Version: 2.36.0 DataVer: 628

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-06-02 11:11:03 +00:00
parent 101714b93d
commit 8f925cc5bd
56 changed files with 8939 additions and 8581 deletions

View File

@@ -6,32 +6,32 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet C 1098209620 1 オベロン]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet C 1098209620 1 奥伯龙]
[charaSet D 1049000 1 千子村正]
[charaSet G 1098231510 1 マシュ]
[charaSet G 1098231510 1 玛修]
[sceneSet H 10000 1]
[charaScale H 1.01]
[charaSet I 3039000 1 ガレス]
[charaSet I 3039000 1 加雷斯]
[charaSet J 1098210410 1 モース]
[charaSet K 1098210410 1 モース2]
[charaSet L 1098210410 1 モース3]
[charaSet J 1098210410 1 摩耳斯]
[charaSet K 1098210410 1 摩耳斯2]
[charaSet L 1098210410 1 摩耳斯3]
[charaSet M 1098209300 1 出店の妖精]
[charaSet S 1098209300 1 出店の妖精_シルエット]
[charaSet M 1098209300 1 开店的妖精]
[charaSet S 1098209300 1 开店的妖精_剪影]
[charaFilter S silhouette 00000080]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet T 98115000 1 エフェクト用2]
[charaSet N 98115000 1 特效用]
[charaSet T 98115000 1 特效用2]
[charaSet O 98014000 1 ノリッジの憲兵]
[charaSet P 98014000 1 ノリッジの憲兵2]
[charaSet Q 98014000 1 ノリッジの憲兵3]
[charaSet O 98014000 1 诺里奇的宪兵]
[charaSet P 98014000 1 诺里奇的宪兵2]
[charaSet Q 98014000 1 诺里奇的宪兵3]
[charaSet R 1098210900 1 ペペロン伯爵]
[charaSet R 1098210900 1 佩佩隆伯爵]
[scene 122401]
@@ -59,22 +59,22 @@
[charaFace R 6]
[charaFadein R 0.1 1]
ペペロン伯爵
ハイ、グッモーニー。[r]みんな、昨日はたっぷり眠れた
佩佩隆伯爵
Higood morning。[r]大家昨天都睡饱了吗
[k]
1おかげさまで
1托你的福,睡得很饱。
2リッツにも負けてなかった
2和丽兹酒店相比都毫不逊色呢。
[charaFaceFade R 9 0.2]
ペペロン伯爵
でしょ、でしょう?[r]内装もベッドも凝りに凝ったものねー
佩佩隆伯爵
对吧,对吧?[r]我花了很多心血在内装和床铺上哦~
[k]
ペペロン伯爵
でもリッツってどこのリッツの事かしらーーー![r]ちょっと色々あって分からないわね、私ーーー
佩佩隆伯爵
不过你说的丽兹酒店是指哪家丽兹呢[line 3][r]由于各种原因我不是很明白呢[line 3]
[k]
@@ -86,16 +86,16 @@
[charaFaceFade R 0 0.2]
ペペロン伯爵
それじゃ朝食前に、まじめな話をしましょうか
佩佩隆伯爵
那么在吃早餐前,我们先来谈些正事吧
[k]
ペペロン伯爵
私から、アナタたちにノリッジの警備について[r]相談があったんだけど……
佩佩隆伯爵
其实关于诺里奇警备的问题,[r]我想跟你们商量一下……
[k]
ペペロン伯爵
オベロン、お先にどうぞ。[r]みんなに報告があるんでしょう
佩佩隆伯爵
但还是奥伯龙先请吧。[r]你有事要向大家报告吧
[k]
[charaFadeout R 0.1]
@@ -105,43 +105,43 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
気を利かせてもらってありがとう、伯爵。[r]お言葉に甘えさせてもらうよ
奥伯龙
感谢你的关心,伯爵。[r]那我就恭敬不如从命了
[k]
[charaFaceFade C 0 0.2]
オベロン
昨夜のうちにノリッジ周辺と、[r]キャメロットの様子を偵察してきた
奥伯龙
我趁昨晚侦察了诺里奇附近,[r]以及卡美洛的情形
[k]
オベロン
ノリッジの上空にある雨雲……[r]『厄災溜まり』はその勢いを増している
奥伯龙
位于诺里奇上空的雨云……[r]『灾厄聚积』的势头正在增长
[k]
オベロン
渦の回転が速くなっている、というのかな。[r]今まで感じられなかったが凄まじい魔力量
奥伯龙
应该说,是涡流的转速变快了吧。[r]能感受到前所未有的骇人魔力量。
[k]
オベロン
燃料に例えるなら、[r]ノリッジを焼き尽くすのに充分な量だね
奥伯龙
比喻成燃料的话,[r]那份量已经足够焚毁诺里奇了
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
[charaSet C 1098209600 1 オベロン]
[charaSet C 1098209600 1 奥伯龙]
[charaTalk B]
[charaFace B 25]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
それはこちらも確認している
达·芬奇
我这边也确认了这点
[k]
ダ・ヴィンチ
昨日までただの雨雲だったのに、今朝になってから[r]超大型炉心に匹敵する魔力量が計測できた
达·芬奇
直到昨天都还是普通的雨云,结果今天早上,[r]测量到了足以与超大型炉心匹敌的魔力量了
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -151,7 +151,7 @@
[charaFace D 17]
[charaFadein D 0.1 1]
@千子村正
炉心に匹敵する、っていうと、どれくらいだ?[r]オリュンポスの機神なみか
足以与炉心匹敌,意味着多少啊?[r]奥林波斯机神级吗
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -161,12 +161,12 @@
[charaFace B 24]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
機神ほどじゃないけど……そうだね。[r]カルデアでいうなら電力2ヶ月分に相当する
达·芬奇
还没到机神那地步啦……我想想。[r]按迦勒底的情况来算,相当于两个月的电力分量
[k]
1特異点修復規模のレイシフト分……!
2電力っていうと、サーヴァント維持も含めて……?)
1修复特异点规模的灵子转移的分量……!
2既然按电力来算,难道还包括维持从者的份……?)
@@ -177,26 +177,26 @@
[charaFace C 3]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
ふーん。カルデアはやっぱり凄いんだね。[r]あの魔力量をそんな期間で消費するのか
奥伯龙
唔~,迦勒底果然很厉害呢。[r]这点时间就能耗费那么多魔力量吗
[k]
[charaFace C 0]
オベロン
とにかく、ノリッジの状況は昨日より悪い。[r]住人たちも今朝からピリピリしている
奥伯龙
总之,诺里奇的状况比昨天更糟。[r]居民们今天一大早起就紧张兮兮的
[k]
オベロン
次にキャメロット。[r]幸い、こっちに動きはなかった
奥伯龙
接下来是卡美洛。[r]幸好这边没有什么动静
[k]
オベロン
から大規模な軍隊が出兵した様子はない。[r]せいぜい20騎くらいの、モース討伐の部隊くらいだ
奥伯龙
里没有派出大部队的动向。[r]顶多就是些二十骑左右的摩耳斯讨伐部队
[k]
オベロン
あとは……そうそう、昨夜から女王が人払いをして、[r]玉座に籠もっている、という話くらい
奥伯龙
还有嘛……对了对了,女王从昨晚起就屏退左右,[r]独自坐在玉座,差不多就这些了吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -206,12 +206,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……
阿尔托莉雅
……
[k]
アルトリア
スプリガンはマシュさん……『予言の子』について[r]モルガン陛下に報告していない、という事ですね
阿尔托莉雅
也就是说,斯普里根压根没有向摩根陛下[r]报告玛修小姐……『预言之子』的事吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -221,24 +221,24 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
そこは間違いない。[r]スプリガンの欲深さに感謝だね
奥伯龙
应该不会错。[r]得感谢斯普里根的贪得无厌呢
[k]
オベロン
アイツは『厄災』は起きてほしいが、[r]自分の『金城』はなんとしても守りたいんだ
奥伯龙
那家伙虽然希望『灾厄』发生,[r]他无论如何都想保住自己的『金城』。
[k]
オベロン
あそこにはスプリガンが集めたあらゆる財宝が[r]保管されている
奥伯龙
那里保管着斯普里根搜集而来的所有财宝
[k]
オベロン
『厄災』で破壊される事はないと豪語しているが、[r]それでも保険は欲しいんだろう
奥伯龙
就算夸口说那里不会被『灾厄』破坏,[r]但他应该还是想要一道保险吧
[k]
オベロン
万が一の時はマシュ……『予言の子』に、[r]城だけ守らせるつもりなのさ
奥伯龙
他打算在事有万一时,让玛修……[r]让『预言之子』只守护好城堡啦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -248,12 +248,12 @@
[charaFace I 19]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
氏族の長とは思えない考えです
加雷斯
很难想象这会是氏族之长的想法呢
[k]
ガレス
一度、痛い目を見て反省してもらう必要あり……[r]と思うガレスなのでした
加雷斯
看来有必要让他尝点苦头,好好反省……[r]加雷斯是这样认为的
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -263,18 +263,18 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
それは僕も同感。[r]だから、なんとしてもノリッジを守ろう
奥伯龙
这点我也同意。[r]所以无论如何都要守护好诺里奇
[k]
オベロン
ノリッジの街が無事である事[line 3][r]それがスプリガンにとって最大の痛手になる
奥伯龙
诺里奇市平安无事[line 3][r]对斯普里根来说才是最沉重的打击
[k]
[charaFaceFade C 10 0.2]
オベロン
土地を取り戻せなくなった嫌われ者の領主が[r]来年どうなっているかは、想像に難くないだろ
奥伯龙
收不回土地又遭百姓厌恶的领主到了明年[r]会有什么样的下场,应该不难想象吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -284,8 +284,8 @@
[charaFace I 22]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
 なるほどー
加雷斯
 原来如此~
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -295,8 +295,8 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
僕からの報告は以上だ。[r]あまり成果がなくてゴメンね
奥伯龙
我的报告就是这些。[r]抱歉并没有什么成果
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -306,12 +306,12 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そんな事はないさ。女王の軍隊はまだ来ない、[r]という情報だけでおつりが来る
达·芬奇
没有这种事啦。能知道有女王的军队[r]还没来这个情报就已经值回票价了
[k]
ダ・ヴィンチ
ノリッジの問題に集中できるからね。[r]まずは上空の雨雲の調査から[line 3]
达·芬奇
这样我们就能集中精力解决诺里奇的问题了。[r]首先是调查上空的雨云[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -332,16 +332,16 @@
[charaFadein O 0.3 1]
[wt 0.3]
ノリッジの憲
緊急事態です、ペペローンナ伯爵!
诺里奇的宪
发生紧急事态了,佩佩隆娜伯爵!
[k]
ノリッジの憲
から大量のモースが出現、[r]居住区に向かっています
诺里奇的宪
里出现了大量摩耳斯,[r]它们正朝着居民区袭来
[k]
ノリッジの憲
数にして1000を超える大群です[r][line 3]『厄災』が、始まりました
诺里奇的宪
是数量超一千的大群[r][line 3]『灾厄』已经开始了
[k]
[messageOff]
@@ -366,25 +366,25 @@
[charaFace O 2]
[charaFadein O 0.1 0,-50]
ノリッジの憲
家を持つ者は家から出るな![r]外に出ればモースに襲われるぞ
诺里奇的宪
有家可归的躲在家里别出来![r]只要一出来,就会遭到摩耳斯的袭击
[k]
ノリッジの憲
家がない者は避難所まで走れ、急げ
诺里奇的宪
无家可归的快跑去避难所,快
[k]
[charaFace O 3]
ノリッジの憲
くそ、増える一方だ……![r]こいつら、いったいどこから[line 3]
诺里奇的宪
可恶,一个劲地增加……![r]这些家伙究竟是从哪里[line 3]
[k]
[charaFadeout O 0.1]
[wt 0.1]
出店の妖精
うわあぁあああーーーー![r]来るな、こっちに来るなーーーー
开店的妖精
呜哇啊啊啊啊[line 4][r]别过来,别过来啊[line 4]
[k]
[messageOff]
@@ -398,7 +398,7 @@
[cueSe SE_21 21_ad1071]
モース
摩耳斯
[image npc_language_1]
[k]
@@ -410,7 +410,7 @@
[wt 0.6]
[cueSe SE_21 21_ad1072]
モース
摩耳斯
[image npc_language_2]
[k]
@@ -425,12 +425,12 @@
[charaFace M 5]
[charaFadein M 0.1 0,-50]
出店の妖精
ひぃ、こっちにも、こっちにも![r]たすけ、たすけてくれーーー
开店的妖精
咿,这边也有,这边也有![r]救命啊,救救我[line 3]
[k]
出店の妖精
怖い、怖い、怖い、怖い[line 3][r]許して、許して、許して、許して……!
开店的妖精
好怕、好怕、好怕、好怕[line 3][r]饶命、饶命、饶命、饶命……!
[k]
[messageOff]
@@ -456,8 +456,8 @@
[charaMove K 150,-50 0.5]
[wt 0.5]
出店の妖精
なんだこれ、痛い、痛い、痛いぃぃいい![r]ああ、あああ、あああああ……!
开店的妖精
这是什么,好痛,好痛,好痛啊啊啊啊![r]啊啊,啊啊啊,啊啊啊啊啊……!
[k]
[messageOff]
@@ -501,26 +501,26 @@
[charaFace O 3]
[charaFadein O 0.1 0,-50]
ノリッジの憲
なんだ今のは!?[r]モースが妖精をまるごと食べて成長した……!?
诺里奇的宪
刚才那是怎么回事!?[r]摩耳斯将妖精整个吞下后成长了……!?
[k]
ノリッジの憲
そんな話は聞いた事がない……[r]いや、これが今回の『厄災』だとしたら……
诺里奇的宪
这种事闻所未闻……[r]不,假如这就是这次的『灾厄』……
[k]
[charaFace O 2]
ノリッジの憲
おい、伯爵に連絡を![r]“防衛は不可能、撤退を決断されたし!”
诺里奇的宪
喂,快联络伯爵![r]就说“无法抵御,请下令撤退!”
[k]
ノリッジの憲
敵モースは妖精を捕食して増大する[r][f small] [f -]人間の兵士だけでの対応は困難を極める!”
诺里奇的宪
敌方摩耳斯会通过捕食妖精变大[r][f small] [f -]光靠人类士兵根本难以应对!”
[k]
ノリッジの憲
急げ、この勢いだと北区は対応できない![r]南区の住人だけでも避難させるんだ
诺里奇的宪
快,照这个势头,北区是无法应对了![r]哪怕只有南区的居民也好,快让他们去避难
[k]
[messageOff]
@@ -543,8 +543,8 @@
[charaFace O 2]
[charaFadein O 0.1 1]
ノリッジの憲
分隊長からの報告は以上です![r]どうか、街の外への避難勧告を、伯爵!
诺里奇的宪
以上就是分队长的报告![r]请发布离开城市避难的劝告吧,伯爵!
[k]
[charaFadeout O 0.1]
@@ -554,12 +554,12 @@
[charaFace R 7]
[charaFadein R 0.1 1]
ペペロン伯爵
そう。もう少し猶予があるかと思ったけど、[r]人生、こんなものよねえ
佩佩隆伯爵
这样啊。我本以为还能有一些时间呢,[r]不过人生就是这样的嘛
[k]
ペペロン伯爵
ほーんと、イヤな事ほどイヤなタイミングで[r]起きて、イヤんなっちゃう
佩佩隆伯爵
真是的,越讨厌的事就越会挑讨厌的时机发生,[r]真讨厌啊
[k]
[charaFadeout R 0.1]
@@ -571,54 +571,54 @@
[charaFadeinFSR O 0.1 2]
[charaFadeinFSL R 0.1 0]
Oノリッジの憲
あの……伯爵?
O诺里奇的宪
请问……伯爵?
[k]
[charaFace R 8]
ペペロン伯爵
安心なさい、私は正気よ。[r][line 3]外への避難勧告なんかしてどうするのよ
佩佩隆伯爵
放心吧,我精神还正常。[r][line 3]呼吁大家外出避难又能怎样呢
[k]
ペペロン伯爵
門は今頃スプリガンの兵士が閉めてるでしょ。[r]アイツら、妖精たちには消えてほしいんだから
佩佩隆伯爵
城门现在多半已经被斯普里根的士兵关上了吧。[r]毕竟那些家伙希望妖精们消失
[k]
ペペロン伯爵
用意しておいた避難所まで住民を誘導なさい。[r]妖精の憲兵も避難所まで下がらせて
佩佩隆伯爵
引导居民逃往事先准备好的避难所吧。[r]妖精宪兵也后退到避难所
[k]
ペペロン伯爵
[#人間の兵士:ア ナ タ た ち]は住民の保護と、[r]港から流れてくるモースの足止め
佩佩隆伯爵
[#人类士兵:你们]负责保护居民,[r]以及拖住港口涌来的摩耳斯
[k]
ペペロン伯爵
優先するのは住民の保護よ。[r]間違ってもモースと戦おうなんて思わないで
佩佩隆伯爵
记得优先保护居民哦。[r]千万别妄想能与摩耳斯对抗
[k]
Oノリッジの憲
ですが、誰かがモースを倒さなければ[r]避難所もすぐに[line 3]
O诺里奇的宪
可是,如果没人打倒摩耳斯的话,[r]避难所也很快就会[line 3]
[k]
[charaFace R 6]
ペペロン伯爵
ええ。だから[&彼:彼女]らがいるの。[r]そうでしょ、『予言の子』一行さん
佩佩隆伯爵
嗯。但是有[&他们:她们]在嘛。[r]对吧,『预言之子』一行?
[k]
1うん、[&オレ:わたし]たちの出番だ
1嗯,轮到我们出场了
[charaFace O 1]
Oノリッジの憲
 では、やはりこちらの方が[r]『予言の子』なのですね
O诺里奇的宪
 也就是说,这位小姐[r]果然就是『预言之子』吧
[k]
Oノリッジの憲
やや庶民的ですが、私はいいと思います
O诺里奇的宪
虽然有些像平民,但我觉得很不错
[k]
[charaFadeout O 0.1]
@@ -629,8 +629,8 @@
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
……あはは、はい。[r]正直な感想、ありがとうございます
阿尔托莉雅
……啊哈哈,嗯。[r]感谢你如此直率的感想
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -640,20 +640,20 @@
[charaFace I 9]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
ま、まってください、それは……[r]どうなんでしょう
加雷斯
请,请等一下,这样子……[r]真的好吗
[k]
[charaFace I 4]
ガレス
相手はモースです。[r]妖精じゃ敵いっこありません
加雷斯
对手可是摩耳斯。[r]妖精压根不是它们的对手
[k]
[charaFace I 10]
ガレス
……勝てる、みたいな想像も浮かばないし。[r]ここは撤退して、もう少し様子を見た方が……
加雷斯
……我完全无法想象我们胜利的景象。[r]还是先撤退,稍微观察一下形势比较……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_81 1.0]
@@ -664,30 +664,30 @@
[charaFace C 1]
[charaFadein C 0.1 1]
オベロン
おや。勇気あるガレスらしくない発言だ
奥伯龙
哎呀,这可不像勇敢的加雷斯会说的话哦
[k]
[bgm BGM_MAP_64 1.0]
オベロン
モースは確かに妖精の天敵だけど、[r]それでも戦えないワケじゃない
奥伯龙
摩耳斯确实是妖精的天敌,[r]但这并不意味着无法与其战斗
[k]
オベロン
アルトリアには後ろから[r]村正とダ・ヴィンチを援護してもらえばいいさ
奥伯龙
只要让阿尔托莉雅在后方[r]支援村正与达·芬奇就行啦
[k]
オベロン
[%1]の召喚術もある。[r]ある程度のモースなら追い返せる
奥伯龙
再加上[%1]的召唤术,[r]一定程度内的摩耳斯还是能击退的
[k]
オベロン
そうだろう、アルトリア?[r]君はノリッジを救うためにやって来た
奥伯龙
对吧,阿尔托莉雅?[r]你是为拯救诺里奇而来的
[k]
オベロン
どんな『厄災』だろうと、[r]立ち向かわないと[#物語:はなし]は始まらないよ
奥伯龙
无论什么样的『灾厄』,[r]只要你不去面对,故事就不会开始
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -697,12 +697,12 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
も、もちろんです![r]お任せください
阿尔托莉雅
当,当然啦![r]交给我吧
[k]
アルトリア
それにモースなら大丈夫![r]わたし、モースに触っても平気な体質ですから
阿尔托莉雅
而且,我不怕摩耳斯![r]我是触碰到摩耳斯也不会有事的体质
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -712,8 +712,8 @@
[charaFace I 22]
[charaFadein I 0.1 1]
ガレス
そうなんですか[r]それなら[line 3]うん、なんとか
加雷斯
是这样吗[r]这样的话[line 3]嗯,应该能行
[k]
[charaFadeout I 0.1]
@@ -722,23 +722,23 @@
[charaTalk R]
[charaFace R 0]
[charaFadein R 0.1 1]
ペペロン伯爵
決まりね。[r]大通りをはさんで南区のモースを食い止めて
佩佩隆伯爵
说定了吧。[r]包夹大街,阻挡南区的摩耳斯
[k]
ペペロン伯爵
私はここで指揮を執る以上、[r]アナタたちにはついていけない
佩佩隆伯爵
我要在这里负责指挥,[r]所以无法跟你们一起行动
[k]
[charaFace R 8]
ペペロン伯爵
1時間、なんとか食い止めて。[r]それだけあれば南区の住民は避難させられるわ
佩佩隆伯爵
1小时想办法拖住住1小时。[r]只要有这点时间,就能让南区居民避难了
[k]
1
1明白了!
2行こう、アルトリア
2走吧,阿尔托莉雅
@@ -791,36 +791,36 @@
[charaPut T 2000,2000]
[charaTalk on]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
あわわ……[r]あわわわわ…………
躲在架子下的鞋匠妖精
啊哇哇……[r]啊哇哇哇哇…………
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
店の様子なんて見に来るんじゃなかった……[r]大雨が来てるのに畑を見にいくんじゃなかった……
躲在架子下的鞋匠妖精
我就不该来查看店里的情况……[r]都要下大雨了,就不该去田里查看啦……
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
完全に囲まれてるよぅ……[r]このままじゃ見つかっておしまいだよぅ……
躲在架子下的鞋匠妖精
彻底被包围了……[r]照这样下去,一旦被发现就完了……
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
助けて……助けて……助けて……[r]救世主さま……トネリコさま……
躲在架子下的鞋匠妖精
救命……救命……救命……[r]救世主大人……梣大人……
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
うちは先代の、そのまた先代の、そのまた先代から[r]ノリッジで靴を作ってるしがない妖精なんです……
躲在架子下的鞋匠妖精
咱从上代的上代的再上代起,[r]都只是在诺里奇做鞋子的妖精啊……
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
トネリコさまの靴もうちが作ったんだって、[r]そんな伝説があったりなかったり……
躲在架子下的鞋匠妖精
似乎还有传说称,[r]当初梣大人的鞋子也是我做的……
[k]
棚の下に隠れている靴屋の妖精
だから助けて……許して……許して……[r]ああ、なんでモースってこんなに怖いんだ……?
躲在架子下的鞋匠妖精
所以救救我……饶命……饶命……[r]啊啊,为什么摩耳斯这么可怕……?
[k]
1あそこに靴屋の妖精さんが
1那边有个鞋匠妖精
@@ -829,8 +829,8 @@
[charaFace A 2]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
そこの方、動かないで![r]いまモースを追い払います
阿尔托莉雅
那边的妖精,请不要动![r]我们现在就赶跑摩耳斯
[k]