Version: 6.1.0 DataVer: 952

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2025-04-09 02:16:20 +00:00
parent 38383e092e
commit 1a2a27c473
165 changed files with 49135 additions and 13016 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4050001 1 鈴鹿御前]
[charaSet B 1007400 1 ガウェイン]
[charaSet C 4050001 1 鈴鹿御前_演出用]
[charaSet A 4050001 1 스즈카고젠]
[charaSet B 1007400 1 가웨인]
[charaSet C 4050001 1 스즈카고젠_연출용]
[sceneSet T 183900 1]
[sceneSet U 197500 1]
@@ -48,8 +48,8 @@
[wt 0.3]
[bgm BGM_EVENT_80 0.1]
鈴鹿御前
おっりゃあーーーー!
스즈카고젠
으랴아아[line 4]!
[k]
@@ -83,25 +83,25 @@
[charaFadein A 0.4 1]
[wt 0.4]
鈴鹿御前
あちち、あちち![r]ガウェち、聖剣の出力強すぎぃ!
스즈카고젠
아뜨뜨, 아뜨뜨![r]가웨치, 성검의 출력이 너무 세!
[k]
[charaFace A 22]
鈴鹿御前
って、そんな場合じゃなかった、マスター、無事!?[r]給仕長に教えてもらって助けに来たし!
스즈카고젠
아니, 이런 소릴 할 때가 아니었지, 마스터, 무사해?![r]급사장한테 이야기를 듣고 구출하러 왔어!
[k]
1鈴鹿御前、ガウェイン
2頭フットーしそうだったけど無事
?1: 스즈카고젠, 가웨인
?2: 직화구이가 될 뻔했지만 무사해!
?!
[charaFace A 31]
鈴鹿御前
え、ぜんぜんフツーじゃん。[r]てっきり氷漬けにされてるかと思ったのに。
스즈카고젠
어, 완전 멀쩡하잖아.[r]영락없이 얼음덩이가 되어 있었을 줄 알았는데.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -112,24 +112,24 @@
[charaFace B 16]
[charaFadein B 0.1 1]
ガウェイン
円卓の騎士の知る彼女ならともかく、[r]異聞帯の彼女はそのような無体はしないでしょう。
가웨인
원탁의 기사가 아는 그 여자라면 모를까,[r]이문대의 그분이라면 그런 과격한 짓은 안 하겠죠.
[k]
[charaFace B 2]
ガウェイン
とはいえ、軟禁されていたのは事実です。
가웨인
그렇다고는 해도 연금되어 있던 건 사실입니다.
[k]
ガウェイン
ホテルに招待された恩義はありますが、[r]これを見過ごす事はできません。
가웨인
호텔에 초대해준 은의는 있습니다만,[r]이것은 간과할 수 없는 문제입니다.
[k]
[charaFace B 4]
ガウェイン
よって扉ごと破壊させていただきました。[r]スズカの神々しき霊力あってのものですが。
가웨인
그래서 문째로 파괴했습니다.[r]스즈카의 신통한 영력이 있어서 가능했습니다만.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -139,31 +139,31 @@
[charaFace A 32]
[charaFadein A 0.1 1]
鈴鹿御前
え~、そんなに神ってた~?[r]ガウェち、褒めるの上手すぎっしょ~
스즈카고젠
어~ 그렇게 신성한 느낌이었어~?[r]가웨치, 칭찬이 진짜 능숙하네~
[k]
[charaFace A 0]
鈴鹿御前
よし。じゃ、ササッと東部に戻ろっか![r]マスターも無事だった事だし!
스즈카고젠
좋아. 그러면 곧바로 동부로 돌아가자![r]마스터도 무사하니까!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_80 2.5]
1……それなんだけど……
?1: ……그거 말인데……
?!
[charaFace A 1]
鈴鹿御前
[FFFFFF]
스즈카고젠
[FFFFFF]?
[k]
1鈴鹿が『協力しない』と言った理由、やっと分かった
?1: 스즈카가 “협력하지 않겠다”고 말한 이유, 간신히 이해했어
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -172,22 +172,22 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
ガウェイン
! あの発言については私も[#不可思議:ふ か し ぎ]だったのですが……[r]理由が分かったのですか?
가웨인
! 그 발언에 관해서는 저도 의문이었습니다만……[r]이유를 알아내신 겁니까?
[k]
[messageOff]
[charaFadeout B 0.2]
[wt 0.7]
1任務ばかりで、本心を押し殺してたけど……
2カルデアの任務も、マスターの責務も大切だけど……
?1: 임무 때문에 본심을 꾹 억누르고 있었는데……
?2: 칼데아의 임무도, 마스터의 책무도 중요하지만……
?!
1夏はやっぱり、自分のために楽しまなくっちゃね
?1: 여름은 역시, 나를 위해 즐겨야지!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 13]
@@ -197,12 +197,12 @@
[bgm BGM_BATTLE_23 0.1]
鈴鹿御前
あったりまえっしょ![r]ま、仕事も少しはしなくちゃだけどさ!
스즈카고젠
그야 당연하지![r]뭐, 임무도 조금은 해야겠지만!
[k]
鈴鹿御前
ハワイじゃ1日4時間働いて、[r]あとは飲んで騒いで笑い合うのがジョーシキだし!
스즈카고젠
하와이에서는 하루 4시간 일하고,[r]그 뒤에는 마시며 웃고 떠드는 게 상식이거든!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -212,14 +212,14 @@
[charaFace B 21]
[charaFadein B 0.1 1]
ガウェイン
なるほど……そのハワイ情報の真偽はともかく、[r]『マスター本人の気持ち』を考えていませんでした。
가웨인
과연 그렇군요…… 그 하와이에 대한 정보의 진위는 둘째치고,[r]‘마스터 본인의 마음’을 생각하지 않았습니다.
[k]
[charaFace B 13]
ガウェイン
BBからの依頼はあくまでサブミッション。[r]メインミッションは『最高の夏休み』であるべきです!
가웨인
BB의 의뢰는 어디까지나 서브 미션.[r]메인 미션은 ‘최고의 여름휴가’여야 마땅합니다!
[k]
[messageOff]
@@ -231,41 +231,41 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.7]
1だから、このホテルでの日間は楽しかった
2ありがとう、鈴鹿
?1: 그래서, 이 호텔에서 보낸 나흘은 즐거웠어
?2: 고마워, 스즈카
?!
[charaFace A 10]
鈴鹿御前
[line 3]そっか。[r]私の勝手な押しつけでなくて、良かった。
스즈카고젠
[line 3]그렇구나.[r]내 생각만 억지로 밀어붙인 결과가 되지 않아서 다행이야.
[k]
[charaFace A 9]
鈴鹿御前
おっし、それじゃ何しよっかマスター!
스즈카고젠
좋아, 그러면 뭘 할까, 마스터!
[k]
[charaFace A 8]
鈴鹿御前
やられっぱなしで出て行くタマじゃないもんね~。[r]モルガンの部屋に悪戯でもしていっちゃう?
스즈카고젠
계속 당하기만 하다가 도망갈 타입이 아니니 말이지~[r]모르간의 방에 장난이라도 치러 가볼까?
[k]
[messageOff]
[wt 0.4]
1[&いや:ううん]、もっと楽しいことをしないと!
?1: 아니, 더 즐거운 일을 해야지!
?!
[wt 0.2]
1アースマンレースに出場して、優勝する
?1: 어스맨 레이스에 출장해서, 우승할 거야!
?!
[charaTalk off]
[charaTalk depthOff]
@@ -285,18 +285,18 @@
[charaTalk on]
[charaFace C 9]
C:鈴鹿御前
サイッコ~~~~じゃーーーん!
C : 스즈카고젠
최~~~~고잖아[line 3]!
[k]
[charaFace C 6]
C:鈴鹿御前
レースは『乗り物』と『操者』なら[r]ペアでもOKだしね!
C : 스즈카고젠
레이스는 ‘탑승물’과 ‘조종자’라면 페어라도 OK니까!
[k]
C:鈴鹿御前
私がマスターの足になって、[r]ふたりでチェッカーフラッグぶち抜こうじゃん!
C : 스즈카고젠
내가 마스터의 다리가 되어서,[r]둘이 함께 체커 플래그를 뚫고 지나가자!
[k]
[messageOff]
@@ -306,40 +306,40 @@
[wt 1.2]
[charaFace B 8]
ガウェイン
……いえ、お待ちください。
가웨인
……아니요, 기다려 주십시오.
[k]
[charaFace B 2]
ガウェイン
素晴らしい友情に水を差したくはありませんが、[r]忠言をするのも騎士の務め。
가웨인
근사한 우정에 찬물을 끼얹고 싶지 않습니다만,[r]충고를 드리는 것도 기사의 책무.
[k]
ガウェイン
モルガンの名代はあのメリュジーヌです。[r]彼女とスズカの速度はほぼ互角ですが、
가웨인
모르간의 대리라는 그 멜뤼진 말입니다.[r]그자와 스즈카의 속도는 거의 호각입니다만,
[k]
ガウェイン
マスターを乗せる分、[#重量:ウエイト]の差がでます。[r]この形式では勝機は薄いかと。
가웨인
마스터를 태운 만큼, [#중량:웨이트]의 차이가 생깁니다.[r]이 형식으로는 승기가 희박하지 않을까 합니다.
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 17]
C:鈴鹿御前
あ、そっか。[r]痛いところ突くし、ガウェち!
C : 스즈카고젠
아, 그런가.[r]아픈 곳을 찌르네, 가웨치!
[k]
1それなら大丈夫
2メリュジーヌには悪いけど、対策はバッチリ
?1: 그거라면 괜찮아
?2: 멜뤼진에게는 미안하지만, 대책은 확실히 마련해뒀어
?!
[charaFace C 31]
C:鈴鹿御前
ほんと!?[r]あのナマイキ最速ドラ[#娘:こ]をどうやって!?
C : 스즈카고젠
진짜?![r]그 건방진 최고속 드래곤 소녀를 어떻게 해서?!
[k]
[messageOff]
@@ -356,14 +356,14 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.2 1]
ガウェイン
マスターが何かを書いていますが……[r]それは意見書……ですか?
가웨인
마스터가 뭔가를 쓰고 있는데……[r]그것은 의견서…… 인가요?
[k]
1これをモルガンに渡してほしい
2優勝賞品扱いの交換条件、と言えば聞くはず
?1: 이것을 모르간에게 전해줘
?2: 우승상품 취급에 대한 교환 조건, 이라고 말하면 들어줄 거야
?!
[messageOff]
[se adm28 0.7]
@@ -372,12 +372,12 @@
[charaFace B 10]
[wt 0.4]
ガウェイン
! 確かに、この形式であれば勝機あり、です!
가웨인
! 이 형식이라면 분명 승산이 있습니다!
[k]
ガウェイン
このガウェイン、異聞帯のモルガン公は[r]正直苦手ですが、必ずや届けてみせましょう!
가웨인
이 가웨인, 이문대의 모르간 공은 솔직히 껄끄럽습니다만,[r]반드시 전하도록 하겠습니다!
[k]
[messageOff]