Version: 4.4.0 DataVer: 793

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2023-08-02 01:47:00 +00:00
parent b9d54a08dc
commit a3732932a5
199 changed files with 61419 additions and 21036 deletions

View File

@@ -7,10 +7,10 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098140000 1 高千穂の大蛇]
[charaSet B 1098222500 1 坂本龍馬]
[charaSet A 1098140000 1 타케치호의 거대 뱀]
[charaSet B 1098222500 1 사카모토 료마]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet H 98115000 1 이펙트용]
[charaPut H 1]
[charaEffect H bit_sepia01_depth_fs]
@@ -24,40 +24,40 @@
[wt 1.5]
……なんという姿であろうか。
???
……대체 어찌 된 모습인가?
[k]
滅びゆかんとする我らに生まれし、[r]新しき神がこのような……
???
멸망해 가려 하는 우리에게 태어난,[r]새로운 신이 이러한……
[k]
[#斯様:かよう]な姿のものは、この地に置いてはおけぬ。
???
이러한 모습의 것은, 이 땅에 내버려 둘 수는 없노라.
[k]
流せ……流せ……流せ……
???
떠내려 보내라…… 떠내려 보내라…… 떠내려 보내라……
[k]
この醜き異形を、光届かぬ深淵に流すのだ……
???
이 추악한 이형을, 빛이 닿지 않는 심연으로 떠내려 보내는 거다……
[k]
流せ……流せ……流せ……
???
떠내려 보내라…… 떠내려 보내라…… 떠내려 보내라……
[k]
醜き異形、なり損ねの神よ、この地より去れ。[r]二度とこの地に戻る事まかりならん……
???
추한 이형, 되다만 신이여, 이 땅에서 떠나라.[r]두번 다시 이 땅으로 돌아와서는 아니 된다……
[k]
流せ……流せ……
???
떠내려 보내라…… 떠내려 보내라……
[k]
流せ……
???
떠내려 보내라……
[k]
[messageOff]
@@ -81,32 +81,32 @@
[bgm BGM_EVENT_11 0.1]
高千穂の大蛇
[line 3]そして[#吾:われ]はかの地よりこの地に流され、[r]うち捨てられたのだ。
타카치호의 거대 뱀
[line 3]그리하여 나는 그 땅에서부터 이 땅으로 떠내려 보내진 채,[r]버려진 것이었다.
[k]
高千穂の大蛇
[#吾:われ]は許さぬ。[r][#吾:われ]をこの地にうち捨てた、かの者らを。
타카치호의 거대 뱀
나는 용서치 않는다.[r]나를 이 땅에 버린, 그자들을.
[k]
高千穂の大蛇
[#吾:われ]は怒り、怒り、怒った。
타카치호의 거대 뱀
나는 분노하고, 분노하고, 분노했다.
[k]
高千穂の大蛇
そして、弱く小さかった[#吾:われ]は喰らった。
타카치호의 거대 뱀
그리고, 작고 약한 나는 먹었다.
[k]
高千穂の大蛇
泥を喰らい、草を喰らい、獣を喰らい、人を喰らい。[r]大きく、大きく、大きく、喰らい続けた。
타카치호의 거대 뱀
진흙을 먹고, 풀을 먹고, 짐승을 먹고, 인간을 먹었다.[r]많이, 많이, 많이, 계속 먹었다.
[k]
高千穂の大蛇
やがてこの地で[#吾:われ]に敵う者はいなくなり、[r][#吾:われ]はかの者らを喰らいつくすために、
타카치호의 거대 뱀
이윽고 이 땅에서 나에게 대적할 자는 없어지고,[r]나는 그자들을 먹어치우기 위해,
[k]
高千穂の大蛇
かの地へ戻らんとこの山に上ったのだ。
타카치호의 거대 뱀
그 땅으로 돌아가고자 이 산으로 올라온 것이다.
[k]
[messageOff]
@@ -119,8 +119,8 @@
[wt 0.4]
坂本龍馬
そうしたら天から鉾が降ってきたちゅうわけか。
사카모토 료마
그랬더니 하늘에서 창이 떨어져 내렸다는 건가?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -130,20 +130,20 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
高千穂の大蛇
そうだ、かの地に戻らんとした[#吾:われ]をこの地に[r]縫い付けるべく天より逆落ちた鉾。
타카치호의 거대 뱀
그렇다, 그땅으로 돌아가려고 한 나를 이 땅에[r]묶어두기 위해 하늘에서 거꾸로 떨어진 창.
[k]
高千穂の大蛇
忌まわしいこの鉾さえなければ、[r][#吾:われ]はかの地へ戻り、全てを喰らいつくせたものを。
타카치호의 거대 뱀
증오스러운 이 창만 없다면,[r]나는 그 땅으로 돌아가, 모든 것은 다 먹어치웠을 것을.
[k]
高千穂の大蛇
許さぬ、許さぬ、許さぬ……
타카치호의 거대 뱀
용서치 않는다, 용서치 않는다, 용서치 않는다……!
[k]
高千穂の大蛇
[#吾:われ]をこの地に流し、この地に縫い付けんとする[r]かの者らを[#吾:われ]は許さぬ……
타카치호의 거대 뱀
나를 이 땅으로 떠내려 보내고, 이 땅에 묶어두려고 하는[r]그자들을 나는 용서치 않는다……!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -153,8 +153,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
坂本龍馬
そうか。
사카모토 료마
그런가?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -163,8 +163,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
高千穂の大蛇
人間よ、[#吾:われ]をこの鉾から解放してくれれば[r]どんな望みも……
타카치호의 거대 뱀
인간이여, 나를 이 창에서 해방해 준다면[r]어떤 소망이라도……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -174,8 +174,8 @@
[charaFace B 4]
[charaFadein B 0.1 1]
坂本龍馬
そいつは大変だったろうに。
사카모토 료마
그거 참 힘들었겠구나.
[k]
[messageOff]
@@ -194,14 +194,14 @@
[wt 0.4]
[charaTalk on]
高千穂の大蛇
…………
타카치호의 거대 뱀
…………
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_11 2.0]
高千穂の大蛇
……なんだと、今なんと?
타카치호의 거대 뱀
……뭐라고, 지금 뭐라?
[k]
[messageOff]
@@ -227,14 +227,14 @@
[charaTalk on]
[charaFace B 0]
坂本龍馬
鉾は抜けたき、これでえいがか?
사카모토 료마
창을 뽑았어, 이것으로 된 거야?
[k]
[charaFace B 1]
坂本龍馬
それじゃあ、わしは帰るきに。
사카모토 료마
그러면, 나는 돌아갈게.
[k]
[messageOff]
@@ -252,48 +252,48 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
高千穂の大蛇
……う、うむ。
타카치호의 거대 뱀
……으, 으음.
[k]
高千穂の大蛇
…………[bgm BGM_EVENT_116 0.1][r]……なんだあの人間は。
타카치호의 거대 뱀
…………[bgm BGM_EVENT_116 0.1][r]……뭐냐, 저 인간은.
[k]
高千穂の大蛇
…………[r]…………
타카치호의 거대 뱀
…………[r]…………
[k]
高千穂の大蛇
はて、[#吾:われ]は何かとても、とても怒っていたはず[r]なのだがなんであったか……
타카치호의 거대 뱀
그런데, 나는 어쩐지 무척, 무척 화가 나 있었을[r]터였는데, 어찌 된 거지……
[k]
高千穂の大蛇
…………[r]…………
타카치호의 거대 뱀
…………[r]…………
[k]
高千穂の大蛇
それよりあの人間……、なんだあの人間は?[r]あのような人間が……
타카치호의 거대 뱀
그것보다 저 인간…… 뭐야, 저 인간은?[r]저러한 인간이……
[k]
高千穂の大蛇
…………[r]…………
타카치호의 거대 뱀
…………[r]…………
[k]
高千穂の大蛇
そういえば騙して喰らうつもりが忘れていたな。
타카치호의 거대 뱀
그러고 보니 속여서 먹어버릴 작정이었는데 까먹었구나.
[k]
高千穂の大蛇
…………
타카치호의 거대 뱀
…………
[k]
高千穂の大蛇
…………
타카치호의 거대 뱀
…………
[k]
高千穂の大蛇
[line 3]待て、人間。
타카치호의 거대 뱀
[line 3]기다려라, 인간.
[k]
[messageOff]
@@ -330,9 +330,9 @@
[scene 10000]
[charaSet A 1098140000 1 高千穂の大蛇]
[charaSet B 1098222500 1 坂本龍馬]
[charaSet H 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 1098140000 1 타케치호의 거대 뱀]
[charaSet B 1098222500 1 사카모토 료마]
[charaSet H 98115000 1 이펙트용]
[wt 0.4]
[soundStopAll]
@@ -350,12 +350,12 @@
[fadeout black 1.0]
[wait fade]
[charaSet A 11012000 1 蘭丸X]
[charaSet B 7026000 1 茶々]
[charaSet C 1098170900 1 森長可]
[charaSet D 1098222800 1 高杉晋作]
[charaSet E 1098223000 1 出雲阿国]
[charaSet F 1098223810 1 社員]
[charaSet A 11012000 1 란마루X]
[charaSet B 7026000 1 차차]
[charaSet C 1098170900 1 모리 나가요시]
[charaSet D 1098222800 1 타카스기 신사쿠]
[charaSet E 1098223000 1 이즈모노 오쿠니]
[charaSet F 1098223810 1 사원]
[scene 137801]
[wt 1.0]
@@ -373,8 +373,8 @@
[bgm BGM_EVENT_146 0.1]
高杉晋作
言いにくいんだけど、君達割と頼りにならないね。
타카스기 신사쿠
이런 말 하기 좀 그런데, 너희들 생각보다 믿음직하지 못하네.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -384,8 +384,8 @@
[charaFace B 2]
[charaFadein B 0.1 1]
茶々
はっきり言ってるし!
차차
확실히 말했잖아!
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -395,8 +395,8 @@
[charaFace C 9]
[charaFadein C 0.1 1]
森長可
あの女、滅茶苦茶固ぇからな。
모리 나가요시
그 여자, 무지막지하게 단단하니까.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -406,8 +406,8 @@
[charaFace D 17]
[charaFadein D 0.1 1]
高杉晋作
厄介なんだよねぇ、あれ。
타카스기 신사쿠
까다롭단 말이지, 그거.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -417,8 +417,8 @@
[charaFace A 15]
[charaFadein A 0.1 1]
蘭丸X
というか高杉様は坂本様が二人いることを[r]知っていたでありますか?
란마루X
아니 그보다 타카스기 님은 사카모토 님이 둘 있는 것을[r]알고 계셨습니까?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -428,27 +428,27 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
高杉晋作
知ってたというか、阿国君に話は聞いたんだろう?
타카스기 신사쿠
알고 있었다고 할지, 오쿠니 군한테 이야기를 들었겠지?
[k]
[charaFace D 4]
高杉晋作
もう一人の坂本君とは[#戊辰:ぼしん]聖杯戦争で[r]争った仲だったもんでね。
타카스기 신사쿠
또 하나의 사카모토 군은 무진 성배전쟁에서[r]싸웠던 사이인걸.
[k]
[charaFace D 0]
高杉晋作
どういうわけかその時は連れていなかった[r]あの女を連れて現れたんで、
타카스기 신사쿠
어떻게 된 건지 그때는 데리고 있지 않았던[r]그 여자를 데리고 나타나서,
[k]
高杉晋作
何かあるとは思ってたよ。[r]二人いるとまでは思わなかったけど。
타카스기 신사쿠
무슨 일이 있었구나 싶긴 했어.[r]둘이 존재하는지까지는 생각 못 했지만,
[k]
[charaFace D 13]
高杉晋作
阿国君、知ってた?
타카스기 신사쿠
오쿠니 군, 알고 있었어?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -458,13 +458,13 @@
[charaFace E 9]
[charaFadein E 0.1 1]
出雲阿国
何をいけしゃあしゃあと、この社長様は。
이즈모노 오쿠니
뭘 능글능글하게, 이 사장님은.
[k]
[charaFace E 5]
出雲阿国
私に坂本様を探らせていたのは[r]そのためでございましょう?
이즈모노 오쿠니
저에게 사카모토 님을 조사하게 한 것은[r]그것 때문이었잖습니까?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -474,39 +474,39 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
高杉晋作
カルデアの情報が入った時点で[r]大体は掴めたけどね。
타카스기 신사쿠
칼데아의 정보가 들어온 시점에[r]대략적으로 파악은 했지만 말이지.
[k]
[charaFace D 7]
高杉晋作
つまりこの特異点には、
타카스기 신사쿠
즉 이 특이점에는,
[k]
[charaFace D 8]
高杉晋作
[#戊辰:ぼしん]聖杯戦争で召喚された坂本龍馬と、[r]カルデアで召喚された坂本龍馬。
타카스기 신사쿠
무진 성배전쟁에서 소환된 사카모토 료마와[r]칼데아에서 소환된 사카모토 료마.
[k]
[charaFace D 13]
高杉晋作
二人の坂本龍馬が存在するというわけか。[r]なんだそれ、面白そうだな。
타카스기 신사쿠
두 명의 사카모토 료마가 존재한다는 것인가?[r]그게 뭐야, 재미있어 보이는구만.
[k]
[charaFace D 15]
高杉晋作
僕がもう一人カルデアで召喚されれば、[r]僕と会えるということだぞ。
타카스기 신사쿠
내가 또 하나 칼데아에서 소환되면,[r]나와 만날 수 있다는 말이라구.
[k]
[charaFace D 8]
高杉晋作
まあ、僕が正式に“英霊の座”とやらに[r]登録されていれば、の話だろうけど。
타카스기 신사쿠
뭐, 내가 정식으로 ‘영령의 좌’라는 곳에[r]등록되어 있다면 말이지만.
[k]
1そういう事になりますね
2結構います、そういうサーヴァント
?1: 그렇게 되겠네요
?2: 꽤 있어요, 그런 서번트
?!
[charaFadeout D 0.1]
[wt 0.1]
@@ -515,8 +515,8 @@
[charaFace B 7]
[charaFadein B 0.1 1]
茶々
無数の伯母上の集合体とかいう、[r]意味わかんない伯母上もいるし。
차차
수많은 이모님의 집합체라고 하는[r]영문을 모를 이모님도 있으니.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -527,17 +527,17 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
蘭丸X
話がそれてるでありますよ。
란마루X
이야기가 삼천포로 빠졌지 말입니다.
[k]
[charaFace A 0]
蘭丸X
とにかく偽の坂本龍馬が[r]あの女性を連れて現れたわけでありますが、[bgmStop BGM_EVENT_146 1.5]
란마루X
하여간 가짜 사카모토 료마가[r]그 여자를 데리고 나타났다는 이야기입니다만,[bgmStop BGM_EVENT_146 1.5]
[k]
蘭丸X
肝心のカルデアの坂本様は[r]どうしたんでありますか?
란마루X
정작 중요한 칼데아의 사카모토 님은[r]어떻게 된 거지 말입니까?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -548,28 +548,28 @@
[charaFadein D 0.1 1]
[bgm BGM_EVENT_124 0.1]
高杉晋作
ああ、そっちの坂本君なら捕まったみたいだ。
타카스기 신사쿠
아아, 그쪽의 사카모토 군이라면 사로잡힌 모양이야.
[k]
1坂本さんが
2どうしてそれを
?1: 사카모토 씨가?!
?2: 어떻게 그걸?
?!
[charaFace D 7]
高杉晋作
うちの諜報部の報告だから確かさ。
타카스기 신사쿠
우리 첩보부의 보고니까 확실해.
[k]
[charaFace D 12]
高杉晋作
君達の坂本君がこっちの坂本君を[r]やっつけてくれると思ったのに計算が違ったよ。
타카스기 신사쿠
너희들의 사카모토 군이 이쪽의 사카모토 군을[r]해치워주리라 기대했는데 계산이 어긋났어.
[k]
[charaFace D 13]
高杉晋作
そっちの坂本君、あの女を連れてるから[r]負けやしないと思ったのにさ。
타카스기 신사쿠
그쪽의 사카모토 군, 그 여자를 데리고 있으니[r]지진 않으리라고 생각했는데.
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -585,63 +585,63 @@
[charaFadeinFSL D 0.1 0]
[charaFadeinFSR E 0.1 2]
出雲阿国
時に高杉様、坂本様は生前からあの女性を[r]連れておりましたの?
이즈모노 오쿠니
그런데 타카스기 님, 사카모토 님은 생전에도 그 여성을[r]데리고 계셨던 겁니까?
[k]
[charaFace D 0]
高杉晋作
連れてたけどそれが何か?
타카스기 신사쿠
데리고 있었는데 그게 왜?
[k]
出雲阿国
その頃も今と同じような力を?
이즈모노 오쿠니
그 무렵에도 지금과 같은 힘을?
[k]
高杉晋作
ああ、いつのころからか坂本君に[r]ついてまわるようになってね。
타카스기 신사쿠
그래, 언제부터인가 사카모토 군의[r]주위를 멤돌게 되었지.
[k]
高杉晋作
あの女がいるおかげで坂本君を敵視してる連中も[r]彼には手出しが出来なかったからね。
타카스기 신사쿠
그 여자가 있는 덕분에 사카모토 군을 적시하는 녀석들도[r]그 남자에게는 손을 댈 수 없었으니까.
[k]
[charaFace D 13]
高杉晋作
僕が死んだあと坂本君が暗殺されたらしいけど[r]どうやったんだよと。
타카스기 신사쿠
내가 죽은 뒤에 사카모토 군이 암살당한 모양인데[r]대체 어떻게 한 거지?
[k]
[charaFace E 12]
出雲阿国
ですが、先の[#戊辰:ぼしん]聖杯戦争時の坂本龍馬は[r]連れていなかった。
이즈모노 오쿠니
하지만 이전의 무진 성배전쟁 때의 사카모토 료마는[r]데리고 있지 않았다.
[k]
[charaFace E 5]
出雲阿国
変ではありませんか?[r]あの女性は坂本様の宝具なんでしょう?
이즈모노 오쿠니
이상하지 않나요?[r]그 여성은 사카모토 님의 보구잖습니까?
[k]
[charaFace D 3]
高杉晋作
隠してたとか?[r]そういうとこあるよ、坂本君。
타카스기 신사쿠
숨기고 있었다든지?[r]그런 면이 있거든, 사카모토 군.
[k]
出雲阿国
それも考えられますが、サーヴァントとして[r]坂本様が召喚されるのならば、
이즈모노 오쿠니
그것도 생각할 수 있지만, 서번트로서[r]사카모토 료마 님이 소환되었다면,
[k]
出雲阿国
宝具としての彼女が[r]それぞれの坂本様にいていいはず。
이즈모노 오쿠니
보구로서의 그 여성이[r]각각의 사카모토 님에게 있었도 이상하지 않을 터.
[k]
[charaFace D 8]
高杉晋作
つまりあの女を連れてない坂本君は偽者ってことか。[r]でもさっきは連れてただろ。
타카스기 신사쿠
즉 그 여자를 데리고 있지 않은 사카모토 군은 가짜라는 건가?[r]하지만 조금 전에는 데리고 있었잖나?
[k]
[charaFace E 9]
出雲阿国
ですからそのあたりがこの件の要なのではと……
이즈모노 오쿠니
그러니까 그런 부분이 이 사건의 핵심이 아닐지……
[k]
[messageOff]
@@ -662,8 +662,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 1]
[charaFadein F 0.1 1]
社員
社長! 急ぎの報告が入っております。
사원
사장님! 긴급한 보고가 들어왔습니다.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -673,8 +673,8 @@
[charaFace D 3]
[charaFadein D 0.1 1]
高杉晋作
なんだい? 面白い話?
타카스기 신사쿠
뭐지? 재미있는 이야기?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -684,12 +684,12 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
社員
それが昭和勤王党が、あの……
사원
그것이 쇼와 근왕당이, 그게……
[k]
社員
[line 3]坂本龍馬の処刑を行う、と。
사원
[line 3]사카모토 료마를 처형한다, 고.
[k]