Version: 3.6.0 DataVer: 578

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-02-16 06:15:38 +00:00
parent c611add341
commit 8d43c3b6bf
70 changed files with 6820 additions and 7233 deletions

View File

@@ -5,14 +5,14 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 1037001 1 紅閻魔]
[charaSet B 7022000 1 縄で縛られた茨木童子]
[charaSet C 3011000 1 フィン・マックール]
[charaSet D 2014000 1 お米のひと]
[charaSet E 1035000 1 ディルムッド]
[charaSet F 6021000 1 酒呑童子]
[charaSet A 1037001 1 베니엔마]
[charaSet B 7022000 1 포박된 이바라키도지]
[charaSet C 3011000 1 핀 막 쿨]
[charaSet D 2014000 1 쌀집 총각]
[charaSet E 1035000 1 디어뮈드]
[charaSet F 6021000 1 슈텐도지]
[charaSet J 98006100 1 ダミーエフェクト1]
[charaSet J 98006100 1 더미 이펙트1]
[scene 27600]
[effect bit_talk_gagemist_Purple]
@@ -39,22 +39,22 @@
[bgm BGM_EVENT_61 0.1]
1羅生門が閻魔亭に戻った……
2これで[#一件落着:いっけんらくちゃく]かな?
?1: 나생문이 염마정으로 돌아왔어……?
?2: 이걸로 한 건 해결되었나?
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
紅閻魔
そのようでち![r][#皆:みな]ちゃん、[#助太刀:すけだち]感謝でち!
베니엔마
그런 것 같아여![r]여러분, 조력 감사함미다!
[k]
[charaFace A 1]
紅閻魔
あちきだけで解決するつもりでちたが[r]助かりまちた。ありがとうでちよ、おまえ様。
베니엔마
저 혼자서 해결할 생각이었슴미다만 큰 도움을 받았쩌여.[r]고맙슴미다, 당신.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -64,13 +64,13 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
お米のひと
うむ! 女将に大事なく[#重畳:ちょうじょう]重畳![r]これで食堂も一安心というもの!
쌀집 총각
음! 여주인에게 큰일이 없어서 천만다행이지, 천만다행![r]이걸로 식당도 한시름 덜겠어!
[k]
[charaFace D 5]
お米のひと
だが茨木童子。[r]貴様、何故こんな無様を[#晒:さら]したのだ?
쌀집 총각
하지만 이바라키도지.[r]네 이놈, 왜 이런 추태를 부린 것이지?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -80,18 +80,18 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 0,-80]
縄で縛られた茨木童子
はっ! [#吾:われ]を止めてくれた礼は言わんぞ![r]ここぞとばかりに殴りおって、鬼か貴様ら!
포박된 이바라키도지
핫! 나를 멈추어준 것의 감사 인사는 하지 않을 거다![r]기회를 잡았다는 듯이 두들겨 패다니, 오니냐, 네놈들은!
[k]
[charaFace B 4]
縄で縛られた茨木童子
だが……閻魔帳を盗んだコトは謝ろう。[r]出来心とはいえ、済まぬ事をした。
포박된 이바라키도지
하지만…… 염마장을 훔친 짓은 사과하마.[r]충동적이라고는 해도, 잘못된 행동을 했다.
[k]
縄で縛られた茨木童子
[#紅:あか]鬼が[#肌身:はだみ]はなさず持っていた閻魔帳……[r]こうして正気に戻った今なら分かる。
포박된 이바라키도지
[#빨간 오니:베니엔마]가 몸에 떼어놓지 않고 가지고 다니는 염마장……[r]이렇게 제정신으로 돌아온 지금이라면 알겠다.
[k]
[messageOff]
@@ -101,7 +101,7 @@
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet A 1037000 1 紅閻魔]
[charaSet A 1037000 1 베니엔마]
[charaDepth A 10]
[charaDepth B 1]
@@ -123,34 +123,34 @@
[charaFadein B 0.3 226,-50]
[wt 0.3]
茨木童子
ある日、[#吾:われ]は気づいたのだ。[r][#紅:あか]鬼がなにやら書き物をしている事に。
이바라키도지
어느 날, 나는 눈치챈 것이다.[r]빨간 오니가 수첩에 뭔가를 기록하고 있다는 것을.
[k]
茨木童子
食堂で気を[#緩:ゆる]めるサーヴァントの様子を見ては、[r]何やらしたためていた。
이바라키도지
식당에서 긴장이 풀린 서번트의 모습을 보고는,[r]뭔가 적고 있더군.
[k]
[charaMove B 196,-50 0.4]
茨木童子
あやつは地獄の大王の娘と聞く。であれば、[r][f small] [f -]あれはサーヴァントどもの生前の行動を記録したもの
이바라키도지
저 녀석은 지옥 대왕의 딸이라고 들었다. 그렇다면,[r][f small] [f -]저것은 서번트들의 생전 행동을 기록한 책
[k]
[charaMove B 156,-50 0.4]
茨木童子
俗に言う、閻魔帳に違いない!
이바라키도지
흔히 말하는, 염마장이 틀림없다!
[k]
[charaMove B 126,-50 0.4]
茨木童子
地獄に落ちた際、言うコトを聞かぬ[r][f small] [f -]英霊を責める為のものであろう
이바라키도지
지옥에 떨어졌을 때, 말을 듣지 않는[r][f small] [f -]영령을 나무라기 위한 것이겠지
[k]
[charaMove B 96,-50 0.4]
茨木童子
これは良い。[#頼光:らいこう]や[#金時:きんとき]、いや、もしや[r][f small] [f -]あの[#綱:つな]めの弱点も書かれているのでは……
이바라키도지
이거 괜찮겠군. 라이코나 킨토키, 아니, 어쩌면[r][f small] [f -]그 츠나 놈의 약점도 적혀 있는 게 아닐까……!
[k]
[messageOff]
@@ -178,12 +178,12 @@
[se bas2]
[charaEffect J bit_talk_20 -100,-160]
[wt 1.8]
茨木童子
そう思った時、知らず手が走っていた。
이바라키도지
그렇게 생각했을 때, 나도 모르게 손이 먼저 움직이고 있었다.
[k]
茨木童子
着物の[#袂:たもと]から財布を[#掠:かす]め取るとか[r]得意だからな、[#吾:われ]。
이바라키도지
옷소매에서 지갑을 슬쩍한다는 것은[r]특기라서 말이다, 나.
[k]
[messageOff]
@@ -195,7 +195,7 @@
[charaPut J 2000,2000]
[charaEffectStop J bit_talk_20]
[charaSet A 1037001 1 紅閻魔]
[charaSet A 1037001 1 베니엔마]
[charaDepth E 1]
[charaDepth C 9]
@@ -215,10 +215,10 @@
[wt 0.4]
1……
2確かに、たまにそんな事が……
?1: (아……)
?2: (확실히, 가끔 그런 일이……)
?!
[charaFadeout B 0.1]
[wt 0.1]
@@ -226,34 +226,34 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
紅閻魔
それであちきの手帳を盗ってみたのでちか。[r]とんだ勘違いでちたね。
베니엔마
그래서 제 수첩을 훔쳐보았단 건가여.[r]얼토당토않은 착각이네여.
[k]
[charaFace A 0]
紅閻魔
確かに、トト様の閻魔帳であれば[r]地上に生きた人間すべての行動が刻まれているでち。
베니엔마
확실히, 아버님의 염마장이라면[r]지상에 살던 인간 전부의 행동이 기록되어 있쯤미다.
[k]
[charaFace A 1]
紅閻魔
でちが、あちきの手帳は地獄のものでは[r]ありまちゅが、どこにでもある手帳でち。
베니엔마
하지만 저의 수첩은 지옥의 물건이기는[r]함미다만, 어디에나 흔히 있는 수첩이에여.
[k]
紅閻魔
読み書きもできなかった[#禿:かむろ]の覚え書き。[r]『閻魔帳』ならぬ『えんま帳』。
베니엔마
읽고 쓰기도 못하던 어린 기생의 비망록.[r]‘염마장’이, 아닌 ‘엔마장’.
[k]
[charaFace A 13]
紅閻魔
まあ、確かに『罪』の項目はありまちゅが。[r]それを悪用した結果が昨夜の事件、
베니엔마
뭐, 확실히 ‘죄’의 항목은 있쯤미다만.[r]그것을 악용한 결과가 어젯밤 사건,
[k]
[charaFace A 0]
紅閻魔
そして、さっきまでの暴走の原因と見まちた。
베니엔마
그리고, 방금까지 폭주했던 원인이라 생각되네여.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -263,27 +263,27 @@
[charaFace B 3]
[charaFadein B 0.1 0,-80]
縄で縛られた茨木童子
う、うむ。確かにそうであった。[r]貴様の『えんま帳』にあった、アレな……
포박된 이바라키도지
으, 음. 확실히 그랬었다.[r]네놈의 ‘엔마장’에 있던, 그것 말이지……
[k]
[charaFace B 5]
縄で縛られた茨木童子
[#変化:へんげ]で貴様に化け、厨房で存分に試した後、[r]我が[#閨:ねや]に戻って、からころと頬張ったのだが……
포박된 이바라키도지
변화의 [#술법:스킬]으로 네놈으로 둔갑해, 주방에서 실컷 시험한 다음에[r]나의 침실로 돌아가 꿀꺽 삼켰는데……
[k]
[charaFace B 2]
縄で縛られた茨木童子
我が胃界に落ちた途端、血流は乱れ、[r]肝は鳴動し、鼻からは血が出る始末!
포박된 이바라키도지
나의 [#위계:위장]에 떨어지자마자, 혈류는 흐트러지고,[r]간은 명동하고, 코에서는 피가 나오는 게 아니더냐!
[k]
縄で縛られた茨木童子
おかげでまた貴様らに袋だたきにあう始末だ![r]もうよい、[#吾:われ]は懲りた!
포박된 이바라키도지
그 덕에 또 네놈들에게 뭇매를 맞는 꼴이 되고 말았다![r]이젠 됐다, 나는 넌더리가 났어!
[k]
縄で縛られた茨木童子
えんま帳など返してやるわ![r]こんな[#見窄:みすぼ]らしい宝があるものか!
포박된 이바라키도지
엔마장 같은 것은 돌려주마![r]이렇게 허름한 보물이 어디 있겠나!
[k]
[messageOff]
@@ -337,8 +337,8 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
ディルムッド
むっ!? いつのまに縄を!?
디어뮈드
웃?! 어느 틈에 밧줄을?!
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -348,28 +348,28 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
B:茨木童子
馬鹿め、縄抜けなど朝飯前よ![charaMoveReturn B 0,15 0.25][r][#吾:われ]が何度貴様らに捕まったと思っているか!
B : 이바라키도지
멍청한 놈, 밧줄에서 빠져 나오는 것쯤이야 식은 죽 먹기지![charaMoveReturn B 0,15 0.25][r]내가 몇 번 네놈들에게 잡혔는 줄 아는 거냐!
[k]
[charaFace B 1]
B:茨木童子
キャハハハ! さらばだ、西洋の剣士たち、[r]そしてお人好しのマスターよ!
B : 이바라키도지
캬하하하! 작별이다, 서양의 검사들,[r]그리고 사람 좋은 마스터여!
[k]
[charaFace B 5]
B:茨木童子
だが[#吾:われ]は貴様らに敗れたのではない![r][#紅:あか]鬼の罪深き[#秘術:おやつ]と、そう[line 3]
B : 이바라키도지
하지만 나는 네놈들에게 진 것이 아니다![r]빨간 오니의 죄 많은 [#비술:간식]과, 그래[line 3]
[k]
[charaFace B 1]
B:茨木童子
あの[#藤原秀郷:ふじわらのひでさと][charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2]の前に敗れたのだ![wt 0.1][r]であれば、これは恥でもなんでもなーい!
B : 이바라키도지
저 후지와라노 히데사토[charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2] 앞에 진 것이다![wt 0.1][r]그렇다면, 이것은 수치고 뭐고 아니지~!
[k]
B:茨木童子
なにしろ頼光も恐れる武者だからな、お米のひとは![charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][r][#吾:われ]が逃げるのも当然というものよ、クハハハ![charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2]
B : 이바라키도지
여하튼 라이코도 두려워하는 무사니까, 저 쌀집 총각은![charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][r]내가 도망치는 것도 당연한 법이지, 크하하하![charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2][charaMoveReturn B 0,15 0.2][wt 0.2]
[k]
[messageOff]
@@ -396,8 +396,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 5]
[charaFadein D 0.1 1]
お米のひと
むう、言われてしまったか。[r]やつめ、最後にこちらの急所をつきおって。
쌀집 총각
끄응, 입 밖에 내버렸나.[r]저 놈, 마지막에 이쪽의 급소를 찌르다니.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -406,8 +406,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
紅閻魔
[messageShake 0.04 4 3 0.8]で、では、本当に[#俵藤太:たわらのとうた]様でち!?
베니엔마
[messageShake 0.04 4 3 0.8]그, 그러면, 정말로 쌀가마니의 토타 님이쩨여?!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -418,21 +418,21 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
D:俵藤太
うむ。働き者の女将に尊敬されていると聞いてな。
D : 타와라 토타
그래. 부지런한 여주인에게 존경받고 있다 들어서 말이지.
[k]
D:俵藤太
その[#憧:あこが]れを[#損:そこ]なわぬよう、できるかぎり[r]出会わないようにしていたのだが……
D : 타와라 토타
그 동경심을 훼손하지 않게, 가능한 한[r]만나지 않으려 하고 있었는데……
[k]
D:俵藤太
今回はどうしても助力したくてなぁ。[r]マックール殿に話を聞いてやってきた次第。
D : 타와라 토타
이번에는 꼭 돕고 싶어서 말이야.[r]막 쿨 님께 이야기를 듣고서 찾아온 것이지.
[k]
[charaFace D 6]
D:俵藤太
余計な助太刀だったと思うが、許されよ。[r]紅閻魔殿の[#矜持:きょうじ]をないがしろにした訳ではないのだ。
D : 타와라 토타
괜한 조력이었다고 생각하지만, 용서하시게.[r]베니엔마 님의 긍지를 무시한 것은 아니야.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -442,19 +442,19 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
紅閻魔
[messageShake 0.04 4 3 1.3]と、とんでもないでち、身に余る光栄でち![r]謝るのはこちらの方でち!
베니엔마
[messageShake 0.04 4 3 1.3]다, 당치도 않아여, 과분한 영광임미다![r]사과할 것은 이쪽이에여!
[k]
[messageShakeStop]
[charaFace A 4]
紅閻魔
カルデアの皆ちゃんに迷惑をかけたばかりか、[r]藤太様のお手を[#煩:わずら]わせてしまって……
베니엔마
칼데아 여러분께 폐를 끼쳤을 뿐만 아니라,[r]토타 님을 번거롭게 만들어서……
[k]
紅閻魔
なんとお礼を言ったものか……
베니엔마
뭐라고 감사를 표해야 할지……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -464,17 +464,17 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
D:俵藤太
はっはっは。[r]なに、礼を言うのもこちらの方だ。
D : 타와라 토타
핫핫하.[r]뭘, 감사를 표할 것은 이쪽이지.
[k]
D:俵藤太
なにしろ、毎日食堂でうまい飯を[r]食わせてもらっているからなぁ!
D : 타와라 토타
여하튼, 매일 식당에서 맛있는 밥을[r]얻어먹고 있으니까 말이야!
[k]
[charaFace D 1]
D:俵藤太
この程度の手伝いではし足りない程だ![r]そうだろう皆の衆!
D : 타와라 토타
이 정도의 도움으로는 모자랄 지경이야![r]그렇지 않은가, 다들!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -487,17 +487,17 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein E 0.1 0]
[charaFadein C 0.1 2]
フィン・マックール
ああ。とくに鮭の焼き具合がいい。[r]今度、ぜひ私にも教えてほしい。
핀 막 쿨
맞아. 특히 연어를 잘 굽더군.[r]다음에, 나에게도 꼭 가르쳐주었으면 좋겠어.
[k]
[charaFace E 1]
ディルムッド
私はシシ肉? とかいう食材がお気に入りです。[r]なぜか闘志がわいてきます。
디어뮈드
저는 [#산고기:멧돼지 고기]? 라는 것이 마음에 듭니다.[r]어째선지 투지가 솟더군요.
[k]
ディルムッド
ぜひ、定番メニューに加えていただければ。
디어뮈드
꼭, 정식 메뉴에 추가해주십사 합니다.
[k]
[messageOff]
@@ -516,9 +516,9 @@
[charaFadein A 0.1 1]
[wt 0.6]
1[&自分:わたし]も毎日、幸福をかみしめてる!
?1: 나도 매일, 행복을 맛보고 있어!
?!
[charaFace A 3]
[wt 0.5]
@@ -554,25 +554,25 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
フィン・マックール
おっと。驚くべき腹の音だ。[r]なにしろ朝からマスターの部屋にいたからね。
핀 막 쿨
어이쿠. 사람 놀라게 하는 뱃속 아우성이군.[r]여하튼 아침부터 마스터의 방에 있었으니까.
[k]
[charaFace C 4]
フィン・マックール
しかし困った。茨木童子が強敵だったせいか、[r]もう指一本動かせない!
핀 막 쿨
그나저나 난감한걸. 이바라키도지가 강적이었던 탓인지,[r]이제는 손가락 하나 움직일 수가 없어!
[k]
[charaFace C 1]
フィン・マックール
これは大至急、[r]栄養たっぷりの食事が必要ではないかな諸君?
핀 막 쿨
이것은 아주 시급히,[r]영양만점의 식사가 필요하지 않겠나, 제군?
[k]
1そっか 朝ご飯、まだだったね
2この締め……まさにフィン・マックール……
?1: 그렇구나! 아침밥을 아직 먹지 않았지!
?2: 이 마무리…… 그야말로 핀 막 쿨……!
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -581,19 +581,19 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
紅閻魔
ふふ。そこまで言われては仕方ありまちぇん![r]お礼をかねて、とびきりの料理をご馳走しまちょう!
베니엔마
후후. 그렇게까지 말하면 어쩔 수 없지여![r]감사를 겸해서, 최고의 요리를 대접하겠쯤미다!
[k]
[charaFace A 1]
紅閻魔
改めて、あちきを心配してくれて、[r]とても嬉しいでち!
베니엔마
새삼스럽습니다만, 저를 걱정해주셔서, 무척 기뻐여!
[k]
[charaFace A 6]
紅閻魔
素敵なお客様と楽しい毎日[line 3][r]女将[#冥利:みょうり]につきるというものでちね!
베니엔마
멋진 손님들과 즐거운 하루하루[line 3][r]여주인으로서 보람차다고 해야겠네여!
[k]
[messageOff]
@@ -626,8 +626,8 @@
[wt 0.6]
[seStop ade146 0.1]
B:茨木童子
…………
B : 이바라키도지
…………
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -636,8 +636,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
酒呑童子
どうしたん茨木? なんや浮かん顔して。[r]平穏な空気に飽きてきたん?
슈텐도지
왜 그래, 이바라키? 어째 뚱한 표정으로.[r]평온한 분위기에 질렸어?
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -647,12 +647,12 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
B:茨木童子
酒呑か……いや、別に何もない。[r]何もなかったのだが……
B : 이바라키도지
슈텐인가…… 아니, 딱히 아무것도 아니다.[r]아무것도 아니었지만……
[k]
B:茨木童子
見てはならぬものを見た。[r]そんな気がしてならぬのだ。
B : 이바라키도지
보아서는 안 될 것을 보았다.[r]그런 기분이 그치지 않는구나.
[k]
[messageOff]
@@ -661,12 +661,12 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
B:茨木童子
ほれ。雀の鬼がいるだろう。[r]地獄から来たという。
B : 이바라키도지
그 왜. 참새 오니가 있지 않느냐.[r]지옥에서 왔다는.
[k]
B:茨木童子
あやつの手帳にな、びっしりと書かれていたのだ。[r]料理の作り方が。
B : 이바라키도지
그 녀석 수첩에 말이다, 빼곡하게 적혀 있었다.[r]요리 만드는 법이.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -675,8 +675,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 9]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
酒呑童子
ああ、あの子鬼。けど驚くことちゃうんとちゃう?[r]料理上手ならそらそうやろ。
슈텐도지
아아, 그 꼬마 오니. 하지만 놀랄 일이 아니지 않아?[r]요리 고수라면 그럴 만하지 않나.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -686,48 +686,48 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
B:茨木童子
それだけではない。口にした者の反応や、[r]改良点まで書かれていた。
B : 이바라키도지
그게 다가 아니다. 먹은 자의 반응이나,[r]개량점까지 적혀 있었어.
[k]
B:茨木童子
汚い字で、[#一所懸命:いっしょけんめい]にな。その細やかさ、[r]観察力は恐ろしいほどだった。
B : 이바라키도지
서툰 글씨로, 열심히 적어놓았더군.[r]그 꼼꼼함, 관찰력은 무시무시할 정도였다.
[k]
B:茨木童子
なぜそこまで、と[#訝:いぶか]しんだ時、気づいたのだ。[r]あの[#紅:あか]鬼は、舌がない事に。
B : 이바라키도지
왜 그렇게까지 하는 것인지 의아해하다가, 문득 깨달은 거다.[r]그 빨간 오니는, 혀가 없다는 것을.
[k]
B:茨木童子
斬られていたのは半分のようだから、[r]少しは味覚があるのかもしれぬ。
B : 이바라키도지
절반만 잘린 것 같으니,[r]조금은 미각이 있을지도 모르지.
[k]
B:茨木童子
いや、下手をすると絶望的に……[r]そんな者があれほどの料理を作る……
B : 이바라키도지
아니, 자칫하면 절망적으로……[r]그런 자가 그만한 요리를 만든다……
[k]
B:茨木童子
目の見えぬ者が、[r]色[#鮮:あざ]やかな絵を描くようなものだろう。
B : 이바라키도지
눈이 보이지 않는 자가,[r]알록달록한 그림을 그리는 거나 마찬가지일 테지.
[k]
[charaFace B 5]
B:茨木童子
いったいどれほどの鍛錬が必要だったのか。[r]それを思うと、[#吾:われ]は怖くなった。
B : 이바라키도지
대체 어느 정도의 단련이 필요했을까.[r]그런 생각을 하니, 나는 무서워졌다.
[k]
[charaFace B 4]
B:茨木童子
……そして哀しくなった。[r]よく分からない気持ちが湧いた。
B : 이바라키도지
……그리고 슬퍼졌다.[r]잘 알 수 없는 기분이 솟아났어.
[k]
B:茨木童子
できない事をしようと努力する。[r]血を吐くような気持ちのまま笑顔を作る[line 3]
B : 이바라키도지
할 수 없는 일을 하려고 노력한다.[r]피를 토하는 듯한 심정으로 활짝 미소를 지어보인다[line 3]
[k]
B:茨木童子
……何か、昔。[r][#吾:われ]にも、そんな事があったような[line 3]
B : 이바라키도지
……뭔가, 옛날에.[r]나에게도, 그런 일이 있었던 것 같은[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -769,31 +769,31 @@
[charaTalk depthOn]
[charaFace F 10]
酒呑童子
なに言うてんの、そんな訳あらへんやん。[r]茨木は昔っから、自由気ままな鬼の頭領。
슈텐도지
무슨 말을 하는 거야, 그럴 리 없지 않나.[r]이바라키는 옛날부터, 자유롭고 방자한 오니 두령.
[k]
酒呑童子
京の[#検非違使:け び い し]どもを相手に大立ち回り、[r]欲しいもんは奪って、邪魔なもんは食ろうて、
슈텐도지
교토의 검비위사들을 상대로 대활극을 펼치고,[r]원하는 것은 빼앗고, 방해되는 것은 잡아먹는 등,
[k]
[charaFace F 1]
酒呑童子
どんな鬼よりも鬼らしく振る舞った。[r]誰もが思い描いた鬼のようにな?
슈텐도지
어떤 오니보다 더 오니답게 행동했어.[r]누구나 머릿속에 떠올리는 오니처럼 말이지?
[k]
[charaFace F 0]
酒呑童子
それでええ。それでええやないの。[r]うち、そういう茨木が一番好きや。
슈텐도지
그러면 돼. 그러면 되는 거 아니야?[r]나는, 그런 이바라키를 제일 좋아해.
[k]
酒呑童子
一緒にいて楽しいしなぁ。
슈텐도지
같이 있으면 재미있고 말이야.
[k]
酒呑童子
苦しいことより楽しい事がしたくて、[r]屋敷を飛び出したんちゃうん?
슈텐도지
괴로운 것보다 즐거운 일을 하고 싶어서,[r]저택에서 뛰쳐 나온 게 아니었어?
[k]
[messageOff]
@@ -807,24 +807,24 @@
[charaFace B 1]
B:茨木童子
[line 3][wt 0.2]うむ、[charaMoveReturn B 0,-90 0.3][wt 0.5]その通りだ![charaMoveReturn B 0,-90 0.3][wt 0.3]
B : 이바라키도지
[line 3] [wt 0.2]음, [charaMoveReturn B 0,-90 0.3][wt 0.5]그렇지![charaMoveReturn B 0,-90 0.3][wt 0.3]
[k]
B:茨木童子
鬼は鬼らしくあれ”そう誇りをもって、[r]母上に送り出されたのであった!
B : 이바라키도지
오니는 오니다워라”[r]그런 긍지를 가지고, 어머님께서 내보내주셨지!
[k]
[charaFace B 5]
B:茨木童子
ええい、[#吾:われ]ともあろうものが情にほだされるとは、[r]なんたる不覚!
B : 이바라키도지
에에잇, 나 정도 되는 이가 정에 홀리다니,[r]이런 실수가 있나!
[k]
[charaFace B 1]
B:茨木童子
やはり酒呑は頼りになるな![r]その身軽さ、[#吾:われ]も見習わなければ!
B : 이바라키도지
역시 슈텐은 믿음직해![r]그 가벼운 마음가짐, 나도 본받아야겠어!
[k]
[messageOff]
@@ -847,18 +847,18 @@
[charaFace F 4]
酒呑童子
……なんとまあ。[r]茨木と子鬼、共通点が多かったんやねぇ……
슈텐도지
……세상에 참.[r]아바라키와 꼬마 오니, 공통점이 많았구나……
[k]
[charaFace F 6]
酒呑童子
これで綱でも出てこようもんなら、[r]茨木、壊れてしまうかもなぁ。
슈텐도지
이러다가 츠나라도 튀어 나왔다가는,[r]이바라키, 망가질지도 모르겠어.
[k]
[charaFace F 4]
酒呑童子
憂鬱やねぇ。うち、[#愁嘆場:しゅうたんば]もいける口やけど、[r]茨木のは見とうないなあ……
슈텐도지
우울하네. 나, 신파극도 즐기는 편이지만,[r]이바라키가 벌이는 것은 보고 싶지 않은데……
[k]