Version: 4.2.0 DataVer: 685

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-11-11 02:15:48 +00:00
parent 082d5fa7c2
commit 83b2810a43
180 changed files with 21613 additions and 21604 deletions

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098124210 1 ベリル]
[charaSet B 7040002 1 サーヴァント]
[charaSet C 1098213600 1 モルガン]
[charaSet A 1098124210 1 베릴]
[charaSet B 7040002 1 서번트]
[charaSet C 1098213600 1 모르간]
[scene 117502]
@@ -28,23 +28,23 @@
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
ブリテン島の異聞帯に派遣されたオレは、[r]一面の荒野と、そびえ立つ空想樹と対面した。
브리튼 섬의 이문대에 파견된 나는,[r]가득한 황야와, 우뚝 선 공상수와 대면했다.
[k]
国なんてどこにもない。[r]ブリテン島の“[#異聞:も し も]”は、[#完膚:か ん ぷ]なきまでに終わっていた。
나라라고는 아무데도 없어.[r]브리튼 섬의 “[#이문:만약]”은, 철저하리만큼 다 끝장이 나 있더군.
[k]
この歴史はとっくの昔に滅びている。[r]ヴォーダイムの心配は杞憂だった。
이 역사는 진즉에 망해 있었어.[r]보다임의 염려는 기우였지.
[k]
だがまあ、オレも退屈していたのは事実でね。
하지만 뭐, 나도 심심하던 것은 사실이라서.
[k]
クリプターとして、サーヴァントの一騎は[r]召喚しようと思ったワケだ。
크립터로서, 서번트 한 기는[r]소환하려고 마음먹었단 말이지.
[k]
[messageOff]
@@ -60,12 +60,12 @@
[wt 2.0]
[charaFaceFade B 0 0.5]
[wt 1.0]
サーヴァント
サーヴァント、ルーラー。[r]妖精妃モルガン、召喚に応じ参上した。
서번트
서번트, 룰러.[r]요정비 모르간, 소환에 응해 찾아왔다.
[k]
サーヴァント
そこな[#端:はし]の魔女の[#裔:すえ]。[r]貴様が、私の[#召喚者:マ ス タ ー]か。
서번트
거기 말단 마녀의 후예.[r]네놈이 나의 [#소환자:마스터]인가.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -75,46 +75,46 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
[line 6]
베릴
[line 6]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
第一印象? もちろん最悪だ。[r]一目でオレのバックボーンを見破りやがった。
첫 인상? 물론 최악이지.[r]한 눈에 내 배경을 간파했다고.
[k]
とはいえモルガン。妖精妃モルガンときた!
그렇긴 해도 모르간. 요정비 모르간이라 이거야!
[k]
アーサー王を呪った女。[r]キャメロットを地に落とした破滅の魔女。
아서 왕을 저주한 여자.[r]카멜롯을 땅에 처박은 파멸의 마녀.
[k]
退屈しのぎにはもってこいだ。コイツを連れて、[r]他の異聞帯を茶化しに行くのも悪くない。
심심풀이로는 안성맞춤이지. 이 녀석을 데리고,[r]다른 이문대를 놀려먹으러 가는 것도 나쁘지 않지.
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
ああ、オレがアンタのマスターだ![r]よろしくなモルガン! 一緒に楽しもうぜ!
베릴
그래, 내가 당신 마스터야![r]잘 부탁한다, 모르간! 같이 즐겁게 놀자구!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
なんであれ殺しができるなら文句はない。
아무튼 간에 살생만 가능하면 불만은 없어.
[k]
オレはモルガンを歓迎し、信頼して、[r]とりま、一晩ぐっすり眠ったあと。
나는 모르간을 환영하며 신뢰하고,[r]일단 하룻밤 푹 잔 뒤에.
[k]
[messageOff]
@@ -134,15 +134,15 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
[line 3]は?
베릴
[line 3]허?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
荒野で寝ていたはずの自分が、[r]ゲロが出るほど豪華なベッドで寝ていた事に気がついた。
황야에 자고 있던 내가,[r]토 나올 만큼 호화로운 침대에서 자고 있었음을 깨달았지.
[k]
[messageOff]
@@ -153,12 +153,12 @@
[bgm BGM_EVENT_143 0.1]
モルガン
妖精國にようこそ、ベリル・ガット。[r]昨夜はよく眠れたか?
모르간
요정국에 잘 왔다, 베릴 거트.[r]어젯밤은 편히 잤나?
[k]
モルガン
空想樹は既に枯らした。[r]『異星の神』の思惑なぞ、私には関わりのない事だ。
모르간
공상수는 이미 시들었다.[r]‘이성의 신’의 의도는 나하고 관계없는 일이지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -168,8 +168,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
オタクなにを言って……うお、マジで空想樹[r]枯れてるじゃねえか!? なにしてんだテメエ!?
베릴
댁 뭔 소리를…… 우오, 진짜로 공상수 시들었잖아?![r]야, 너 무슨 짓이야?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -179,20 +179,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
あれはもう不要だ。[r]このブリテンは異聞帯ではなくなった。
모르간
저것은 이미 불필요하다.[r]이 브리튼은 이문대를 벗어났다.
[k]
モルガン
私も、既にサーヴァントではないが[line 3]
모르간
나도 이미 서번트가 아니지만[line 3]
[k]
モルガン
ベリル・ガット。[r]我が夫として、貴様を歓迎しよう。
모르간
베릴 거트.[r]나의 남편으로서, 그대를 환영하겠다.
[k]
モルガン
あくまで体面上のものだがな。[r]その方がお互い都合がよかろう。
모르간
어디까지나 체면상이다마는.[r]그 편이 피차 편할 테지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -202,19 +202,19 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
いや、どういうコト?
베릴
아니, 뭐가 어떻게 된 건데?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
『一夜あけたら、[r] 荒野だった島に文明と国ができていた』
‘하룻밤 지나니,[r] 황야였던 섬에 문명과 나라가 생겨났다’
[k]
こんな話、ヴォーダイムに報告できねえし。[r]オレは観念してモルガンの夫の地位を受け入れた。
이런 이야기, 보다임에 보고할 수도 없지.[r]나는 체념하고 모르간의 남편 지위를 받아들였어.
[k]
[messageOff]
@@ -234,40 +234,40 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
その後はまあ、激動の半年間だ。
베릴
그 후에는, 뭐, 격동의 반년이었지.
[k]
ベリル
妖精騎士トリスタン……バーヴァン・シーに[r]汎人類史の話をしてやったら[#懐:なつ]かれた。
베릴
요정기사 트리스탄…… 바반 시에게[r]범인류사 이야기를 해주었더니 졸졸 따르더군.
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
可愛いんだぜ、これが。[r]目を輝かせて『外の世界』の話をせがむんだ。
베릴
귀엽더라구, 이게 또.[r]눈을 빛내며 ‘바깥 세계’ 이야기를 보채는 거야.
[k]
ベリル
その中でも気に入ったのがファッションだったな。[r]最新デザインの靴の話がツボだったらしい。
베릴
그 중에서도 좋아하던 것이 패션이었지.[r]최신 디자인 신발 이야기가 확 꽂혔던 모양이야.
[k]
ベリル
思うに。アイツはこの妖精國のどこにも、[r]好きな居場所ってのがなかったんだろう。
베릴
생각컨대. 그 녀석은 이 요정국 어디에도,[r]좋아하는 보금자리라는 곳이 없었을걸.
[k]
[charaFace A 1]
ベリル
それから、いまいちシケた歓楽街だった[r]ニュー・ダーリントンに国立殺戮劇場を作って、
베릴
그 다음에는, 영 파리 날리는 환락가였던[r]뉴 달링턴에 국립살육극장을 지어서,
[k]
ベリル
思いつくかぎりのショウを開いた。
베릴
떠오르는 모든 종류의 쇼를 개최했어.
[k]
ベリル
もとから嫌われていたバーヴァン・シーへの[r]反感は、ま、オレが来て爆発したって感じだな。
베릴
원래부터 미움을 받던 바반 시에게 쏠린 반감은,[r]뭐, 내가 오고서 폭발했단 느낌이지.
[k]
[messageOff]
@@ -288,27 +288,27 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
あー……そっか。[r]もしかして、そういうことかあ?
베릴
아~…… 옳거니.[r]혹시 그렇게 된 일인가?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
しばらくして、[r]オレなりに考察して事態を把握した。
얼마 후에,[r]내 나름대로 고찰해서 사태를 파악했다.
[k]
オレは汎人類史のモルガンを召喚した。[r]だが翌朝、そこにいたのは異聞帯のモルガンだった。
나는 범인류사의 모르간을 소환했지.[r]하지만 다음 날 아침, 거기 있던 것은 이문대의 모르간이었고.
[k]
ブリテンにモルガンが2人いるワケじゃない。[r]アイツはもとから一騎だ。
브리튼에 모르간이 2명 있을 리 없지.[r]그 녀석은 원래부터 한 기야.
[k]
答えはシンプル。アイツはどこかのタイミングで、[r]異聞帯のモルガンに変身しやがった。
답은 심플. 그 녀석은 어느 타이밍에,[r]이문대의 모르간으로 변신한 거지.
[k]
[messageOff]
@@ -328,24 +328,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。貴様に召喚された『私』は、[r]ブリテン異聞帯の末路を目の当たりにした。
모르간
그렇다. 그대에게 소환된 ‘나’는,[r]브리튼 이문대의 말로를 목도했다.
[k]
モルガン
異聞帯というイフですら[r]2000年前に滅びるブリテン[line 3]
모르간
이문대라는 IF에서도[r]2000년 전에 멸망하는 브리튼[line 3]
[k]
モルガン
そのような事実、断じて許せるものではない。
모르간
그러한 사실, 결코 용납할 수는 없다.
[k]
モルガン
私は即座に異聞帯の歴史と、[r]私を召喚したカルデアの術式から[line 3]
모르간
나는 즉각 이문대의 역사와,[r]나를 소환한 칼데아의 술식을 통해[line 3]
[k]
モルガン
[#レイシフトを解明し]、[#実行した]。
모르간
[#레이시프트를 해명하고], [#실행했다].
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -355,26 +355,26 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
やっぱそうかあ![r]いやあ、化け物の中の化け物、天才の中の天才だな!
베릴
역시 그랬나![r]거참, 괴물 중의 괴물, 천재 중의 천재네!
[k]
ベリル
アンタはレイシフトで自分を過去に送ったんだ![r]そして歴史を作り直した!
베릴
당신은 레이시프트로 자신을 과거로 보낸 거야![r]그리고 역사를 재구축했지!
[k]
ベリル
召喚されてから、わずか数時間で状況を把握して、[r]方法を探して、考案し、実行した!
베릴
소환되고 나서 불과 몇 시간 만에 상황을 파악하고,[r]방법을 찾아 고안하고 실행했어!
[k]
[charaFace A 7]
ベリル
で、あれかい?
베릴
그래서, 그 때문이야?
[k]
ベリル
あわただしかったのは、オレが“以前の異聞帯”を[r]よく知っちまったら成立しなかったからかい?
베릴
촉박하게 움직이던 것은, 내가 “이전의 이문대”를[r]잘 알아버리면 성립하지 않아서 그래?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -384,36 +384,36 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
……そうだな。おまえの意識が停止しているうちに[r]過去を[#改竄:かいざん]する必要があった。
모르간
……그렇지. 너의 의식이 정지해 있는 동안에[r]과거를 개찬할 필요가 있었다.
[k]
モルガン
レイシフトで送れるものは情報のみ。
모르간
레이시프트로 보낼 수 있는 것은 정보뿐.
[k]
モルガン
実体のある人間を[#棺:コフィン]で情報体……疑似霊子化し、[r]『特異点』に転移させる。
모르간
실체가 있는 인간을 [#관:코핀]으로 정보체…… 의사영자화하여[r]‘특이점’에 전이한다.
[k]
モルガン
『特異点』が正常な時空間ではないからこそ[r]可能となる、よく出来た魔術理論だ。
모르간
‘특이점’이 정상적인 시공간이 아니기에[r]가능한, 잘 만들어진 마술이론이지.
[k]
モルガン
だがそれはあくまで『ひずみ』の修正。[r]特異点の範囲でだけ辻褄を合わせるシステムだ。
모르간
하지만 그것은 어디까지나 ‘삐뚤어짐’의 수정.[r]특이점의 범위에서만 앞뒤를 맞추는 시스템이다.
[k]
モルガン
過去[#改竄:かいざん]はできない。[r]レイシフトは時間旅行ではないからな。
모르간
과거 개찬은 불가능하지.[r]레이시프트는 시간여해이 아니니 말이다.
[k]
モルガン
だが[line 3]この異聞帯には、『私』がいた。
모르간
하지만[line 3] 이 이문대에는,‘내’가 있었다.
[k]
モルガン
妖精暦4000年。[r]アヴァロンから遣わされた、楽園の妖精が。
모르간
요정력 4000년.[r]아발론에서 보낸, 낙원의 요정이.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -423,32 +423,32 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
……自分の『情報』を送ったワケだ。
베릴
……자기 ‘정보’를 보냈다 이 말이군.
[k]
ベリル
サーヴァントは境界記録帯……[r]つまるところ情報だ。
베릴
서번트는 경계기록대……[r]다시 말해 정보지.
[k]
ベリル
もちろん、レイシフト先が『特異点』でない以上、[r]サーヴァントも瞬時に霧散する。
베릴
물론 레이시프트 목적지가 ‘특이점’이 아닌 이상,[r]서번트도 순식간에 사라져.
[k]
ベリル
だが[line 3]情報を受け取る者……[r]メールを受け取れるアカウントがあれば話は別だ。
베릴
하지만[line 3] 정보를 수신하는 자……[r]메일을 받을 계정이 있으면 이야기가 달라지지.
[k]
ベリル
汎人類史ではアーサー王に敗北し、[r]ブリテン島の支配圏を失った魔女。
베릴
범인륫에서는 아서 왕에게 패배하고,[r]브리튼 섬의 지배권을 잃은 마녀.
[k]
ベリル
まっとうな歴史ではブリテン島を手に入れられず、[r]島そのものに否定された王妃モルガン。
베릴
정상적인 역사에서는 브리튼 섬을 손에 넣지 못한 채,[r]섬 그 자체에 부정당한 왕비 모르간.
[k]
ベリル
その記憶を、情報を、『召喚されたモルガン』は[r]『異聞帯で生まれたモルガン』に託したんだな?
베릴
그 기억을, 정보를, ‘소환된 모르간’은[r]‘이문대에서 태어난 모르간’에게 맡긴 거로군?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -458,83 +458,83 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。レイシフトを行った事で、おまえが召喚した[r]『汎人類史のモルガン』は消滅した。
모르간
그렇다. 레이시프트를 시행함으로써 네가 소환한[r]‘범인류사의 모르간’은 소멸했다.
[k]
モルガン
だがその決死の覚悟と引き換えに、[r]『異聞帯のモルガン』は自らの運命を知った。
모르간
하지만 그 결사의 각오와 맞바꾸어[r]‘이문대의 모르간’은 자신의 운명을 알았지.
[k]
モルガン
本来の妖精暦……『1回目』の妖精暦は、[r]楽園の妖精が殺された事で滅び去った。
모르간
본래의 요정력……1회차 요정력은,[r]낙원의 요정이 살해당해서 멸망했다.
[k]
モルガン
1万2千年目の『大厄災』で、[r]おもだった妖精たちがすべて死に絶えたからだ。
모르간
1만 2천 년째의 ‘대재액’으로[r]주요 요정들이 모조리 사멸했기 때문이지.
[k]
モルガン
その事実を汎人類史の『[#私:モルガン]』から教えられた[r]私は、妖精どもの凶刃から逃れ、生き延びた。
모르간
그 사실을 범인류사의 [#나:모르간]’로부터 배운[r]나는, 요정들의 흉기로부터 몸을 피해 살아남았다.
[k]
[charaFace C 8]
モルガン
…………そして。[r]破滅の歴史を変え、空想樹を枯死させた。
모르간
…………그리고.[r]파멸의 역사를 바꾸어 공상수를 고사시켰지.
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
空想樹が枯死すれば異聞帯は霧散するが、[r]それは逆にチャンスでもある。
모르간
공상수가 고사하면 이문대는 사라지지만,[r]그것은 도리어 찬스이기도 하다.
[k]
モルガン
その後の『世界』を維持できる者がいれば、[r]それは空想ではなく現実となる。
모르간
그 후의 ‘세계’를 유지 가능한 자가 있으면,[r]그것은 공상이 아니라 현실이 된다.
[k]
モルガン
それが今、おまえのいるこの世界。[r]妖精暦から女王暦に変わった世界。
모르간
그것이 지금, 네가 있는 이 세계.[r]요정력에서 여왕력으로 바뀐 세계.
[k]
モルガン
私が作り上げた、私の所有物。[r]もはや誰に奪われる事のない[line 3]妖精國ブリテンだ。
모르간
내가 만들어낸, 나의 소유물.[r]더 이상 누구에게도 빼앗기지 않을[line 3] 요정국 브리튼이다.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
まったく、おっそろしい女だぜ。
나 원, 무시무시한 여자구만.
[k]
オレが寝ている間にレイシフトで過去に[r]テメエの『意志』だけ送って、死にやがった。
내가 자고 있는 중에 레이시프트로 과거에다[r]자기 ‘의지’만 보내고 뒤졌어.
[k]
その後、意志を受け継いだ『異聞帯のモルガン』は[r]空想樹を枯らしてテメエだけの歴史を作っちまった。
그 후, 의지를 계승한 ‘이문대의 모르간’은[r]공상수를 시들게 하고 자기만의 역사를 만들었고.
[k]
考えると薄ら寒いが、おそらく、[r]その時点でオレは一度消えている。
생각하니 섬뜩하지만, 아마도[r]그 시점에서 나는 한 번 사라졌을 테지.
[k]
『空想樹が健在だった頃の2017年、ブリテン』を[r]見ちまったからな。
‘공상수가 건재하던 무렵의 2019년, 브리튼’을[r]봤으니까 말이야.
[k]
オレはあの夜に死んで、次の朝、モルガンの手で[r]用意された『そっくりさん』ってワケだ。
나는 그 날 밤에 죽고, 다음 날 아침, 모르간의 손으로[r]준비된 ‘똑같이 생긴 사람’이라는 소리지.
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
不服か?
모르간
불만인가?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -550,100 +550,100 @@
[charaFadeinFSL A 0.1 0]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
ベリル
いや、別に!
베릴
아니, 딱히!
[k]
ベリル
他人の都合で生き返るのはこれで2度目だ、[r]どうってコトないさ!
베릴
남의 사정으로 되살아나는 것은 이번으로 두 번째야,[r]별일 아니지!
[k]
[charaFace A 0]
ベリル
しかし、ここからは違う。[r]空想樹がない以上、もう女王暦は確定しちまった。
베릴
허나 지금부터는 다르지.[r]공상수가 없는 이상, 이미 여왕력은 확정됐어.
[k]
ベリル
辻褄合わせで死人を[#蘇:よみがえ]らせるコトもできない。[r]この後やってくる来訪者もいじれない。
베릴
앞뒤 맞추기로 죽은 사람을 되살리는 짓도 불가능해.[r]이후에 찾아올 방문자도 조작할 수 없어.
[k]
ベリル
カルデアの連中は、[r]容赦なくアンタのブリテンを[#蹂躙:じゅうりん]するぜ?
베릴
칼데아 녀석들은,[r]가차 없이 당신의 브리튼을 유린할걸?
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
[line 3]取るに足らん。[r]私が敵視するのは、貴様の同胞[line 3]
모르간
[line 3]하잘것없다.[r]내가 적대시하는 것은, 그대의 동포[line 3]
[k]
モルガン
惑星を覆うまで空想樹を育てた、[r]オリュンポスの異聞帯のみだ。
모르간
행성을 뒤덮을 만큼 공상수를 키운,[r]올림포스의 이문대뿐이다.
[k]
[charaFace A 4]
ベリル
うへぇ。[r]遠く離れた異聞帯を攻撃しようってのか。
베릴
으헤에.[r]멀리 떨어진 이문대를 공격하겠단 말이냐.
[k]
ベリル
まあ、アンタにとっちゃあ、[r]そっちの方が急務だろうが……
베릴
뭐, 당신에게야[r]그쪽이 더 급선무겠지만……
[k]
ベリル
ヴォーダイムは手強いぜ?[r]オリュンポスの神々もヤバそうだしな?
베릴
보다임은 만만치 않다?[r]올림포스의 신들도 심상치 않아 보이고?
[k]
ベリル
つーかヴォーダイムは別に[r]可哀相でも面白そうでもないしなぁ……
베릴
아니 애초에 보다임은 딱히[r]불쌍하지도 재미있어 보이지도 않아서 말이지……
[k]
ベリル
殺し相手としちゃあ、[r]リスクとリターンが合わないんだよ。
베릴
죽일 상대로 삼기에는,[r]리스크와 리턴이 맞지가 않아.
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
……オリュンポスのクリプターとは[r]戦いたくない、というのか。
모르간
……올림포스의 크립터와는[r]싸우고 싶지 않다는 말인가.
[k]
モルガン
すべてのクリプターは競争相手だとおまえは語った。
모르간
모든 크립터는 경쟁 상대라고 너는 설명했다.
[k]
モルガン
この星の王になるために、[#クリプター:お ま え た ち]は[r][#蘇:よみがえ]ったのではなかったか?
모르간
이 별의 왕이 되기 위해서, [#크립터:너희]는[r]되살아난 것이 아니었나?
[k]
[charaFace A 0]
ベリル
いや。他の連中はともかく、オレは違う。[r]王サマになりたいなんて、微塵も思わない。
베릴
아니. 다른 녀석들은 몰라도 나는 아니야.[r]임금님이 되고 싶다는 생각은 털끝만치도 없어.
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
ではなぜ『異星の神』の声に応じた。[r][#ただ生きるため]、だったと?
모르간
그러면 왜 ‘이성의 신’의 목소리에 응했지?[r][#그저 살기 위해서]였다고?
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
そりゃそうさ。気がついたら[#自分:テ メ エ]は死んでいて、[r]誘いに乗らなきゃ死んだままだって言うんだぜ?
베릴
그야 그렇지. 정신이 들고 보니 나는 죽어 있고,[r]제안에 따르지 않으면 죽은 채로 남는다 그러잖아?
[k]
ベリル
生き返れる可能性に賭けるのが人情てもんだ。[r]違うかい?
베릴
되살아날 가능성에 거는 것이 인지상정이지.[r]내 말이 틀려?
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
違うな。貴様は自分の命に固執していない。[r]自分も他人も、命は特別なものだとは思っていない。
모르간
틀리군. 그대는 자신의 생명에 고집이 없다.[r]자신이든 타인이든, 생명은 특별한 것이라 여기지 않는다.
[k]
[messageOff]
@@ -653,12 +653,12 @@
[wt 1.5]
[charaTalk C]
モルガン
刹那を楽しむ事だけが貴様の人間性だ。[r]刹那であるからこそ、その次は求めない。
모르간
찰나를 즐기는 것만이 그대의 인간성이다.[r]찰나이기에 그 다음은 추구하지 않지.
[k]
モルガン
貴様は“いつ終わってもいい”のだ。[r]そんな男が、“ただ生きるため”に目を覚ますまい。
모르간
그대는 “언제 끝나도 되는” 것이다.[r]그런 남자가, “그저 살기 위해서” 깨어날 리 없지.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -669,36 +669,36 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
いやあ。買いかぶりすぎだぜ、女王陛下。[r]オレはただの快楽主義者だ。
베릴
아이고. 너무 과대평가야, 여왕 폐하.[r]나는 그냥 쾌락주의자라고.
[k]
ベリル
まあ、生きるのは面倒だがね。その『面倒さ』を[r]上回る『面白さ』があるうちは張り切るさ。
베릴
뭐, 사는 것은 귀찮지만. 그 ‘귀찮음’을[r]웃도는 ‘재미’가 있을 동안에는 분발하지.
[k]
[charaFace A 7]
ベリル
たとえば妖精騎士ガウェイン。[r]アイツは『面白そう』だ。きっと楽しい。
베릴
예를 들면 요정기사 가웨인.[r]그 녀석은 ‘재미있을 것’ 같아. 분명히 즐거울걸.
[k]
ベリル
たとえばスプリガン。[r]アイツは『つまらなそう』だ。B級映画のがマシ。
베릴
예를 들면 스프리건.[r]그 녀석은 ‘재미없을 것’ 같아. B급 영화 쪽이 낫지.
[k]
[charaFace A 6]
ベリル
オレはそれだけの男だぜ、モルガン。
베릴
나는 그뿐인 남자라구, 모르간.
[k]
ベリル
ちなみにアンタは『つまらなそう』。[r]オレの暇つぶしの対象にはならないってコトだ。
베릴
참고로 당신은 ‘재미없겠어’.[r]내 심심풀이 대상이 되지 않는다는 소리야.
[k]
ベリル
安心して女王を続けてくれ。ま、オレの力量じゃあ、[r]何をしてもアンタは殺せないけどな!
베릴
안심하고 여왕 노릇을 계속해. 뭐, 내 역량으로는,[r]무슨 짓을 하든 당신을 죽일 수 없지만!
[k]
[messageOff]
@@ -711,8 +711,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………
모르간
…………
[k]
[messageOff]
@@ -720,8 +720,8 @@
[wt 1.5]
[charaFace C 0]
モルガン
では、トリスタンは?[r]貴様にとって、我が娘はどちらの扱いだ?
모르간
그러면, 트리스탄은?[r]그대에게, 나의 딸은 어느 쪽 취급이지?
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -731,14 +731,14 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
レディ・スピネル。美しい紅玉。[r]可愛いお嬢さんだ。大切にするとも。ただ[line 3]
베릴
레이디 스피넬. 아름다운 홍옥.[r]귀여운 아가씨지. 소중히 여기고말고. 다만[line 3]
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
アレは『もう終わってる』だろ。[r]可哀相でもなければ、面白そうなものでもない。
베릴
그것은 ‘이미 끝나’ 있잖아.[r]불쌍하지도 않거니와 재미있을 만한 것도 아니야.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -748,8 +748,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………
모르간
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -759,18 +759,18 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
その手足を傷つけるだけで胸が苦しくなる。[r]その未来が輝かしいほど台無しにしたくなる。
베릴
그 팔다리에 상처를 내기만 해도 가슴이 답답해지고.[r]그 미래가 빛날수록 엉망으로 만들고 싶어지지.
[k]
ベリル
自分でも、ロクデナシだと思うがね。
베릴
스스로 생각해도 말종이다 싶다만.
[k]
[charaFaceFade A 11 0.3]
ベリル
いま殺す、という事がただ『可哀相なもの』[line 3][r]それが、オレにとっての愛ってヤツらしい。
베릴
지금 죽인다면 그저 ‘불쌍한 상대’[line 3][r]그것이, 나의 사랑인가 봐.
[k]