尔托莉雅
大家要小心![r]那家伙多半就是传闻中的妖精骑士……!
[k]

View File

@@ -5,17 +5,17 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet D 1098209700 1 モルガン兵]
[charaSet E 1098209700 1 モルガン兵2]
[charaSet F 1098209700 1 モルガン兵3]
[charaSet D 1098209700 1 摩根士兵]
[charaSet E 1098209700 1 摩根士兵2]
[charaSet F 1098209700 1 摩根士兵3]
[charaSet G 98016000 1 武装した兵士]
[charaSet G 98016000 1 全副武装的士兵]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[scene 10000]
@@ -43,8 +43,8 @@
[fadein black 0.7]
[wait fade]
D騎士グラント
ガッ[line 3]…………
D骑士格兰特
[line 3]…………
[k]
[messageOff]
@@ -52,8 +52,8 @@
[fowardEffect bit_talk_35]
[wt 1.5]
D騎士グラント
無念……キャメロットの騎士が、[r]このような、小兵どもに、敗れるとは[line 3]
D骑士格兰特
大意了……卡美洛的骑士,[r]竟会败在……这群小卒……的手下[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -63,8 +63,8 @@
[cueSe SE_21 21_ad1074]
[wt 1.5]
1れたまま動かない……
2倒した……[&のか:の]
1下后就不动了……
2打倒……了吗
@@ -72,19 +72,19 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
…………
阿尔托莉雅
…………
[k]
[charaFace A 1]
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
アルトリア
やりました、勝利です![r]めっちゃくちゃ強かったけど、妖精騎士を倒しました
阿尔托莉雅
成功啦,胜利啦![r]虽然强得离谱,但我们还是打倒妖精骑士了
[k]
アルトリア
これもみなさんのおかげですね
阿尔托莉雅
这都多亏了大家呢
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -94,12 +94,12 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……いえ。[r]今のはおそらく、ただの騎士です
崔斯坦
……。[r]刚才那家伙恐怕只是普通的骑士
[k]
トリスタン
グラントというのは円卓の騎士の名ではありません。[r]それに、あちらを
崔斯坦
格兰特并非圆桌骑士之名。[r]而且,你看那边
[k]
[messageOff]
@@ -138,22 +138,22 @@
[charaFace C 31]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うわ、さっきと同じ魔力量の騎士が、[r]まだ3騎も残ってる
达·芬奇
呜哇,居然还剩三骑与刚才[r]魔力量相同的骑士
[k]
[charaFace C 2]
ダ・ヴィンチ
騎でもきつかったんだ、[r]さすがに我々の手に余る
达·芬奇
骑都那么难对付,[r]这下确实超出我们的能力了
[k]
ダ・ヴィンチ
一旦逃げよう、[%1]
达·芬奇
先逃跑吧,[%1]
[k]
1でも[line 3]
2まだ、マシュが[line 3]
1可是[line 3]
2玛修还没[line 3]
@@ -180,12 +180,12 @@
[charaTalk G]
[charaFace G 2]
[charaFadein G 0.1 1]
武装した兵士
よし、城門を抜いたぞーーー![r]一番隊、三番隊、私と共に正面のモルガン兵を叩け
全副武装的士兵
很好,穿过城门了[line 3][r]第一队、第三队,随我一同迎击正面的摩根兵
[k]
武装した兵士
二番隊は工場を制圧しろ![r]処理される前に中の同志たちを解放する
全副武装的士兵
第二队去镇压工厂![r]趁还没遭到处理,快解放里面的同志们
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -195,16 +195,16 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
モルガン
門から援軍だと!?[r]おのれ、『予言の子』は陽動か……!
摩根士
门居然出现了援军!?[r]可恶,『预言之子』只是佯攻吗……!
[k]
モルガン
ええい、まずは城門を取り戻す![r]やつらはロンディニウムの反乱軍だ
摩根士
哎哎,先夺回城门![r]那些家伙是伦蒂尼恩的反叛军
[k]
モルガン
何人かモースの毒鉄で武装している![r]手強いぞ、侮るなよ
摩根士
有好几人武装着摩耳斯的毒铁![r]非常棘手,千万别轻敌
[k]
[messageOff]
@@ -226,16 +226,16 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
これは……予期せぬ援軍のようですね。[r]話に聞いていた反乱軍……でしょうか
崔斯坦
这……看来是意料外的援军呢。[r]是传闻中提到的……反叛军吧
[k]
トリスタン
個々の能力では劣っているものの、[r]数では圧倒的に勝っています
崔斯坦
虽然个体的能力处于劣势,[r]但在数量上却处于压倒性的优势
[k]
トリスタン
……あれは時間の問題ですね。[r]3騎の妖精は、もはや[#斃:たお]される運命かと
崔斯坦
……剩下的只是时间问题了。[r]那三骑妖精注定要命丧于此了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -245,20 +245,20 @@
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……ああ、そのようだね。[r]間一髪のところ、助かったけど……
达·芬奇
……嗯,看来是这样。[r]虽说在千钧一发之际获救了……
[k]
ダ・ヴィンチ
[#反乱軍:か れ ら]が妖精たちを倒した後、[r]我々に友好的とはかぎらない
达·芬奇
不过在[#反叛军:他们]打倒妖精们之后,[r]未必会对我们展现出友善的态度
[k]
ダ・ヴィンチ
今のうちにマシュを捜そう[r][%1][&君:ちゃん]。
达·芬奇
趁现在赶紧去找玛修吧,[%1]。
[k]
ダ・ヴィンチ
反乱軍と接触するのはその後にするべきだ。[r]アルトリア、先導を頼めるかい
达·芬奇
与反叛军的接触应该留待之后再说。[r]阿尔托莉雅,可以拜托你带路吗
[k]
[messageOff]
@@ -271,18 +271,18 @@
[wt 0.8]
[charaFace A 2]
アルトリア
そ、そうだった![r]任せて、ドアの鍵開けは得意分野です
阿尔托莉雅
对,对哦![r]交给我吧,开锁也是我的拿手好戏
[k]
[charaFace A 5]
アルトリア
ダ・ヴィンチちゃんの言う通り、[r]反乱軍だからといって味方じゃないし、
阿尔托莉雅
达·芬奇亲说得对,[r]反叛军未必一定是伙伴,
[k]
アルトリア
何かある前にマシュさんを捜し出して、[r]見つからずに脱出しましょう
阿尔托莉雅
赶紧在事情生变之前,找出玛修小姐,[r]然后悄悄逃离这里吧
[k]

View File

@@ -5,30 +5,30 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 2008002 1 トリスタン]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 2008002 1 崔斯坦]
[charaSet C 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet D 1098209700 1 モルガン兵]
[charaSet E 1098209700 1 モルガン兵2]
[charaSet F 1098209700 1 モルガン兵3]
[charaSet D 1098209700 1 摩根士兵]
[charaSet E 1098209700 1 摩根士兵2]
[charaSet F 1098209700 1 摩根士兵3]
[charaSet G 98016000 1 円卓軍の兵士]
[charaSet I 98016000 1 円卓軍の兵士2]
[charaSet J 98016000 1 円卓軍の兵士3]
[charaSet G 98016000 1 圆桌军士兵]
[charaSet I 98016000 1 圆桌军士兵2]
[charaSet J 98016000 1 圆桌军士兵3]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[sceneSet K 10000 1]
[charaScale K 1.01]
[charaSet L 1050000 1 妖精騎士ガウェイン_シルエット]
[charaSet L 1050000 1 妖精骑士高文_剪影]
[charaFilter L silhouette 00000080]
[charaSet M 1050000 1 妖精騎士ガウェイン]
[charaSet N 1098231400 1 ヒトイヌ]
[charaSet M 1050000 1 妖精骑士高文]
[charaSet N 1098231400 1 人犬]
[charaSet O 1098209300 1 土氏族]
[charaSet P 1098209300 1 土氏族2]
[charaSet O 1098209300 1 土氏族]
[charaSet P 1098209300 1 土氏族2]
[scene 118500]
@@ -47,12 +47,12 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……いやぁ
阿尔托莉雅
……哎呀
[k]
アルトリア
……さっすが女王直下の施設と言いますか……[r]魔力錠も超一流……ちっくしょう……
阿尔托莉雅
……该说不愧是女王直属的设施吗……[r]魔力锁也是超一流……该死……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -61,8 +61,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
ひとつ開けている間に、円卓軍の方々が[r]他の29棟、すべて開放してしまいましたね……
崔斯坦
你试图打开一个的期间,圆桌军的那些人[r]已经将其他29栋的锁全部打开了吧……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -72,8 +72,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
その残り1棟も、いま円卓軍の人が[r]開けてくれたんですけど……ははは……
阿尔托莉雅
而这剩下的一栋也是刚才圆桌军的人[r]帮忙打开的……哈哈哈……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -83,27 +83,27 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そう落ち込まなくていいよアルトリア。[r]いや、技術者として気持ちは分かるけどね
达·芬奇
别这么消沉嘛,阿尔托莉雅。[r]不,作为技术人员,我很理解你的心情哦
[k]
ダ・ヴィンチ
結果的に、住居に幽閉されていた[r]すべての人間を解放できたんだ
达·芬奇
但反正最后还是解放了所有[r]被幽禁在住宅里的人类
[k]
[charaFace C 14]
ダ・ヴィンチ
マシュがいなかったのは残念だったけど……[r]かといって無駄骨だった訳じゃない
达·芬奇
虽然遗憾的是玛修不在其中……[r]但我们也不算白跑一趟
[k]
[charaFace C 0]
ダ・ヴィンチ
少なくともマシュは捕まっていなかった。[r]見ようによってはこっちの方が喜ばしい
达·芬奇
至少知道了玛修没有被捉住。[r]换个角度来说,这才更值得庆幸
[k]
1[line 3][&はい:うん]。マシュなら、きっと無事[&です:だよ]
1[line 3]嗯。玛修肯定会平安无事的。
@@ -121,49 +121,49 @@
[seVolume ad940 0 0]
[seVolume ad940 1.0 0.6]
円卓軍の兵士
みなさん、どうぞこちらへ。[r]充分な数の上着と、食料を用意しています
圆桌军士兵
大家,请来这边。[r]我们准备了充足的外衣与食物
[k]
円卓軍の兵士
全員の名前と健康状態を確認した後、[r]すぐに移動します
圆桌军士兵
等确认完全员的名字与健康状态后,[r]我们立刻开始转移
[k]
[seVolume ad940 1.0 0.3]
円卓軍の兵士
収容された人間は他にいませんか?[r]まだ心当たりがある方はお知らせください
圆桌军士兵
还有其他被收容的人类吗?[r]如果有谁知道线索,还请告诉我们
[k]
収容されていた男性
信じられない……人間の軍隊だ。[r]人間の軍隊が、女王の兵を打ち倒した
被收容的男性
难以置信……是人类的军队。[r]人类的军队打败了女王的士兵
[k]
収容されていた男性
円卓軍の噂は本当だったんだ![r]もうアイツらの言いなりにならなくて済むんだな
被收容的男性
圆桌军的传闻是真的![r]我们再也不用对那些家伙言听计从了
[k]
収容されていた子供
外に出ていいの……?
被收容的孩子
可以出去了吗……?
[k]
収容されていた子供
でも外は危なくて人間はすぐ死んじゃうから、[r]大人になるまで勉強していろって、騎士さまが
被收容的孩子
可是骑士大人说外面很危险,人类很容易死,[r]所以在长大成人前,我应该待在里面学习
[k]
収容されていた少女
年……2年ぶりの外だわ……[r]早くグロスターに戻らないと……
被收容的少女
年……久违两年的外出……[r]我一定要尽快返回格洛斯特……
[k]
収容されていた少女
大切なヒトを残しているの。[r]離ればなれにされてしまったの
被收容的少女
我重要的人还留在那里,[r]我们被活活拆散了
[k]
収容されていた少女
あの子……[r]私なしでやっていけてるのかしら
被收容的少女
那孩子……[r]没有我的话,还能过下去吗
[k]
縛られたモルガン
…………
被绑起来的摩根士
…………
[k]
[messageOff]
@@ -180,30 +180,30 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
……しかし。円卓軍の兵士たちは、[r]見事に統率が取れていますね
崔斯坦
……话说,圆桌军士兵们还真是行动一致呢
[k]
トリスタン
倒した騎士も、一命を取り留めたものは[r]殺さずに拘束しています
崔斯坦
被打倒的骑士也是,只要是还活着的,[r]他们就不会下杀手,而是捆绑起来
[k]
トリスタン
殺戮集団ではなく、[r]軍隊として規律が行き届いている
崔斯坦
这代表他们并非杀戮集团,[r]而是一支纪律严明的军队
[k]
トリスタン
……円卓軍を結成した人間最強の騎士、[r]パーシヴァル……
崔斯坦
……组建了圆桌军的人类最强骑士,[r]珀西瓦尔……
[k]
[charaFace B 1]
トリスタン
……私は嬉しい
崔斯坦
……我好高兴
[k]
トリスタン
私の知るパーシヴァル卿ではないでしょうが、[r]彼と同じ名を持つ者なら、それも納得です……
崔斯坦
虽说恐怕并非我认识的珀西瓦尔卿,[r]但既然是拥有相同名字之人,倒也在情理之中……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -213,32 +213,32 @@
[charaFace G 1]
[charaFadein G 0.1 1]
円卓軍の兵士
ああ、君たち。[r]先ほどはありがとう。助かったよ
圆桌军士兵
啊,是你们。[r]刚才真是谢谢啦,帮了我们大忙哦
[k]
円卓軍の兵士
ここ数ヶ月綿密に調査をして、[r]今日がもっとも手薄な日だと知っていたが……
圆桌军士兵
经过这几个月的周密调查,[r]我们得知了今天就是人手最薄弱的日子……
[k]
円卓軍の兵士
まさか先客がいたとは。[r]しかもたった4人で[#女王:モルガン]の騎士を倒してくれた
圆桌军士兵
但没想到被人捷足先登,[r]而且还是靠着仅仅四个人就打倒了[#女王:摩根]的骑士
[k]
円卓軍の兵士
二割の犠牲を覚悟していたが、[r]おかげでこちらの被害は数えるほどだ
圆桌军士兵
原本已经做好了牺牲两成兵力的觉悟,[r]但多亏了你们,我方的损伤才屈指可数
[k]
[charaFace G 0]
円卓軍の兵士
それで、どこの街の反乱軍なのかな[r]南部では見ない顔だが……もしや、北部からの
圆桌军士兵
所以,各位是哪座城镇的反叛军呢[r]南部似乎没见过各位……难道是从北部来的
[k]
[charaFace G 4]
円卓軍の兵士
そうか……シェフィールドで一波乱あったとは[r]聞いているが……
圆桌军士兵
对了……我听说谢菲尔德之前[r]发生过一场风波……
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -248,16 +248,16 @@
[charaFace A 36]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
[line 6]
阿尔托莉雅
[line 6]
[k]
1アルトリア……?
1阿尔托莉雅……?
アルトリア
[line 6]あの。[r]あなたたちは、本当に……?
阿尔托莉雅
[line 6]那个,[r]你们真的是……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -269,68 +269,68 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 0]
[charaFadeinFSR A 0.1 2]
円卓軍の兵士
[FFFFFF][-] ああ、そうか。[r]妖精を『人』と言うのはまだ我々だけだった
圆桌军士兵
[FFFFFF][-] 啊,对了。[r]会将妖精称作『人』的还只有我们呢
[k]
円卓軍の兵士
円卓軍では妖精も人間も、[r]みんな一緒に『人』と呼ぶんだ
圆桌军士兵
圆桌军不分妖精和人类,[r]全都都以『人』相称
[k]
円卓軍の兵士
それで君たちを4人と言ったんだが……[r]失礼だったかな
圆桌军士兵
所以才会将你们称作四个人……[r]是冒犯到你了吗
[k]
[charaFace A 3]
アルトリア
い、いえ、そんな事は。[r]………………
阿尔托莉雅
不,不会,没有的事。[r]………………
[k]
アルトリア
[line 3]あの。円卓軍って、[r]みなさんあなたのような方なんでしょうか
阿尔托莉雅
[line 3]那个,请问圆桌军[r]全都是像你这样的人吗
[k]
[charaFace G 1]
円卓軍の兵士
ははは。いやぁ、どうかなぁ。[r]みんな思惑は違うしね。考え方はそれぞれさ
圆桌军士兵
哈哈哈。这个嘛,谁知道呢。[r]大家的想法都不一样,思维也各有不同啦
[k]
[charaFace G 0]
円卓軍の兵士
でも、団長を信じる気持ちは共通している。[r]パーシヴァルが掲げた理想は、戦うに足る理由だ
圆桌军士兵
不过,我们信任团长的心情是共通的。[r]珀西瓦尔高举的理想,值得我们为之奋战
[k]
円卓軍の兵士
必ず『予言の子』は現れる。[r][f small] [f -]その時に備えて同志を集める
圆桌军士兵
『预言之子』必定会出现。[r][f small] [f -]所以要集结同志以备那天的到来。
[k]
円卓軍の兵士
重責を背負う『予言の子』を支えるため、[r][f small] [f -]反女王の下地を築くのだ
圆桌军士兵
为支撑背负重责的『预言之子』,[r][f small] [f -]我们要打好反抗女王的地基。
[k]
円卓軍の兵士
それが団長の口癖でね。[r]……と、お喋りが過ぎたな
圆桌军士兵
这就是团长的口头禅。[r]……哎呀,我说得太多了吧
[k]
円卓軍の兵士
点呼も終わったようだ。[r]我々はロンディニウムまで人々を護衛する
圆桌军士兵
人员看来已经清点完毕了。[r]我们会护送众人前往伦蒂尼恩
[k]
円卓軍の兵士
君たちもどうかな?[r]優れた戦士はいつだって歓迎だからね
圆桌军士兵
你们要不要一起来?[r]我们随时欢迎优秀战士的加入
[k]
[charaFace A 4]
アルトリア
………それは………
阿尔托莉雅
………………
[k]
1すみませんが、遠慮します
2今は他にやる事があるので
1抱歉,请容我谢绝。
2因为我们现在还有其他事要办。
@@ -339,20 +339,20 @@
[wt 0.8]
[charaFace A 7]
アルトリア
はい。お誘いは光栄ですが、[r]わたしたち、人捜しの途中なんです
阿尔托莉雅
嗯,很荣幸能获得邀请,[r]不过我们还在找人
[k]
[charaFace G 4]
円卓軍の兵士
そうか……残念だけど、[r]はっきり断られたのならしょうがない
圆桌军士兵
这样啊……虽说很遗憾,[r]但既然被明确拒绝了,那也没办法
[k]
[charaFace G 1]
円卓軍の兵士
では気をつけて、みなさん。[r]捜し人と無事再会できるよう、祈っています
圆桌军士兵
那请各位多加小心。我会祈祷各位[r]能顺利与正在寻找的那个人重逢的
[k]
[messageOff]
@@ -369,11 +369,11 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
行っちゃったか……けど、今回はこれが正解だ。[r]よく断ったね、[%1][&君:ちゃん]。
达·芬奇
走掉了啊……不过,这次这样做才是对的。[r]拒绝得好,[%1]。
[k]
1……まあ、アルトリアがイヤそうだったから
1……因为阿尔托莉雅看上去一脸为难嘛。
[messageOff]
@@ -391,12 +391,12 @@
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
円卓軍に興味がない、と言えば嘘になりますが……
崔斯坦
要说对圆桌军毫无兴趣,那肯定是在撒谎……
[k]
トリスタン
我々の最優先事項はマシュとの合流です。[r]今はまだ縁がなかった、という事でしょう
崔斯坦
但我们的最优先事项是与玛修会合。[r]只能说现在我们的缘分还未到
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -406,8 +406,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、その通り![r]さっすがオリジナル円卓、[#紳士的:いっけてる]ー
达·芬奇
嗯,说得没错![r]不愧是原版圆桌,真[#绅士:帅气]呢~
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -417,19 +417,19 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
トリスタン
フッ……私は嘆きのトリスタン、[r]大義にのみ生きる騎士ではありませんので……
崔斯坦
唉……皆因我是悲叹的崔斯坦,[r]并非只为大义而活的骑士……
[k]
トリスタン
とはいえ、もしここにベディヴィエール卿が[r]いたのなら、卿の手前、厳粛な選択も[line 3]
崔斯坦
不过,要是贝德维尔卿在这里的话,[r]他应该会说,卿的面前原来还有严肃的选项[line 3]
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 0.8]
[charaFace B 2]
トリスタン
[line 3][r]お下がりを、[%1]
崔斯坦
[line 3][r]请退后,[%1]
[k]
[messageOff]
@@ -477,15 +477,15 @@
[wt 0.4]
警備の隙をついての襲撃とはな。[r][#小賢:こざか]しい智恵だけは回る
趁着警备松懈时来袭击吗。[r]看来至少还有一点小聪明呢
[k]
だがあまりに小さい。[r]人間らしい、[#軟弱:なんじゃく]にして[#貧弱:ひんじゃく]な信念だ
不过实在是太渺小了。[r]像极了人类,信念既软弱又贫乏
[k]
[#物陰:ものかげ]に隠れて盗みを働くというのなら、[r]踏み[#潰:つぶ]されても文句はあるまい
既然躲在暗地里做些偷鸡摸狗之事,[r]那被一脚踩死也没什么好抱怨的吧
[k]
[charaFadeout L 0.1]
@@ -495,8 +495,8 @@
[charaFace C 21]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
異様な魔力反……![r]計測できない、なんだコレ[line 3]
达·芬奇
异样的魔力反……![r]无法测量,这是什么[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -513,8 +513,8 @@
[seVolume ad526 0 0.6]
[wt 2.0]
1……生き物を、鎖で繋いでいる……!?)
2……今の炎で、円卓軍の人たちが[line 3]
1……用锁链捆绑着某种生物……!?)
2……刚才的火焰将圆桌军那些人[line 3]
@@ -525,12 +525,12 @@
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
円卓軍の兵士
第二、第三隊、無事か……!?[r]くそ、何人[#呑:の]み込まれた
圆桌军士兵
第二、第三队,没事吧……!?[r]该死,有多少人被火焰吞没了
[k]
円卓軍の兵士
助かったのは我々だけか!?[r]まさか、この炎の壁は[line 3]
圆桌军士兵
难道幸免于难的只有我们吗!?[r]这火焰之壁,难道是[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -555,19 +555,19 @@
[charaTalk depthOn]
ふん。数人残ったか。[r]ここが平原であれば、貴様らなど一[#呑:の]みだったが……
哼,还剩下几个人吗。[r]这里要是平原的话,早就一口将你们全部吞没了……
[k]
この牧場はモルガン陛下の財産である。[r]焼け野原にする事はできない
然而这座牧场是摩根陛下的财产,[r]不能让它变成一片焦土
[k]
残りは我が[#角:けん]で潰す。[r]抵抗するがいい、人間
剩下的就用我的[#角:剑]来消灭。[r]尽情抵抗吧,人类
[k]
臆病者に用はない。[r]勇敢であれば慈悲をくれてやる
我对胆小鬼不屑一顾。[r]但假如你们能展现勇气,我愿意赐予你们慈悲
[k]
[charaFadeout M 0.1]
@@ -577,18 +577,18 @@
[charaFace G 5]
[charaFadein G 0.1 1]
円卓軍の兵士
そんな筈は……なぜヤツがここにいる……?
圆桌军士兵
怎么可能……这家伙为何会出现在这里……?
[k]
円卓軍の兵士
黒い炎の大剣と白銀の甲冑……[r]妖精食いの[#黒犬公:くろいぬこう]……
圆桌军士兵
黑炎的大剑与白银的甲胄……[r]吞食妖精的黑犬公……
[k]
[charaFace G 2]
円卓軍の兵士
妖精騎士ガウェイン![r]女王の[#懐刀:ふところがたな]が、なぜ
圆桌军士兵
妖精骑士高文![r]女王的心腹为何会……
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -598,8 +598,8 @@
[charaFace M 10]
[charaFadein M 0.1 1]
@妖精騎士ガウェイン
[line 3]貴様
@妖精骑士高文
[line 3]你这家伙
[k]
[messageOff]
@@ -659,8 +659,8 @@
[charaFace M 0]
[charaFadein M 0.1 1]
@妖精騎士ガウェイン
能書きばかりで剣を取らぬのであれば、[r]我が[#角:けん]と交えるまでもない
@妖精骑士高文
只会耍嘴皮却不拔剑迎战的话,[r]根本无需用我的[#角:剑]应对
[k]
[messageOff]
@@ -672,16 +672,16 @@
[charaFadein P 0.2 400,0]
[wt 0.2]
[seStop ade210 0.2]
Oガウェインの兵士・A
ガウェイン様。[r]逃げ出した人間どもはすべて捕らえました
O高文的士兵A
高文大人。[r]逃出去的人类们全都被捉回来了
[k]
Pガウェインの兵士・B
残りの賊は我々で捕らえます。[r]人間ひとりに妖精[#3翅:さんし]、敵ではありません
P高文的士兵B
剩下的贼人交由我们逮捕吧。[r]一个人类与三只妖精,根本不是我们的对手
[k]
@妖精騎士ガウェイン
……いや。[r]アレは私の獲物だ。下がっていろ
@妖精骑士高文
……。[r]那是我的猎物,你们退下
[k]
[messageOff]
@@ -697,35 +697,35 @@
[cueSe SE_21 21_ad1064]
[wt 0.8]
1この威圧感、聖都のガウェインと同じ……!)
1威圧感,与圣都的高文一样……!)
[charaFace M 10]
@妖精騎士ガウェイン
……貴様もか。[r]他の人間とは違うはずだと、少しは期待したが
@妖精骑士高文
……你这也一样吗。[r]枉我还期待你应该会与其他人类不同呢
[k]
@妖精騎士ガウェイン
妖精國の家畜と何も変わらないな。[r]軟弱な肉では[#食欲:ハ ラ]の足しにもならん
@妖精骑士高文
妖精国的家畜没什么两样。[r]软弱的肉根本满足不了[#食欲:肚子]
[k]
2……[#呑:の]まれちゃダメだ……まず話を……!)
2……决不能被气势压倒……先尝试对话……!)
[charaFace M 12]
@妖精騎士ガウェイン
[line 3]少しは[#丹田:ハ ラ]が据わっているか。[r]いいぞ、食欲が出てきた。舌が躍る
@妖精骑士高文
[line 3]看来多少还有有点胆量嘛。[r]不错,勾起了我的食欲,舌头跃跃欲试了
[k]
[charaFace M 0]
@妖精騎士ガウェイン
名乗らずともいい。[r]私の興味はそこにはないからな
@妖精骑士高文
你不必报上名字。[r]我对此毫无兴趣
[k]
@妖精騎士ガウェイン
女王陛下から聞いている。[r][&男:娘]。おまえが汎人類史のマスターか
@妖精骑士高文
我听女王陛下说过了。[r][&男人:女孩],你就是泛人类史的御主吗
[k]
[charaFadeout M 0.1]
@@ -735,7 +735,7 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
达·芬奇
[k]
@@ -746,47 +746,47 @@
[charaFace M 0]
[charaFadein M 0.1 1]
@妖精騎士ガウェイン
驚く事はない。[r]外の世界……汎人類史という異界の情報を、
@妖精骑士高文
无须惊讶。[r]陛下已将外部世界……异界泛人类史的情报
[k]
@妖精騎士ガウェイン
我ら妖精騎士はみな陛下より[#賜:たまわ]っている。[r][line 3]機会があれば捕らえよ、とな
@妖精骑士高文
尽数赐予我等妖精骑士了。[r][line 3]陛下还吩咐说,若有机会,定要捉起来
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_71 1.0]
@妖精騎士ガウェイン
……ふん。[r]捕らえよ、とは、まこと陛下らしくない
@妖精骑士高文
……。[r]活捉这要求完全不符合陛下的作风呢
[k]
[bgm BGM_EVENT_24 0.1]
[charaFace M 5]
@妖精騎士ガウェイン
恥知らずな侵入者ども
@妖精骑士高文
不知廉耻的入侵者们
[k]
@妖精騎士ガウェイン
霊長を[#驕:おご]る下等生物どもが、[r]よくも妖精國ブリテンに足を踏み入れた
@妖精骑士高文
自诩灵长的下等生物,[r]竟敢踏足妖精国不列颠的土地
[k]
@妖精騎士ガウェイン
[#賓:まれびと]であれば歓迎するのが、[r]おまえたちの世界での礼節なのだろう
@妖精骑士高文
来者皆是客,[r]这是你们那个世界的礼节吧
[k]
[charaFace M 2]
@妖精騎士ガウェイン
いいだろう、剣を取れ![r]望み通り、存分に歓迎してくれる
@妖精骑士高文
好吧,拔剑迎战吧![r]如你们所愿,我会热情地欢迎你们
[k]
@妖精騎士ガウェイン
私の名はガウェイン![r]妖精円卓のひとり、ブリテンを守護するもの
@妖精骑士高文
我名叫高文![r]妖精圆桌之一,不列颠的守护者
[k]
@妖精騎士ガウェイン
陛下より与えられたこの名で、[r]貴様らを[#蹂躙:じゅうりん]する
@妖精骑士高文
我将以陛下所赐的这个名字,[r]彻底蹂躏你们这些家伙
[k]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,14 +7,14 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231500 1 アニス]
[charaSet B 1098209500 1 白狼]
[charaSet A 1098231500 1 安妮丝]
[charaSet B 1098209500 1 白狼]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 特效用]
[charaSet C 1098230800 1 ロブ]
[charaSet D 1098230900 1 ワグ]
[charaSet E 1098231000 1 ウィンキー]
[charaSet C 1098230800 1 罗布]
[charaSet D 1098230900 1 瓦格]
[charaSet E 1098231000 1 温基]
[charaSet F 1098183600 1 ]
@@ -34,64 +34,64 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
ロブ(兄貴分
ひぃ、ひぃ……[r]いつもより荷車が、重い……
罗布(大哥
呼、呼……[r]货车比往常,更重……
[k]
ロブ(兄貴分
やっぱその武器、捨てようぜー![r]買い手なんていねえよ、そんな物騒なもん
罗布(大哥
还是把那武器丢掉算啦~![r]反正那种危险的东西也找不到买家吧
[k]
ワグ(弟分
なにいってんだ兄貴、[r]アニスがまた泣きそうになるぞ
瓦格(小弟
你在说什么啊,大哥,[r]待会安妮丝又要哭丧着脸了
[k]
ワグ(弟分
武器も一緒に運んでもらえて嬉しいって、[r]あんなに感謝してくれたじゃないか
瓦格(小弟
她不是那么诚恳地感谢我们说,[r]她好高兴我们愿意连武器也一起带上
[k]
ウィンキー(ロブとワグの悪友)
そうだなぁ。アニスに手を掴まれて、[r]舞い上がっていたのはワグだもんなぁ
温基(罗布与瓦格的损友)
也是啊,瓦格当时被安妮丝握住双手,[r]都高兴得飘飘欲仙了
[k]
ウィンキー(ロブとワグの悪友)
あれ、アニスがいた街だと[r]アクシュって言うんだってよ
温基(罗布与瓦格的损友)
安妮丝说那个动作在她以前[r]居住的城镇叫做握手啦
[k]
ウィンキー(ロブとワグの悪友)
雑多なノリッジでも、流行好きのグロスターでも[r]聞いた事のない風習だけどな
温基(罗布与瓦格的损友)
不过我在五花八门的诺里奇,以及热衷[r]流行的格洛斯特都没听说过这种习俗
[k]
アニス
あの、ロブさんお疲れでしたら[r]わたしが代わりましょうか……?
安妮丝
那个,要是罗布先生累了,[r]我可以顶替您哦……?
[k]
アニス
荷車を引くぐらいなら、[r]記憶のないわたしでもできますので……
安妮丝
毕竟拉货车这种事,[r]连没有记忆的我也能做到……
[k]
ロブ
いらねぇー![r]オレだけで充分だっての
罗布
不需要啦~![r]我一个人就够了
[k]
ロブ
アニスは休んでな! グロスターまでもうすぐだ、[r]ちゃんとキレイにしておかねえとな
罗布
安妮丝去好好休息! 我们就快到格洛斯特了,[r]你得保持干净才行
[k]
記憶をなくした女の子と、[r]ケチな妖精行商団、ロブ、ワグ、ウィンキー
丧失了记忆的女孩,[r]与吝啬的妖精行商团,罗布、瓦格、温基
[k]
奇妙な面子の一行は、[r]『名なしの森』から北へ、北へ
阵容奇妙的一行人[r]从『无名之森』一路往北走、往北走
[k]
途中、牧場に女の子を売り渡す案もあったけれど、[r]ロブは[#牙氏族長:ウ ッ ド ワ ス]が大きらい
途中也曾考虑过将女孩卖给牧场,[r]可是罗布非常讨厌[#牙氏族长:伍德沃斯]
[k]
あんな乱暴者にこんな上玉もったいない、と、[r]意地を張ってこの有様。やるじゃん、兄貴
他说这种上等货对那粗鲁的家伙来说太暴殄天物了,[r]为了争这口气,才落得这副田地。真有你的,大哥
[k]
[messageOff]
@@ -114,8 +114,8 @@
[bgm BGM_EVENT_77 0.1]
アニス
うわあ……遠くに街が見えてきました![r]あれはどんな街なんですか、ウィンキーさん
安妮丝
唔哇……那边能看到城镇了![r]那是座什么样的城市呢,温基先生
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -125,26 +125,26 @@
[charaFace E 1]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
あれがグロスターさ、アニス。[r]凄いだろう? ブリテンでも特別な街だ
温基
那就是格洛斯特啦,安妮丝。[r]很厉害吧? 纵观全不列颠,那也是座特别的城镇
[k]
ウィンキー
[#流行:ブランド]と[#歓楽:ジョイ]の街。[#翅:はね]の氏族長、[r]“愛されるムリアン”が仕切る上級都市。
温基
[#流行:Brand]与[#欢乐:Joy]之城。是翅之氏族长,[r]“深受喜爱的缪瑞恩”掌管的上级都市。
[k]
ウィンキー
金さえあればお望みのものが手に入る。[r]恋人、奴隷も、妖精も、人間も、なーんでも
温基
只要有钱,想要什么都能弄到手。[r]无论是恋人、奴、妖精、还是人类,全都都行
[k]
[charaFace E 4]
ウィンキー
ま、オレは好きじゃないがね。[r]街に集まるものは[#流行:はやり]ものばかり
温基
不过我不是很喜欢就是了,[r]聚集在城里的都是些追求流行的货色
[k]
ウィンキー
たいていの品物は金メッキ。[r][#囓:かじ]ればすぐに土くれだって分かっちまう
温基
大多数商品都是镀金货。[r]只要咬一口,就知道本质都是些土块
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -154,12 +154,12 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
そうなんですか
安妮丝
是这样吗
[k]
アニス
でもウィンキーさんのそのナイフ、[r]グロスター製だって自慢していましたよね
安妮丝
不过温基先生不是一直在炫耀说[r]自己那把匕首是格洛斯特出品的吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -169,8 +169,8 @@
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
本物だったら勿体なくて使えないだろ?[r]ニセモノだから、壊れても平気なのさ
温基
正牌货的话,就会觉得可惜而不想用吧?[r]正因为是冒牌货,所以弄坏也不要紧啦
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -180,8 +180,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
なるほど。ウィンキーさんらしいですね
安妮丝
原来如此。这想法很符合温基先生的风格呢
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -191,12 +191,12 @@
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
ウィンキーはグロスター、イヤだったのかー。[r]なら、なんでこっちの[#国道:ルート]にしたんだ
瓦格
原来温基你那么讨厌格洛斯特吗~。[r]那为什么还决定走这条[#国道:路线]呢
[k]
ワグ
ノリッジに行っても良かったじゃないか。[r]そりゃあ『厄災』は怖いけどさー
瓦格
去诺里奇不也可以吗。[r]虽然『灾厄』确实很恐怖啦~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -206,18 +206,18 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
バッカ、この時期は東の[#国道:ルート]は使えねえぞ。[r]雨期の後だから、ドラケイの縄張りが広くなる
罗布
笨蛋,这种时期东边的[#国道:路线]不能走啦。[r]现在是雨季过后,[#德拉凯:Dracae]的地盘会扩张
[k]
ロブ
ノリッジの川の橋だってまだ直ってねえって話だ。[r]だからグロスターしかねえんだよ
罗布
而且诺里奇河的桥还没有修好,[r]所以只能选格洛斯特了啦
[k]
[charaFace C 9]
ロブ
あー、いやだいやだ! 見栄っ張りの[r]ムリアンに頭をさげなくちゃいけないとはな
罗布
啊~,讨厌讨厌! 没想到竟然不得不[r]向那个爱慕虚荣的缪瑞恩低头
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -227,8 +227,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
ふふ。おふたりはムリアンさん、という方が[r]お好きなんですね
安妮丝
呵呵,看来两位很喜欢那个叫缪瑞恩的人呢
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -238,8 +238,8 @@
[charaFace C 22]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
なな、なんでだよ!?[r]いやだって言っただろ、オレ
罗布
为为,为什么得出这种结论啦!?[r]我不是说过我很讨厌她吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -249,8 +249,8 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
だって、とても優しい顔をされていたので。[r]ちょっと妬けてしまうくらい
安妮丝
因为,你们的表情都非常温柔啊。[r]连我都有点嫉妒了
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -260,8 +260,8 @@
[charaFace E 11]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
っ、ごほっ、ごほ……!
温基
呜,咳咳,咳……!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -271,12 +271,12 @@
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
うはっ、見ろよ兄貴、[r]ウィンキーのヤツ、面食らって咳き込んでるぜ
瓦格
哇哈,大哥你看![r]温基那家伙慌得咳个不停了
[k]
ワグ
なに照れてるんだよー、[r]ホントのこと言われて照れてるのかよー
瓦格
你在害羞个什么劲啦~。[r]被人说中真心话,所以害羞了吗~
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -286,18 +286,18 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
やかましい。[r]そっちじゃない、黙ってろ
温基
要你啰嗦。[r]哪有这种事,给我闭嘴
[k]
[charaFace E 0]
ウィンキー
コホン。それより聞いたか、[r]キャメロットでの大騒ぎ
温基
咳咳,言归正传,你们听说了吗,[r]卡美洛发生了一场大骚动
[k]
ウィンキー
10日くらい前、モルガン様の首を[r]狙って賊が入ったってヤツ
温基
大概在10天前有个想取摩根大人[r]首级的贼人闯入了卡美洛
[k]
@@ -308,22 +308,22 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
ああ。たったひとりで兵士たちをぶっとばして[r]玉座まで行ったんだってな
罗布
嗯,听说那家伙孤身一人横扫士兵,[r]一路杀到玉座前
[k]
ロブ
ガウェイン様もトリスタン様も[r]止められなかったって話だ
罗布
连高文大人和崔斯坦大人[r]都没能拦住那家伙
[k]
[charaFace C 7]
ロブ
でも、飛んできたランスロット様に[r]やられちまったんだろ
罗布
不过,那家伙不是被飞来的[r]兰斯洛特大人干掉了吗
[k]
ロブ
メチャクチャな空中戦の末、[r]大穴に落とされたって言うぜ
罗布
说是打了一场天昏地暗的空中战后,[r]被击落入大洞穴里了
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -333,8 +333,8 @@
[charaFace D 13]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
すっげぇ……[r]やっぱりランスロット様なんだよなぁ……
瓦格
好厉害……[r]不愧是兰斯洛特大人啊……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -344,8 +344,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
ガウェイン……トリスタン……[r]ランスロット……
安妮丝
高文……崔斯坦……[r]兰斯洛特……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -355,8 +355,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
うん? どうしたアニス、酔ったのか?[r]ロブ、引きが乱暴だとさ。もう少しゆっくり
温基
唔? 怎么了,安妮丝,晕车了吗?[r]罗布,你拉得太粗鲁啦,速度放慢点
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -366,18 +366,18 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
…………いえ、違うんです……[r]ちょっと……頭が痛くて……
安妮丝
…………不,不是这样……[r]只是……有点头疼……
[k]
[charaFace A 12]
アニス
今の方たちの名前を聞いたら、[r]胸が熱くなって……
安妮丝
听到刚才那几位的名字后,[r]我觉得胸口一热……
[k]
アニス
……あの。[r]どういう方たちなんでしょうか
安妮丝
……请问,[r]那几位都是什么人呢
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -393,12 +393,12 @@
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
(……あ。そうか、妖精騎士と知り合いかも[r] しれないんだよな、コイツ……)
罗布
(……啊,对哦,这家伙说不定[r] 认识妖精骑士呢……)
[k]
ロブ
ここは黙っていた方が……)
罗布
现在还是保持沉默比较……)
[k]
[charaFadeout J 0.2]
@@ -409,38 +409,38 @@
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
知らないのかよアニス、[r]今のは円卓の妖精騎士さまだぜ
瓦格
你不知道吗,安妮丝,[r]那几位都是圆桌的妖精骑士大人啦
[k]
[charaFace D 0]
ワグ
ブリテンでもっとも恐れられている妖精騎士、[r]ガウェイン
瓦格
不列颠最受人恐惧的妖精骑士,[r]高文
[k]
ワグ
ブリテンでもっとも嫌われている妖精騎士、[r]トリスタン
瓦格
不列颠最造人厌恶的妖精骑士,[r]崔斯坦
[k]
ワグ
ブリテンでもっとも美しい妖精騎士、[r]ランスロット
瓦格
不列颠最为美丽的妖精骑士,[r]兰斯洛特
[k]
ワグ
この3騎がモースを退治してくれているから、[r]オレたちものんびり行商ができるんだ
瓦格
正因为有这三骑帮忙消灭摩耳斯,[r]我们才能悠闲地到处跑生意哦
[k]
[charaFace D 4]
ワグ
まあ、トリスタン様はオレたちを[r]守ってくれないけどな
瓦格
不过,崔斯坦大人并不会保护我们就是啦
[k]
[charaFace D 7]
ワグ
むしろモースより怖いけどな![r]ニュー・ダーリントンにだけは近づきたくないよな
瓦格
倒不如说,她比摩耳斯更恐怖![r]我唯独不想接近新达灵顿
[k]
[messageOff]
@@ -454,17 +454,17 @@
[wt 0.5]
無邪気に笑う弟分のワグ
小弟瓦格天真无邪地笑着
[k]
ロブとウィンキーは、[r]アニスが何か思い出さないかとひやひやです
罗布和温基捏了把汗,[r]生怕安妮丝想起什么
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
[line 3]その時
[line 3]就在这时
[k]
[messageOff]
@@ -492,22 +492,22 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace C 20]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
うわあ、ブラックドッグだ
罗布
呜哇,是黑犬
[k]
[charaFace C 23]
ロブ
ワグの阿呆、トリスタンの話なんかするから[r]物騒なのが寄ってきたじゃねえか
罗布
瓦格你这笨蛋,都怪你提到崔斯坦,[r]才引来这种危险的东西
[k]
ロブ
みんな、荷車を置いて逃げろ![r]妖精食いだ、食われちまうぞ
罗布
大家,丢下货车快跑![r]那可是妖精吞食者,我们会被吃掉的
[k]
ロブ
アニスも早く離れろ![r]コイツはオレが食い止めて[line 3]
罗布
安妮丝也快离开![r]这家伙由我来挡住[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -536,8 +536,8 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace C 20]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
うわあーーーーーー
罗布
呜哇[line 6]
[k]
[messageOff]
@@ -582,12 +582,12 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaTalk on]
[charaFace A 2]
アニス
なぜ襲ってくるのか分かりませんが、[r]皆さんを傷つける事は許しません
安妮丝
虽然不知道你为何会袭击我们,[r]但我不许你伤害大家
[k]
アニス
わたしが相手です、かかってきなさい
安妮丝
我来当你的对手,放马过来吧
[k]
[messageOff]
@@ -620,20 +620,20 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
ハア、ハア[line 3]
安妮丝
呼、呼[line 3]
[k]
[charaFace A 2]
アニス
良かった、とっさに体が動いてしまいましたが、[r]なんとかなりました
安妮丝
太好了,身体下意识动了起来,[r]幸好总算撑过去了
[k]
[cueSe Battle bac170]
アニス
皆さん、ご無事ですか[wt 1.0][charaFace A 12][r]……?
安妮丝
大家都没事吧[wt 1.0][charaFace A 12][r]……?
[k]
[messageOff]
@@ -646,11 +646,11 @@ GuRuuuuuuuuu……
[wt 0.5]
ドン、と勇ましく盾を地面に立てて、[r]彼女は妖精たちに振り返った
咚的一声,英勇地将盾牌竖在地面,[r]她回头望向妖精们
[k]
そこには呆然とする顔、顔、顔。[r]当然だよね、こんな可憐な騎士、見たコトないし
那边只有呆滞的一张脸、两张脸、三张脸。[r]这也难怪,毕竟他们哪见过如此楚楚可怜的骑士呢
[k]
[messageOff]
@@ -667,8 +667,8 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
[line 3]すっげぇーーーー![r]アニスひとりでブラックドッグを追い払っちまった
瓦格
[line 3]好厉害啊[line 4][r]安妮丝一个人就赶跑了黑犬
[k]
[messageOff]
@@ -681,15 +681,15 @@ GuRuuuuuuuuu……
[wt 0.5]
ブラックドッグは妖精國でも嫌われもの。[r]死に行く生命腐臭を嗅いでやってくる
黑犬在妖精国亦受到众人厌恶。[r]它们会嗅着行将就木的生命腐臭而至
[k]
6つの氏族とは関係のない、[r]どこからともなく現れる[#悪妖精:アンシリー・コート]。
与六大氏族毫无关系,[r]是来路不明的[#邪恶妖精:哀怒庭妖精]。
[k]
このブリテンでただ一種、[r][#妖精:なかま]を食べる悪いヤツ
它们是这不列颠中唯一一种[r]会吃[#妖精:同伴]的坏家伙
[k]
[messageOff]
@@ -704,14 +704,14 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
いや待ておかしいだろあの強さ。[r]もしかしてコイツ[line 3]
罗布
不对慢着这强悍程度不对劲吧。[r]も难道说这家伙[line 3]
[k]
[charaFace C 2]
ロブ
『予言の子』なんじゃないか
罗布
是『预言之子』吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -721,8 +721,8 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
はあ? ロブ、いくらなんでもそれは、
温基
哈? 罗布,再怎么说这也[line 3]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -732,12 +732,12 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace C 13]
[charaFadein C 0.1 1]
ロブ
だってそうだろ?[r]鉄の鎧と鉄の盾、それに今の力を見たか
罗布
难道不是吗?[r]铁铠甲与铁盾牌,而且你看到刚才的力量了吗
[k]
ロブ
妖精騎士にだって負けてない![r]これが特別でなくてなんだっていうんだ
罗布
丝毫不逊色于妖精骑士![r]如果她不算特殊,又算什么啊
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -747,8 +747,8 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace D 8]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
そうだ、そうだ! アニスは『予言の子』なんだ![r]だってオレたちを助けてくれた
瓦格
没错,没错! 安妮丝就是『预言之子』啦![r]因为她救了我们啊
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -758,8 +758,8 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アニス
[FFFFFF][-] 『予言の子』……?[r]わたしが……?
安妮丝
[FFFFFF][-] 『预言之子』……?[r]我吗……?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -769,18 +769,18 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace D 7]
[charaFadein D 0.1 1]
ワグ
ああ、オレが[#一:いち]から教えてやるぜ
瓦格
嗯,由我从头为你解释吧
[k]
ワグ
ブリテンを救う『予言の子』![r]女王を倒す『予言の子』!
瓦格
拯救不列颠的『预言之子』![r]打倒女王的『预言之子』!
[k]
[charaFace D 8]
ワグ
オレたちがずっとずーーーっと待ち続けた、[r]すべての妖精を救う『予言の子』!
瓦格
是我们一直一直[line 3]等待的[r]拯救所有妖精的『预言之子』!
[k]
[messageOff]
@@ -793,15 +793,15 @@ GuRuuuuuuuuu……
[wt 0.5]
欲深な兄貴分のロブと、[r]素直な弟分のワグ
贪得无厌的大哥罗布,[r]与率直的小弟瓦格
[k]
ひとりは打算から、ひとりは本心から、[r]熱心に鏡の氏族の予言を語っただけ
一个出于算计,一个发自真心,[r]热情地讲述着镜之氏族的预言
[k]
でも記憶のない女の子は、[r]ふたりがあまりにも嬉しそうだったので、
不过没有记忆的女孩看到[r]那两人说得实在高兴,
[k]
[messageOff]
@@ -813,7 +813,7 @@ GuRuuuuuuuuu……
[wt 0.5]
それが本当に善いことのように思えて、[r]疑わずに信じてしまったのでした
于是开始觉得这确实是件好事,[r]便毫不怀疑地相信了他们的话
[k]
[messageOff]
@@ -828,16 +828,16 @@ GuRuuuuuuuuu……
[charaFace E 12]
[charaFadein E 0.1 1]
ウィンキー
……バカども。知らねえぞ。[r]嘘も言ってりゃ真実になっちまう
温基
……两个笨蛋,我可不管了哦。[r]谎言说多了也会变成真相
[k]
ウィンキー
もし世間までアニスを『予言の子』と信じたら、[r]それで終わりだ
温基
万一演变到世间都相信安妮丝是『预言之子』,[r]那可就完蛋了
[k]
ウィンキー
オレたちより強欲なヤツらに、[r]あっという間に横取りされちまうのにな
温基
届时比我们更为贪婪的那些家伙[r]转眼间就会将她夺走
[k]