Version: 4.2.0 DataVer: 685

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-11-11 02:15:48 +00:00
parent 082d5fa7c2
commit 83b2810a43
180 changed files with 21613 additions and 21604 deletions

View File

@@ -7,11 +7,11 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 4031001 1 レッドラ・ビット]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 5045001 1 アルトリア]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 1098216200 1 ハベトロット]
[charaSet A 4031001 1 래드래 빗]
[charaSet B 1098124500 1 다 빈치]
[charaSet C 5045001 1 알트리아]
[charaSet D 1049000 1 센지 무라마사]
[charaSet E 1098216200 1 하베트롯]
[scene 117502]
@@ -46,49 +46,49 @@
[wait fade]
[wt 1.0]
1対岸に空想樹が見える……ここが湖水地方……
?1: 맞은편 기슭에 공상수가 보여…… 여기가 호수 지방……!
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ここまでくると空想樹の大きさがはっきり分かるね。[r]今までの空想樹と比べても破格の大きさだ。
다 빈치
여기까지 오면 공상수의 크기를 확실하게 알 수 있네.[r]지금까지 본 공상수와 비교해도 파격적인 크기야.
[k]
ダ・ヴィンチ
このブリテンでは2000年前に枯れ果てて、[r]そして数ヶ月前、
다 빈치
이 브리튼에서는 2000년 전에 말라 비틀어지고,[r]몇 개월 전에는
[k]
ダ・ヴィンチ
オリュンポスの空想樹を燃やすため、[r]モルガンによって燃やされたのか……
다 빈치
올림포스의 공상수를 불태우기 위해,[r]모르간이 불태웠나……
[k]
2湖水地方って、実際のイングランドにもあるの
?2: 호수 지방은 실제 잉글랜드에도 있어?
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
もちろん。[r]イギリス観光の名所の一つと言っても過言じゃない。
다 빈치
물론이지.[r]영국 관광의 명소 중 하나라고 해도 과언이 아니야.
[k]
ダ・ヴィンチ
なだらかに続く氷河湖と、[r]自然のままの厳しい岩肌をみせる高原。
다 빈치
완만하게 이어지는 빙하호와,[r]자연 그대로 험준한 바위들이 드러난 고원.
[k]
ダ・ヴィンチ
開発の進んだ都市部とは違い、[r]百年以上も昔のままの姿を残した田園風景。
다 빈치
개발이 진행된 도시와는 달리,[r]백 년 이상이나 옛 시절과 변함없는 모습을 남긴 전원 풍경.
[k]
ダ・ヴィンチ
豪華な服や食事、娯楽もいいものだけど、[r]染み入るような時間の使い方も最高の贅沢だよ。
다 빈치
호화로운 옷과 식사, 오락도 좋지만,[r]차분한 시간을 고이 보내는 것도 최고의 호사지.
[k]
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -97,8 +97,8 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -107,16 +107,16 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
…………
센지 무라마사
…………
[k]
[charaFace D 15]
千子村正
(おい[%1][r] お嬢ちゃん、まだ元気ねえぞ。なんかあるだろ)
센지 무라마사
(이봐, [%1].[r] 아가씨가 아직도 기운이 없다. 무슨 일 있는 것 아니냐)
[k]
1アルトリア、湖水地方は初めて
?1: 알트리아, 호수 지방은 처음이야?
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -124,13 +124,13 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 8]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
え? あ、はい、湖水地方って[r]こうなってるんだなーって。
알트리아
응? 아, 네, 호수 지방은[r]이렇게 생겼구나~ 해서요.
[k]
[charaFace C 7]
アルトリア
聞いていたとおりの絶景で、とても美しいですね![r]静かで、あと静かです!
알트리아
듣던 것과 같은 절경이고 아주 아름답네요![r]고요하고, 또 고요해요!
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -139,11 +139,11 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、いくらなんでも誤魔化すの下手すぎんだろ……
센지 무라마사
아니, 아무리 그래도 둘러대는 재주가 너무 형편없잖아……
[k]
2オベロンいないとちょっと[#淋:さみ]しいね
?2: 오베론이 없으니 조금 허전하지
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -151,16 +151,16 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
そうですね……こういう時、オベロンがいたら[r]先回りでこっちの不安を潰してくるんだろうなぁ……
알트리아
그러네요…… 이럴 때, 오베론이 있으면[r]선수 쳐서 이쪽 불안을 없애 주겠지……
[k]
アルトリア
あのひとも損な生き方、してるよね……
알트리아
그 사람도 손해 보며 살고 있지……
[k]
アルトリア
まわりのことばっかりで、[r]自分のこと、ぜんぜん大切にしてないし……
알트리아
주위 생각만 하지,[r]자기 자신은 하나도 소중히 여기지 않고……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -169,17 +169,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 12]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
いや、今はオベ公のコトじゃなくてだな?
센지 무라마사
아니, 지금은 오베 양반 이야기가 아니고 말이다?
[k]
?!
[bgmStop BGM_EVENT_139 1.0]
[charaFace D 6]
千子村正
バーゲストに言われた事がまだ気になってんだろ?[r]ひとりで悩んでないでハッキリさせたらどうだ。
센지 무라마사
바게스트에게 들은 말이 아직 신경 쓰여서 그렇지?[r]혼자서 고민하지 말고 확실히 밝히지 그러냐.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -190,34 +190,34 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 32]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『ベリルは本当にモルガンのマスターなのか』、[r]この疑問だね。でもこれ、正確には
다 빈치
“베릴은 정말 모르간의 마스터인가”,[r]이 의문 말이구나. 하지만 이거, 정확히는
[k]
ダ・ヴィンチ
『モルガンはサーヴァントなのか』という[r]疑問の方が本質だよね。
다 빈치
‘모르간은 서번트인가’라는[r]의문 쪽이 본질이지.
[k]
[charaFace B 14]
ダ・ヴィンチ
たしかにこの矛盾には頭を抱えるよ。
다 빈치
확실히 이 모순에는 머리를 싸맸어.
[k]
ダ・ヴィンチ
私も[%1][&君:ちゃん]も、[r]妖精國に来てから認識が[#二転三転:に て ん さ ん て ん]していた。
다 빈치
나도 [%1] [&군:짱]도,[r]요정국에 온 뒤로 인식이 연거푸 뒤집혔지.
[k]
1はじめは、異聞帯の王がモルガンだと考えた
?1: 처음에는, 모르간을 이문대의 왕이라고 여겼어
?!
ダ・ヴィンチ
うん。2000年も妖精國を支配しているというのなら、[r]それは異聞帯の王に他ならないからね。
다 빈치
응. 2000년이나 요정국을 지배하고 있다면,[r]그것은 곧 이문대의 왕이 확실하니까.
[k]
1でもキャメロットでモルガンとベリルに会って……
?1: 하지만 카멜롯에서 모르간과 베릴을 만나고……
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -225,17 +225,17 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
ベリルは『オレがモルガンのマスター』だと公言し、[r]モルガンも否定しなかった……んだよな?
센지 무라마사
베릴은 “내가 모르간의 마스터”라 공언하고,[r]모르간도 부정하지 않았다…… 는 말이지?
[k]
千子村正
モルガンはベリルのサーヴァントじゃねえが、[r]ベリルはモルガンのマスターではある[line 3]
센지 무라마사
모르간은 베릴의 서번트가 아니지만,[r]베릴은 모르간의 마스터다[line 3]
[k]
[charaFace D 3]
千子村正
確かに難問だ。[#儂:オレ]には手に余る。[r]なんか推理できねえのか、ダ・ヴィンチ。
센지 무라마사
확실히 어려운 문제군. 나는 감당이 안 돼.[r]뭐 추리는 못하겠냐, 다 빈치.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -244,17 +244,17 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 14]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
情報が足りなすぎて何とも。
다 빈치
정보가 너무 부족해서 딱히는.
[k]
ダ・ヴィンチ
ホームズなら推論から推論を[#繋:つな]いで、[r]それらしい仮説を立てるんだろうけど……
다 빈치
홈즈라면 추론에 추론을 거듭해서,[r]그럴싸한 가설을 세우겠지만……
[k]
1悩んでいたけど、アルトリアは答えを
?1: 고민하고 있던데, 알트리아는 답을 얻었어?
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -262,17 +262,17 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 24]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………ひとつだけ、あるかな。[r]サーヴァントとマスターの説明は聞いているし、
알트리아
…………딱 하나는, 있을까.[r]서번트와 마스터의 설명은 들었고,
[k]
アルトリア
カルデアが今までどんな事をしてきたかも、[r]ちょくちょく聞いていたし。でも……
알트리아
칼데아가 지금까지 어떤 일을 해왔는지도,[r]틈틈이 들었으니까. 하지만……
[k]
[charaFace C 34]
アルトリア
……ちょっと、これ以上は考えたくない。[r]もしそうだとしたら、モルガン陛下には[line 3]
알트리아
……이 이상은 조금, 생각하기가 싫어.[r]만약 그렇다고 치면, 모르간 폐하는[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -281,8 +281,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
とてもじゃないけど勝てない。[r]っていうか、[#そんな妖精とは戦いたくない]、かい?
하베트롯
도저히 이길 수 없지.[r]그렇다기보다, [#그런 요정하고는 싸우기 싫다]는 말이 맞을까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -291,8 +291,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
[line 3]ハベトロット?
알트리아
[line 3]하베트롯?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,20 +301,20 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 7]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
戦いたくないならそれでいいんじゃない?[r]無理にやっつける必要とか、ある?
하베트롯
싸우기 싫으면 그래도 되지 않아?[r]억지로 무찌를 필요가 있어?
[k]
ハベトロット
カルデアの目的はモルガンの『ロンゴミニアド』。[r]『予言の子』の目的は6つの鐘を鳴らすこと。
하베트롯
칼데아의 목적은 모르간의 ‘롱고미니아드’.[r]‘예언의 아이’의 목적은 여섯 개의 종을 울리는 것.
[k]
ハベトロット
ボクもロンディニウムでイヤっていうほど[r]エインセルの『予言の子』の歌を聞いたけどさー。
하베트롯
나도 론니디움에서 지겹도록[r]에인셀의 ‘예언의 아이’의 노래를 들었는데 말이야~
[k]
ハベトロット
あの歌にはどこにも『女王を殺せ』なんて言葉、[r]なかったじゃん。
하베트롯
그 노래에는 어디에도 ‘여왕을 죽여라’라는 말이[r]없었잖아.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -323,8 +323,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 18]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
でも、モルガン陛下は『私を倒せ』って。
알트리아
하지만 모르간 폐하는 “나를 쓰러트려라” 라고 했는데.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -333,21 +333,21 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 10]
[charaFadein E 0.1 1]
ハベトロット
そんなコト言ったんだ。
하베트롯
그런 소리를 했구나.
[k]
ハベトロット
そんなん、もう誰も信じたくないから、[r]みんな敵にしたいだけなんだわ。
하베트롯
그런 건 더 이상 아무도 믿고 싶지 않으니까,[r]모두 적으로 돌리고 싶을 뿐이라 그런 거지.
[k]
[charaFace E 6]
ハベトロット
まあ、ボクはマシュと[%1][r]再会しか興味はないから、これ以上は言わないけど。
하베트롯
뭐, 나는 마슈와 [%1][r]재회밖에 흥미가 없으니까, 이 이상은 말하지 않겠지만.
[k]
ハベトロット
まわりの期待に応えてばかりじゃ息切れするぜ。[r]たまには“知るかバーカ!”って言い返さないとな!
하베트롯
주위의 기대에 부응하기만 하다가는 숨이 막힐걸.[r]가끔은 “알 바냐, 바보야!” 하고 받아쳐야지!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -356,8 +356,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
アルトリア
…………
알트리아
…………
[k]
[messageOff]
@@ -371,17 +371,17 @@
[charaFace D 15]
[charaFadein D 0.1 1]
千子村正
[line 3]お喋りはそこまでだ。[r]さっそく何体かやって来やがった。
센지 무라마사
[line 3]수다 떠는 것은 거기까지 해라.[r]벌써부터 몇 마리가 오셨다.
[k]
千子村正
[%1][r]バーゲストの忠告は覚えてるな? よしよし。
센지 무라마사
[%1],[r]바게스트의 충고는 기억하고 있지? 옳지, 그래.
[k]
[charaFace D 7]
千子村正
手を抜くんじゃねえぞ。[r]ここからは、おまえさんが主戦力だからな!
센지 무라마사
힘을 빼면 안 된다.[r]지금부터는, 네가 주전력이거든!
[k]