Version: 6.1.0 DataVer: 952

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-04-09 02:16:20 +00:00
parent 38383e092e
commit 1a2a27c473
165 changed files with 49135 additions and 13016 deletions

View File

@@ -6,16 +6,16 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1007400 1 ガウェイン]
[charaSet B 1054001 1 ガレス]
[charaSet C 4050001 1 鈴鹿御前]
[charaSet D 5053002 1 水妃モルガン]
[charaSet E 7040001 1 モルガン]
[charaSet F 1098278200 1 ミコケル]
[charaSet G 5047900 1 大黒天1号]
[charaSet H 5047910 1 大黒天2号]
[charaSet I 1098275800 1 バーゲスト]
[charaSet J 1098275800 1 バーゲスト_演出用]
[charaSet A 1007400 1 가웨인]
[charaSet B 1054001 1 가레스]
[charaSet C 4050001 1 스즈카고젠]
[charaSet D 5053002 1 수비 모르간]
[charaSet E 7040001 1 모르간]
[charaSet F 1098278200 1 미코케르]
[charaSet G 5047900 1 대흑천 1호]
[charaSet H 5047910 1 대흑천 2호]
[charaSet I 1098275800 1 바게스트]
[charaSet J 1098275800 1 바게스트_연출용]
[imageSet K cut486_text01 1]
@@ -37,7 +37,7 @@
[wt 2.5]
[align center]- ホテル レストラン夕食後 -
[align center]- 호텔 레스토랑 저녁 식사 후 -
[k]
[messageOff]
@@ -58,8 +58,8 @@
[charaFace B 0]
[charaFadeinFSR B 0.1 2]
ガウェイン&ガレス
それでは私たちはここで。[r]朝食、バイキングでお会いしましょう。
가웨인&가레스
그러면 우리는 여기서 실례하겠습니다.[r]아침 식사, 뷔페에서 만나도록 하죠.
[k]
[messageOff]
@@ -75,18 +75,18 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
鈴鹿御前
私はスポーツジムで体[#動:うご]かしてから部屋に戻ろっと。[r]ここのジム、エステも一流なんだよね~。
스즈카고젠
나는 헬스장에서 몸을 풀고 나서 방에 돌아가야겠어.[r]여기 시설은 에스테틱도 일류거든~
[k]
[charaFace C 0]
鈴鹿御前
マスターも時間あるならラウンジのBAR[r]のんびりしたら?
스즈카고젠
마스터도 시간이 있으면 라운지의 BAR에서[r]느긋하게 보는 게 어때?
[k]
鈴鹿御前
好みを言えば[#洒落:しゃれ]たソフトドリンクも[r]作ってくれるからさ。
스즈카고젠
뭘 좋아하는지 이야기 하면, 멋진 소프트 드링크를 만들어 줄 거야.
[k]
[messageOff]
@@ -97,16 +97,16 @@
[wt 1.0]
1あまりにも楽しすぎて
?1: 너무나도 즐거워서
2あっという間の一日だった
?2: 순식간에 지나간 하루였어
?!
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.5]
それは良いことです。[r]このホテルを建てた甲斐がありました。
???
그것은 좋은 일입니다.[r]이 호텔을 세운 보람이 있었군요.
[k]
[messageOff]
@@ -181,34 +181,34 @@
[charaTalk on]
[charaTalk D]
水妃モルガン
挨拶が遅れましたが、気にする必要はありません。
수비 모르간
인사가 늦었습니다만, 신경 쓸 필요는 없습니다.
[k]
水妃モルガン
貴方がこちらに現れた時、[r]真っ先に介抱したのは私です。寝顔は見ています。
수비 모르간
당신이 이곳에 나타났을 때,[r]가장 먼저 간호한 것은 저입니다. 잠든 얼굴을 지켜봤습니다.
[k]
[charaFace D 12]
水妃モルガン
また、東部での騒ぎはこちらにも届いています。
수비 모르간
또한, 동부에서 벌어진 소동은 이쪽에도 전해졌습니다.
[k]
水妃モルガン
貴方の事です。仲間の窮地を[r]放っておけなかったのは分かりますが……
수비 모르간
다른 사람도 아닌 당신이니, 동료의 궁지를[r]내버려두지 못하리라는 것은 충분히 이해합니다만……
[k]
[charaFace D 14]
水妃モルガン
こちらに来るのに時間がかかりすぎです。[r]冬の女王をこれほど待たせた者は、過去ありません。
수비 모르간
이쪽에 오기까지 시간이 너무 걸렸습니다.[r]겨울의 여왕을 이렇게나 오래 기다리게 한 자는, 지금까지 없었습니다.
[k]
1待っていた……
2モルガンが、[&自分:わたし]を……
?1: 기다렸어……?
?2: 모르간이, 나를……?
?!
[messageOff]
[bgm BGM_EVENT_143 1.0 0.5]
@@ -238,14 +238,14 @@
[charaFadein E 0.4 0,-50]
[wt 0.4]
モルガン
[line 3]遅めの昼食ですか。[r]相変わらず、忙しいようですね。
모르간
[line 3]늦은 점심 식사입니까?[r]여전히 바쁜 모양이군요.
[k]
[charaFace E 7]
モルガン
…………まあ、いいでしょう。[r]職務に[#励:はげ]むのはよい事ですが、程ほどに。
모르간
…………뭐, 괜찮겠지요.[r]직무에 힘쓰는 것은 좋은 일이니다만, 적당히 하시길.
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -254,8 +254,8 @@
[charaFace E 1]
モルガン
作業に戻りなさい。[charaFadein K 0.4 0,-90][r]あまり待たせないように。
모르간
하던 작업을 마저 하시죠.[r]너무 기다리게 만들지 마시길.
[k]
[charaFadeout K 0.1]
@@ -277,47 +277,47 @@
[fadein white 1.0]
[wait fade]
1ああーーーー
2そういう意味だった[&のか:の]
?1: 아아[line 4]!
?2: 그게 그런 의미였어?!
?!
[charaFace D 11]
[wt 1.2]
[charaFace D 3]
水妃モルガン
……伝わっていなかったのですね。[r]頭の痛い事ですが、そうであれば納得もしましょう。
수비 모르간
……전해지지 않았던 모양이네요.[r]머리가 아파옵니다만, 그렇다면 납득이 가긴 합니다.
[k]
[charaFace D 0]
水妃モルガン
ここは私と貴方が夏を過ごすために用意したホテル、[r]ブリスティン。
수비 모르간
이곳은 저와 당신이 여름을 보내기 위해 마련한 호텔,[r]브리스틴.
[k]
水妃モルガン
東部の騒がしさとは無縁の、常夏の楽園です。[r]あらゆるしがらみを忘れ、心行くまで休まれますよう。
수비 모르간
동부의 소란스러움과는 인연이 없는, 항상 여름인 낙원입니다.[r]모든 고민을 잊고, 마음껏 쉬실 수 있기를.
[k]
[charaFace D 3]
水妃モルガン
ああ、それとアースマンレースの事ですが。
수비 모르간
아아, 그리고 어스맨 레이스에 관한 이야기입니다만.
[k]
[charaFace D 1]
水妃モルガン
あれは私たちの夏の最後を[r]盛大に[#飾:かざ]るために準備したものです。
수비 모르간
그것은 저희가 보내는 여름의 마지막을[r]성대하게 장식하기 위해 준비한 행사입니다.
[k]
水妃モルガン
4日後のDAY6がレース開始です。[r]ともに[#貴賓:きひん]席でレースの様子を楽しみましょう。
수비 모르간
4일 뒤인 DAY6가 레이스 개시일입니다.[r]귀빈석에서 함께 레이스를 즐기도록 하지요.
[k]
水妃モルガン
では。
수비 모르간
그러면.
[k]
[messageOff]
@@ -327,9 +327,9 @@
[charaMove D -80,0 1.2]
[wt 1.8]
1ちょっと待ってーー
?1: 잠깐만 기다려[line 2]!
?!
[charaDepth D 2]
[charaDepth U 1]
@@ -341,92 +341,92 @@
[charaFadein U 0.4 100,-250]
[wt 0.4]
水妃モルガン
[FFFFFF]? 何か?
수비 모르간
[FFFFFF]? 왜 그러시죠?
[k]
1モルガンなら、この特異点の危険性は知ってるよね
2からルルハワを奪えるとしたら……
?1: 모르간은 이 특이점의 위험성을 알고 있지?!
?2: BB에게서 룰루하와를 빼앗을 수 있는 사람은……
?!
[charaFace D 1]
水妃モルガン
ああ、それですか。[r]確かにこの特異点は危険ですね。
수비 모르간
아아, 그 이야기입니까.[r]확실히 이 특이점은 위험하지요.
[k]
水妃モルガン
このまま放置していれば[r]この星の生命の8割は死に絶えるでしょう。
수비 모르간
이대로 방치하면 이 별의 생명 80%는 죽음에 이를 겁니다.
[k]
[charaFace D 4]
水妃モルガン
私には関係のない事ですが。[r]その後に国を建てやすくもなります。
수비 모르간
저와는 관계없는 일입니다만.[r]그 뒤에 나라를 세우기는 쉬워지겠지요.
[k]
水妃モルガン
とはいえ[line 3]
수비 모르간
그렇다고는 해도[line 3]
[k]
[charaFace D 12]
水妃モルガン
それではさすがに我が[&夫:妻]の心証が悪くなります。[r]私なりに解決する[#策:さく]は[#講:こう]じています。
수비 모르간
그래서는 역시나 나의 [&남편:아내]의 평판이 안 좋아지겠지요.[r]저 나름대로 해결할 책략은 짜 두었습니다.
[k]
水妃モルガン
それがアースマンレースです。[r]レースが終われば特異点は消え去るでしょう。
수비 모르간
그것이 어스맨 레이스입니다.[r]레이스가 끝나면 특이점은 사라지겠지요.
[k]
[charaFace D 14]
水妃モルガン
問題は私が解決します。貴方はただ、[r]このブリスティンでスペシャルな夏を満喫するように。
수비 모르간
문제는 제가 해결하겠습니다. 당신은 그저,[r]이 브리스틴에서 스페셜한 여름을 만끽하시길.
[k]
1じゃあ……モルガンは犯人じゃないんだ[&な:ね]
?1: 그러면…… 모르간은 범인이 아니구나
?!
[charaFace D 17]
水妃モルガン
私が犯人候補、というのは、やや傷つきますが……
수비 모르간
제가 범인후보였다니, 조금 상처 받았습니다만……
[k]
[charaFace D 7]
水妃モルガン
……まあ、[#十中八九:じっちゅうはっく]アレでしょう。[r]このような回りくどい事をする者は。
수비 모르간
……뭐, 십중팔구는 그자이겠지요.[r]이렇게 번거로운 짓을 할만한 사람은.
[k]
[charaFace D 0]
水妃モルガン
そうだ。私からも一つ、質問が。[r]バーヴァン・シーを見ませんでしたか?
수비 모르간
그렇지요. 저도 질문이 하나 있습니다.[r]바반 시를 보지 못하셨습니까?
[k]
水妃モルガン
妖精國の妖精騎士には例外なく声をかけ、[r]こちらでの夏季休暇を与えたのですが……
수비 모르간
요정국의 요정기사에게는 예외 없이 연락을 해서[r]이쪽에서의 하계휴가를 주었습니다만……
[k]
水妃モルガン
バーヴァン・シーにあてがった部屋は[r]初日に使われて以来、帰ってきた形跡がないのです。
수비 모르간
바반 시에게 배정된 방은,[r]첫날 사용된 이래로 돌아온 흔적이 없습니다.
[k]
水妃モルガン
仮にも妖精騎士。[r]命に関わる大事には[#陥:おちい]っていないでしょうが、
수비 모르간
명색이 요정기사.[r]목숨이 위태로운 지경에 빠지지는 않았겠습니다만.
[k]
水妃モルガン
女王として、[r]状況は把握しておかなければなりません。
수비 모르간
여왕으로서, 상황은 파악해둬야만 합니다.
[k]
1それは……ミコケルの事を言ったら……
?1: 그것은…… (미코케르에 관한 이야기를 하면……)
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_143 1.0]
@@ -460,12 +460,12 @@
[wipein circleIn 1.0 1]
[wait wipe]
ミコケル
テ、テメェ、いくらマスターでも[r]やっていいコトと悪いコトがあんだろぉ!?
미코케르
너, 너 이 자식! 아무리 마스터라도[r]해도 되는 일과 안 되는 일이 있기 마련 아냐?!
[k]
ミコケル
お母様に告げ口するのだけは止めろよな!?[r]告げ口したらぜっっっったいに死ぬからな! 私が!
미코케르
어머님에게 고자질만큼은 하지 마라?![r]고자질을 하면 바아아아안드시 죽을 테니 말이다! 내가!
[k]
[messageOff]
@@ -487,24 +487,24 @@
[wipein circleIn 1.0 1]
[wait wipe]
1妖精騎士のトリスタンは、まだ見てない、よ
?1: 요정기사 트리스탄은, 아직 못 봤는데, 요?
?!
[charaFace D 3]
水妃モルガン
……そうですか。
수비 모르간
……그렇습니까.
[k]
水妃モルガン
あれも年頃です。こちらの[#静:しず]けさより、[r]東部の街の[#騒:さわ]がしさに[#惹:ひ]かれたのかもしれませんね。
수비 모르간
그 아이도 한창나이지요. 이쪽에서 조용히 지내기보다는[r]시끌벅적한 동부의 도시에 마음이 끌렸을지도 모르겠군요.
[k]
[charaFace D 5]
水妃モルガン
見かけ次第、私にも共有を。[r]おろそかにすれば[#貴方:マスター]といえど命はないと思いなさい。
수비 모르간
발견하는 즉시, 저에게도 공유해 주시길.[r]소홀히 하면 [#당신:마스터]이라도 목숨은 없을 거라고 생각해 주세요.
[k]
[messageOff]
@@ -513,10 +513,10 @@
[charaFadeout D 1.0]
[wt 1.8]
1なんて、迫力[line 3]
2なんて、込み入った事情[line 3]
?1: 어찌 이런 박력이[line 3]
?2: 어찌 이런 복잡한 사정이[line 3]
?!
[messageOff]
[bgmStop BGM_EVENT_146 1.5]
@@ -571,46 +571,46 @@
[charaTalk on]
[charaTalk I]
バーゲスト
これは失礼。[r]お見苦しいところを見せてしまいました。
바게스트
이거 실례했습니다.[r]보기 흉한 꼴을 보여드렸군요.
[k]
バーゲスト
ベッドメイクは済んでおります。[r]他に何かありましたらお呼びください。
바게스트
베드메이킹은 끝났습니다.[r]달리 뭔가 용무가 있으면 호출해 주십시오.
[k]
1ちょっと待って。いまの大黒天たちは
?1: 잠깐만 기다려 봐. 지금 그 대흑천들은?
[charaFace I 0]
バーゲスト
大黒天様たちは給仕として働いて[r]くれているのです。
바게스트
대흑천 님들은 급사로서 일해 주시고 있습니다.
[k]
バーゲスト
[#私:わたくし]ひとりではこのホテルは広すぎますし、[r]なにより、メイ……給仕としての経験もありません。
바게스트
저 혼자서는 이 호텔은 너무 넓고,[r]무엇보다 메이…… 급사로서의 경험도 없습니다.
[k]
バーゲスト
優れた教師、頼りになる先輩として、[r]日々助けられています。
바게스트
뛰어난 교사, 의지가 되는 선배로서[r]매일 도움을 받고 있습니다.
[k]
[charaFace I 5]
バーゲスト
それより……何か他に用件がおありのようですね。[r]どうぞ、遠慮なく仰ってください。
바게스트
그보다…… 뭔가 다른 용건이 있으신 모양이군요.[r]부디, 사양 말고 말씀해 주십시오.
[k]
2ちょっと待って。お願いがあるんだけど……
?2: 잠깐 기다려 봐. 부탁이 있는데……
[charaFace I 4]
バーゲスト
お願い、でございますか?
바게스트
부탁, 이라고요?
[k]
?!
[messageOff]
[bgm BGM_EVENT_157 1.2 0.5]
@@ -622,100 +622,100 @@
[wipein rollLeft 1.2 1.0]
[wait wipe]
バーゲスト
……[r]このホテルから東部に戻る移動手段、ですか。
바게스트
……[r]이 호텔에서 동부로 돌아갈 이동 수단, 말씀입니까.
[k]
[charaFace I 5]
バーゲスト
申し上げにくいのですが、レースが終わるまで[r][&旦那:お嬢]様は西部から出る事はかないません。
바게스트
말씀드리기 송구합니다만, 레이스가 끝날 때까지[r][&주인님께서는:아가씨께서는] 서부에서 나갈 수 없으십니다.
[k]
バーゲスト
モルガン陛下の結界がありますから。[r]シャトルバスも出てはいますが、あれは観光客専用です。
바게스트
모르간 폐하의 결계가 있으니까요.[r]셔틀 버스가 오가기는 합니다만, 그것은 관광객 전용입니다.
[k]
1それなら、ワイキキにいるみんなに連絡はとれる
?1: 그러면 와이키이에 있는 사람들과 연락은 할 수 있어?
?!
[charaFace I 0]
バーゲスト
そちらでしたら可能です。[r][#私:わたくし]が直接、皆さまにお知らせに行ってもいいのですが……
바게스트
그쪽이라면 가능합니다.[r]제가 직접 그분들에게 전달해도 괜찮겠습니다만……
[k]
バーゲスト
せっかくです。UDKの連絡網を使いましょう。[r]幸い、あちらには新しい団員がいますので。
바게스트
모처럼의 기회이니 UDK의 연락망을 사용하죠.[r]다행히 그쪽에는 새로운 단원이 있으니.
[k]
1新しい団員って
?1: 새로운 단원이라니?
?!
[charaFace I 5]
バーゲスト
……アルトリア・キャスター様です。[r]数日前、UDKの活動に感銘し、入団されました。
바게스트
……알트리아 캐스터님입니다.[r]며칠 전, UDK 활동에 감명을 받고 입단하셨습니다.
[k]
バーゲスト
[%1][&旦那:お嬢]様には内密に[r]していたのでしょうね。
바게스트
[%1] [&주인님께는:아가씨께는] 비밀로 하고 있었나 보군요.
[k]
[charaFace I 9]
バーゲスト
真面目で勤勉、森や街の火事にも爆発を用いた[r]消火法で活躍している、と報告がありますが……
바게스트
성실하고 근면하며, 숲과 도시의 화재에도 폭발을 이용한[r]소화법으로 활약하고 있다는 보고가 있습니다만……
[k]
[charaFace I 6]
バーゲスト
活動の後の食……人件費が尋常ではないようで。[r]当ホテルでの[#私:わたくし]の給金だけで[#賄:まかな]えるものか……
바게스트
활동을 마친 뒤의 식…… 인건비가 심상치 않은 수준인 듯해서……[r]본 호텔에서의 제 급료만으로 충당이 될지……
[k]
1火事ならバーゲストが行けばいいのに
2あの水力ならどんな火事だって……
?1: 화재라면 바게스트가 직접 가면 될 텐데
?2: 그 물의 힘이라면 어떤 화재라도……
?!
[bgmStop BGM_EVENT_157 2.0]
[charaFace I 11]
バーゲスト
それは……そうなの、ですが……
바게스트
그것은…… 그렇긴, 합니다만……
[k]
[branchQuestClear lblClear01b 3001009]
[label lblClear01a]
1何かトラウマでもあるの
?1: 뭔가 트라우마라도 있어?
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
バーゲスト
……見透かされていましたか。[r]それも[#私:わたくし]の弱さ故、ですわね……
바게스트
……다 꿰뚫어 보고 계셨습니까.[r]그것도 제가 나약하기 때문, 이겠지요……
[k]
?!
[branch lblConf01]
[label lblClear01b]
1何かトラウマでもあるの
?1: 뭔가 트라우마라도 있어?
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
バーゲスト
……見透かされていましたか。[r]それも[#私:わたくし]の弱さ故、ですわね……
바게스트
……다 꿰뚫어 보고 계셨습니까.[r]그것도 제가 나약하기 때문, 이겠지요……
[k]
2……君が、都市を燃やす獣の厄災だったから
?2: ……네가 도시를 불태우는 짐승의 재액이었기 때문이야?
[subCameraOn 1]
[charaTalk off]
@@ -739,8 +739,8 @@
[wt 0.3]
[seStop ad787 1.0]
バーゲスト
貴様……
바게스트
네 이놈……!
[k]
[messageOff]
@@ -759,44 +759,44 @@
[wt 0.8]
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
バーゲスト
……いえ。[#憤:いきどお]る資格などありませんでした。[r]貴方の言う通りです。
바게스트
……아니요. 분노할 자격 따윈 없었습니다.[r]당신의 말이 맞습니다.
[k]
バーゲスト
[#私:わたくし]は……
바게스트
저는……
[k]
?!
[branch lblConf01]
[label lblConf01]
[charaFace I 11]
バーゲスト
街に……都市部に出るのが、怖いのです。[r]この島では火災が多い。
바게스트
거리에…… 도시 지역으로 나가는 게, 무섭습니다.[r]이 섬에는 화재가 많습니다.
[k]
バーゲスト
森林であれば[#瑕:きず]は[#疼:うず]きませんが、[r]もし都市部での火事を見てしまったら[line 3]
바게스트
삼림에 있을 때는 상처가 쑤시지 않았습니다만.[r]만약 도시 지역에서 화재를 목격하기라도 한다면[line 3]
[k]
バーゲスト
自分の本性……都市を燃やす[#黒犬:ブラックドッグ]の呪いを[r]止められる自信がないのです。
바게스트
저의 본성…… 도시를 불태우는 [#흑견:블랙독]의 저주를[r]막을 자신이 없습니다.
[k]
[charaFace I 10]
バーゲスト
ですので、街での消火活動はどうか他の方に。
바게스트
그러니까 도시에서의 소화 활동은 부디 다른 분께.
[k]
[charaFace I 12]
バーゲスト
アルトリア・キャスター様への連絡は承りました。[r]近日中にこちらにおいでになるでしょう。
바게스트
알트리아 캐스터님에게는 연락을 남기겠습니다.[r]조만간 이쪽으로 오시겠지요.
[k]
[messageOff]
@@ -808,10 +808,10 @@
[seVolume ad514 0.4 0.6]
[wt 1.6]
1バーゲスト……
2メイド長……
?1: 바게스트……
?2: 메이드장……
?!
[fadeout black 2.0]
[bgmStopEnd BGM_EVENT_11 2.0]