Version: 2.36.0 DataVer: 628

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-06-02 11:11:03 +00:00
parent 101714b93d
commit 8f925cc5bd
56 changed files with 8939 additions and 8581 deletions

View File

@@ -7,22 +7,22 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet C 1098209640 1 オベロン]
[charaSet C 1098209640 1 奥伯龙]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet E 4031000 1 レッドラ・ビット]
[charaSet E 4031000 1 瑞德拉·比特]
[charaSet F 1098211500 1 ウェールズの妖精]
[charaSet G 1098211600 1 ウェールズの妖精]
[charaSet F 1098211500 1 威尔士的妖精A]
[charaSet G 1098211600 1 威尔士的妖精B]
[charaSet I 1098211500 1 ウェールズの妖精_人型]
[charaSet J 1098211600 1 ウェールズの妖精_虫型]
[charaSet I 1098211500 1 威尔士的妖精_人型]
[charaSet J 1098211600 1 威尔士的妖精_虫型]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 特效用]
[sceneSet H 10000 1]
[charaScale H 1.01]
@@ -50,12 +50,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
着したよ。[r]ここが僕の領地、ウェールズの『秋森』
奥伯龙
啦。[r]这里就是我的领地,威尔士的『秋森』!
[k]
1確かに一面の紅葉だ……!
2街も、村もないようだ……)
1确实层林尽染……!
2看起来既没有城市,也没有村庄……)
@@ -63,7 +63,7 @@
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[bgm BGM_EVENT_94 0.1]
@@ -97,13 +97,13 @@
[cueSe Servants_603100 bac554]
[seVolume bac554 0 0.5]
[charaMoveReturnFSSideR F 350,10 0.2]
Fウェールズの妖精
[image npc_language_5: オベロン様だ、オベロン様だ][wt 0.2][charaMoveReturnFSSideR F 350,10 0.2][r][image npc_language_5:みんな、オベロン様が帰ってきたぞーーー][seStop bac554 1.0]
F威尔士的妖精A
[image npc_language_5: 是奥伯龙大人,是奥伯龙大人][wt 0.2][charaMoveReturnFSSideR F 350,10 0.2][r][image npc_language_5:大家,奥伯龙大人回来啦———][seStop bac554 1.0]
[k]
[charaMoveReturn J -150,10 0.2]
Jウェールズの妖精
[image npc_language_5:聞かせて! 聞かせて][wt 0.2][charaMoveReturn J -150,10 0.2][r][image npc_language_5:外のみんなの話を聞かせて]
J威尔士的妖精B
[image npc_language_5:说来听听! 说来听听][wt 0.2][charaMoveReturn J -150,10 0.2][r][image npc_language_5:将外面大家的事情说来听听]
[k]
@@ -135,28 +135,28 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
みんな、ただいま。[r]今日はお客様を連れて来たよ
奥伯龙
大家,我回来了。[r]今天我带来了客人哦
[k]
オベロン
僕と同じ立ち位置、[r]見届ける者、[%1]。
奥伯龙
与我立场相同,[r]见证者,[%1]。
[k]
オベロン
万能天才にして可憐な女の子、ダ・ヴィンチ。[r]たぶんみんなに色々作ってくれる親切な村正。
奥伯龙
万能天才兼楚楚可怜的女孩子,达·芬奇。[r]多半会帮大家制作各种东西的,亲切的村正。
[k]
オベロン
そして『予言の子』、アルトリア
奥伯龙
以及『预言之子』,阿尔托莉雅
[k]
オベロン
どうだい? どんなにここが見放された土地でも、[r]『予言の子』は来てくれるんだ
奥伯龙
怎么样? 哪怕这里是被抛弃的土地,[r]『预言之子』还是会来的
[k]
オベロン
僕は嘘つきじゃなかっただろう
奥伯龙
我没骗你们吧
[k]
[messageOff]
@@ -220,8 +220,8 @@
[charaTalk on]
[charaFace A 3]
アルトリア
わ、わ……![r]オベロン、この子たち、どうすれば
阿尔托莉雅
哇,哇……![r]奥伯龙,这些孩子们,我该怎么办
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -237,18 +237,18 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
何もしなくていいさ。[r]ただ、君が来てくれただけで嬉しいんだ
奥伯龙
你不用做什么啦。[r]你只要愿意来,他们就很高兴了
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
ああ、でも、可愛いからって[r]抱きしめたりしちゃダメだよ
奥伯龙
啊,不过,不能因为可爱,[r]就用力抱他们哦
[k]
オベロン
みんな、触れられるのに慣れてないんだ。[r]外の妖精には特に、ね
奥伯龙
大家都不习惯被别人触碰。[r]尤其是被外面的妖精触碰
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -258,8 +258,8 @@
[charaFace B 36]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
絵に描いたような妖精じゃないか。[r]いよいよ『妖精国』に来たって感じがするね
达·芬奇
就像图画描绘的妖精呢。[r]总算有种来到『妖精国』的感觉了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -274,7 +274,7 @@
[charaFadein D 0.1 1]
@千子村正
いや、どんな妖精でも妖精だろう?[r]別段、ここのが特別な[line 3]
不,无论什么妖精不都是妖精吗?[r]这里的又没什么特别[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -295,18 +295,18 @@
[charaTalk on]
Gウェールズの妖精
[image npc_language_5:つくって! つくって! カブトをつくって][r][image npc_language_5:兵隊になりたいんだ、兵隊になりたいんだ]
G威尔士的妖精
[image npc_language_5:帮我做! 帮我做! 帮我做头盔][r][image npc_language_5:我想成为士兵,我想成为士兵]
[k]
[charaFace D 14]
@千子村正
……いや、ちょいと違うか。[r]なに言ってるか分からねぇが、まあ……
……不对,有点不一样呢。[r]虽然听不懂在说什么……
[k]
@千子村正
おまえさん、自分に合う[r]かぶり物が欲しいのかい
你是想要一顶适合自己的头盔吗
[k]
[messageOff]
@@ -316,12 +316,12 @@
[wt 0.8]
@千子村正
確かに、[r]そのナリじゃあ人間合わせの武具は使えねえ
这个模样的话,[r]确实用不了人类规格的防具呢
[k]
[charaFace D 7]
@千子村正
オベロン、空いてる場所に作業台作っていいか
奥伯龙,[#老夫:我]可以在空地搭一个工作台吗
[k]
[charaFadeout G 0.1]
@@ -332,12 +332,12 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
もちろん。好きに使ってくれ。[r]ああ、でも素材は木の枝と葉っぱにしておいて
奥伯龙
当然可以,随你使用。[r]啊啊,不过材料就用树枝和树叶吧
[k]
オベロン
みんな兵隊ごっこがしたいだけなんだ。[r]カタチだけで頼むよ
奥伯龙
大家只是想扮演士兵而已。[r]只要个外形就可以了
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -350,7 +350,7 @@
[charaFadein G 0.1 -200,0]
@千子村正
分かってる、本物は作らねえよ![r]ままごとみたいなもんだからな
知道啦,[#老夫:我]才不会做真家伙呢![r]这只是过家家而已嘛
[k]
@@ -376,14 +376,14 @@
[cueSe SE_21 21_ad1094]
[seVolume 21_ad1094 0 0.3]
Fウェールズの妖精
[image npc_language_5:あなたは? あなたは][r][image npc_language_5:オベロンのオトモダチ? 本当のオトモダチ][seStop 21_ad1094 1.0]
F威尔士的妖精
[image npc_language_5:你呢? 你呢][r][image npc_language_5:是奥伯龙的朋友吗? 真正的朋友][seStop 21_ad1094 1.0]
[k]
[charaFace F 1]
Fウェールズの妖精
[image npc_language_5:ならわたしたちのトモダチね][r][image npc_language_5:オベロンを助けてあげてね! オベロンをよろしくね]
F威尔士的妖精
[image npc_language_5:那你就是我们的朋友啦][r][image npc_language_5:要帮助奥伯龙哦! 奥伯龙就拜托你啦]
[k]
[messageOff]
@@ -412,8 +412,8 @@
[wt 0.2]
1わわ、わわわ……!
2とても歓迎されているのは分かるけど、分からない
1哇哇,哇哇哇……!
2看得出是在热烈欢迎我,但却听不懂
@@ -424,30 +424,30 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
君たちを歓迎しているんだよ
奥伯龙
这是在欢迎你们哦
[k]
オベロン
森に流れ着いたみんなは、[r]他人を疑うことを知らないからね
奥伯龙
因为漂流到森林里的大家[r]都不懂得如何怀疑别人
[k]
オベロン
ここには人間の文化の模倣はないけど、[r]テントぐらいは用意できる
奥伯龙
这里虽然没有对人类文化的模仿,[r]但帐篷之类的东西还是能准备的
[k]
オベロン
君たちはしばらく休んでいるといい。[r]外の情報は僕が集めてこよう
奥伯龙
你们先休息一段时间吧。[r]外面的情报由我来收集
[k]
[charaFaceFade C 8 0.2]
オベロン
みんな、お客様の相手は任せたよ
奥伯龙
大家,客人就麻烦你们招待啦
[k]
オベロン
だいじょうぶ、キミたちを傷つける者は[r]ここには誰もいない
奥伯龙
放心吧,这里没有人会伤害你们
[k]
@@ -489,12 +489,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 2]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
よし。[r]ではしばしの別れだ、諸君
奥伯龙
很好。[r]那么暂且别过,诸位
[k]
オベロン
でも夜には帰ってくるから、[r]僕の分の夕食は残しておくように
奥伯龙
不过晚上我就会回来,[r]记得留下我那份晚餐
[k]
[messageOff]
@@ -509,18 +509,18 @@
[charaFace B 31]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
え、ちょっと待ってオベロン、[r]せめて言葉の分かる[line 3]
达·芬奇
哎,稍等一下,奥伯龙,[r]至少找个懂得翻译[line 3]
[k]
[charaFace B 14]
ダ・ヴィンチ
……行っちゃった
达·芬奇
……走掉了
[k]
ダ・ヴィンチ
いや、妖精たちが歓迎してくれてるのは[r]分かるんだけど……
达·芬奇
不,虽然我知道妖精们在欢迎我们啦……
[k]
[charaTalk depthOff]
@@ -532,20 +532,20 @@
[charaFadein E 0.2 550,0]
[charaMove E 500,0 0.2]
レッドラ・ビット
そうですね。ウェールズの妖精たちは[r]ちょっとなに言ってるか分かりませんからね
瑞德拉·比特
确实。我也听不太懂[r]威尔士的妖精们在说什么呢
[k]
レッドラ・ビット
あと私の紹介はしてくれませんでしたね。[r]こういうの地味に効きますよね
瑞德拉·比特
而且他还没有介绍我吧。[r]这其实还挺伤我心的
[k]
レッドラ・ビット
オベロン様はアレかな?[r]おっちょこちょいなのかな
瑞德拉·比特
奥伯龙是不是有点那个?[r]说话做事很冒失
[k]
1いや、たまたまだと……思うよ
2しまった……[&オレ:わたし]も忘れてた……)
1不,我觉得……大概是碰巧忘了吧
2糟糕……我也把他给忘了……)
@@ -562,14 +562,14 @@
[cueSe SE_21 21_ad1094]
[seVolume 21_ad1094 0 0.3]
ウェールズの妖精
[image npc_language_6:おなかは減ってる? おなかは減ってる][r][image npc_language_6:オベロン様と一緒なら、きっとおなか減ってるよね][seStop 21_ad1094 1.0]
威尔士的妖精
[image npc_language_6:肚子饿吗? 肚子饿吗][r][image npc_language_6:跟奥伯龙大人一样的话,肚子肯定饿了吧][seStop 21_ad1094 1.0]
[k]
[charaFace F 1]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:ごちそうするよ、ごちそうするよ][r][image npc_language_5:ウェールズのマロンは美味しいよ]
威尔士的妖精
[image npc_language_5:招待你们吃东西,招待你们吃东西][r][image npc_language_5:威尔士的栗子很好吃哦]
[k]
[messageOff]
@@ -582,22 +582,22 @@
[wt 1.0]
[charaFace A 5]
アルトリア
みんな、彼らが食事を振る舞ってくれるそうです。[r]なんとマロン! マロンがあるんだって
阿尔托莉雅
各位,他们好像想请我们吃东西呢。[r]而且还是栗子! 这里居然有栗子
[k]
[charaFace A 13]
アルトリア
すごーい、ご禁制じゃん
阿尔托莉雅
好厉害~,是违禁品耶
[k]
アルトリア
甘いもの”は制限がかけられていて[r]南部じゃ希少品なのに、ここ、法の抜け道なんだ
阿尔托莉雅
甜的东西”是受到管制的,[r]南部可是稀缺品,这里原来是法外之地啊
[k]
1……?
2ご禁制……?
1制……?
2违禁品……?
@@ -608,12 +608,12 @@
[charaFace B 8]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あ、マイクも言ってたなぁ。[r]『お菓子』は上級妖精でないと手に入らないって
达·芬奇
啊,迈克也说过。[r]说只有上级妖精才能弄到『点心』
[k]
ダ・ヴィンチ
果物とかを加工するのは女王が禁じているらしくてね。[r]砂糖は希少品なんだよ
达·芬奇
听说女王下令禁止加工水果之类的东西。[r]砂糖可是稀缺品呢
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -623,12 +623,12 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
私もオーロラ様に、なにやら黒い板のようなものを[r]一切れいただいた事がありますが……
瑞德拉·比特
欧若拉大人以前也给过我一小块[r]不知是什么的黑色板状物……
[k]
レッドラ・ビット
正直、ニンジンの方が好みでしたね。[r]甘みの自然さが違う
瑞德拉·比特
老实说,我还是比较喜欢胡萝卜。[r]甜味的天然度不一样啊
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -640,8 +640,8 @@
[cueSe SE_21 21_ad1094]
[seVolume 21_ad1094 0 0.3]
ウェールズの妖精
[image npc_language_5:こっちだよ! こっちだよ][r][image npc_language_5:オベロンの話を聞かせて! オベロンの話を聞かせて][seStop 21_ad1094 1.0]
威尔士的妖精
[image npc_language_5:来这边! 来这边][r][image npc_language_5:说说奥伯龙的事! 说说奥伯龙的事][seStop 21_ad1094 1.0]
[k]
[messageOff]
@@ -654,16 +654,16 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
どうやらあっちに食卓があるようだ
达·芬奇
看来那边有餐桌呢
[k]
ダ・ヴィンチ
言葉は分からないけど、厚意に甘えようか[r][%1][&君:ちゃん]。
达·芬奇
虽然听不懂在说什么,[r]不过我们就欣然接受吧,[%1]。
[k]
1そうですね
2甘い物だけに
1说得也是。
2毕竟是甜食
@@ -692,11 +692,11 @@
[charaFace A 13]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
ごちそうさまでした
阿尔托莉雅
多谢款待
[k]
1ごちそうさまでした
1多谢款待
@@ -707,24 +707,24 @@
[charaFace B 10]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、とっても美味しかった![r]とくに葡萄がすっっっごくゴージャス
达·芬奇
嗯,非常好吃![r]尤其是葡萄超~~~豪华
[k]
[charaFace B 0]
ダ・ヴィンチ
しかも果物にさえ神秘が宿ってる
达·芬奇
而且连水果里都蕴藏着神秘
[k]
ダ・ヴィンチ
サーヴァントの身としては、[r]なかなか馬鹿に出来ない魔力充手段
达·芬奇
对从者之身而言,[r]这可是不容小觑的魔力充手段。
[k]
[charaFace B 26]
ダ・ヴィンチ
緊急時用に何個かもらってきちゃおっかな……[r]それともホームズたちに届けてあげるか……
达·芬奇
要不带几个在身上以备紧急之需吧……[r]还是捎给福尔摩斯他们呢……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -734,8 +734,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
ごわっしゅ。[r]ごわっしゅ。(梨をひと噛みで平らげている
瑞德拉·比特
吭哧吭哧。[r]吭哧吭哧。(一口将梨啃干净了。
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -746,7 +746,7 @@
[charaFadein D 0.1 1]
@千子村正
しかしまあ、一皿多かったな。[r]オベロンの分か? これ残しておけばいいのか
话说这里多了一盘呢。[r]是奥伯龙那份吗? 留在这里就行了吗
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_77 1.0]
@@ -766,8 +766,8 @@
[charaFadeinFSSideL I 0.1 -300,0]
[charaFadein J 0.1 -150,0]
ウェールズの妖精たち
[image npc_language_7:きたぞ、きたぞ、黒犬だ][r][image npc_language_7:かくれろかくれろ、早いもの勝ち、さあかくれろ]
威尔士的妖精们
[image npc_language_7:来了,来了,是黑犬][r][image npc_language_7:快躲起来快躲起来,谁先躲好谁先赢,快躲起来]
[k]
[messageOff]
@@ -786,8 +786,8 @@
[charaFace B 23]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
[FFFFFF] なんだろ、みんなとつぜん木の上に登ったり、[-][r]木のウロに飛び込んだり[line 3]
达·芬奇
[FFFFFF] 怎么回事,大家突然不是爬上树,[-][r]就是飞进了树洞里[line 3]
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -797,8 +797,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
ごわっしゅ。あちらにブラックドッグが見えます。[r]ごわっしゅ。おそらく皆さん、隠れたのでは
瑞德拉·比特
吭哧吭哧。那边能看到黑犬。[r]吭哧吭哧。大家恐怕都躲起来了吧
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -810,8 +810,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
 追い払いましょう![r]ご馳走をしていただいたお返しです
阿尔托莉雅
 赶跑它们吧![r]当作承蒙款待的回礼
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -821,26 +821,26 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
レッドラ・ビット
私もそう思っていまっしゅ。[r]失礼。思っていました
瑞德拉·比特
我也吭有哧意。[r]抱歉,我也正有此意
[k]
レッドラ・ビット
ブラックドッグは恐ろしいですが、[r]ここの妖精たちは戦う手段を持っていません
瑞德拉·比特
黑犬固然可怕,[r]可这里的妖精们都不具备战斗的手段
[k]
レッドラ・ビット
今までは為す術なく犠牲を出していたでしょうが、[r]我々がいる以上そうはいきません
瑞德拉·比特
恐怕以往都只能束手无策地付出牺牲吧,[r]但既然我们在场,就不会让悲剧重演
[k]
[charaFace E 2]
レッドラ・ビット
思い知らせてやりましょう、皆さん。[r]犬なぞ! [#兎:ウサギ]の! 敵ではない、と
瑞德拉·比特
各位,让它们好好领教一下吧。[r]区区小狗! 岂是! 兔子的敌人
[k]
1きみ、ほんとはサーヴァントじゃない
2類史の収束ってこういう事なのかな
1你其实是从者吧
2类史的收束指的就是这种情况吗