Version: 2.45.2 DataVer: 690

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-12-20 11:11:14 +00:00
parent ab737a89b6
commit f9146cb76e
73 changed files with 5313 additions and 4384 deletions

View File

@@ -36,11 +36,11 @@
[bgm BGM_EVENT_106 0.1]
……おや
……哎呀
[k]
ここはどこだ
这里是哪儿
[k]
[messageOff]
@@ -49,125 +49,125 @@
[seStop ad663 2.0]
……[r]……
……[r]……
[k]
よく分からないぞ
真是搞不清楚呢
[k]
英霊は座に在るものだと聞くし、[r]英霊の座は人理の情報の云々がどうだというから、
听闻英灵是位于座上之物,[r]而英灵之座则是人理的情报云云,
[k]
この青空はまあなんというか、[r]夢か……
那这片蓝天算什么呢,[r]是梦境吗……
[k]
でなければ、幻なのだろう
要不然,就是幻觉吧
[k]
向こうでやっている楽しげなお祭りも[line 3]
那边正在进行的看似很欢乐的庆典也[line 3]
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
む。お祭り
唔,庆典
[k]
もしかしてとは思うがアレか
该不会是那个吧
[k]
勇士ドブルイニャ・尼基季奇はもはや帰らぬ、[r]死んだものとして[#扱:あつか]う他にないゆえ、
不仅说什么壮士多布雷尼亚·尼基季奇已不会返回,[r]只能把他当做死人了,
[k]
彼を待ち続ける若妻に新たな夫を与えよう、[r]とか[#巫山戯:ふ ざ け]たことを[#宣:のたま]った上に、
因此要为一直等待他的那位娇妻[r]配个新丈夫这种荒唐话,
[k]
盛大なお祭りが如き、結婚式を挙げよう、等と
还提议举办一场媲美盛大庆典的婚礼什么的
[k]
あの呪わしくも忌々しき、[r]アレか
是既可憎又可恨的那个吗
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
いや。いやおかしい。[r]いつの話だというのだ、まったく
不,不对,好奇怪啊。[r]这都是什么年代的事了,真是的
[k]
しかし待てよ
不过,等一下哦
[k]
確かに今回、勇士は旅立った。[r]人理というかロシアの大地を救わんがために、だ
壮士这次确实踏上了旅途,[r]前去拯救人理,或者说拯救俄罗斯的大地
[k]
 英霊というのは……[r]座から完全に離れる訳ではないんだったか
 所谓的英灵……[r]并没有完全离开座吗
[k]
まあいいか。[r]ええと、つまり[line 3]
不管了。[r]呃,也就是说[line 3]
[k]
となれば……
这样看来……
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
またか。[r]また尼基季奇のいない間に妻を、事件
又来了吗。[r]又是当尼基季奇不在时将妻子那啥的事件
[k]
何度も何度も同じことを繰り返して、[r]どういうつもりだ
来来去去地重复同一件事,[r]究竟是想干嘛啊
[k]
やれやれ。[r]まったく
哎呀哎呀,[r]真受不了
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
とはいえ……
只不过……
[k]
ロシアに危機あらば、[r]どうあっても救わねばならん
既然俄罗斯陷入了危机,[r]那无论如何都必须前去解救
[k]
尼基季奇は、永劫の若武者。[r]尼基季奇は、大概のことができるのだからな
因为尼基季奇,是永劫的年轻武者。[r]因为尼基季奇,大多数事都做得到嘛
[k]
……[r]……
……[r]……
[k]
…………うん
…………
[k]
…………子育て以外は、だが
…………除了抚养孩子。
[k]
[messageOff]
@@ -178,88 +178,88 @@
[seStop ad663 2.0]
あれはそう、1908年[line 3]
记得那是,1908年[line 3]
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
ドブルイニャ・尼基季奇は1908年のロシアに現界した
多布雷尼亚·尼基季奇曾现界于1908年的俄罗斯
[k]
太陽公の勇士であるからには、[r]太陽の女神とも縁がなくもない
既身为太阳公的壮士,[r]与太阳的女神也不算毫无缘分
[k]
新たに産まれた幼い命を、[r]かの輝ける東方の女神は優しくも[#言祝:ことほ]がれた
那位闪耀的东方女神,[r]温柔地祝福了新诞生的幼小生命
[k]
異形の命、なにするものぞ。[r]叫びの命、なにするものぞ
她说,异形的生命何足为惧。[r]她说,嘶喊的生命何足为奇
[k]
中天の陽に届かぬまでも、[r]輝きより生まれ落ちたなら我が子も同然、と仰って
她说,哪怕不及中天之日,[r]既是诞生自光辉,自然也等同于我的孩子
[k]
うん。なるほど、道理だ
嗯,原来如此,言之有理
[k]
という訳で、尼基季奇は行ったのだ。[r]大爆発の中心地へ[line 3]
于是乎,尼基季奇出发了,[r]前往大爆炸的中心点[line 3]
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
並み居る困難を乗り越えて、[r]並み居る辛苦を堪えきって、
克服重重困难,[r]忍受千辛万苦,
[k]
ツングースカの地を焼きし石の破片、[r]その力を受けて[#歪:ゆが]み果てた、
还诛杀了因承受焚毁通古斯卡大地的[r]陨石碎片力量而歪曲变形的,
[k]
竜だか虫だかなんだかよくわからん生き物を[#斃:たお]して。[r]薙ぎ倒され、灼き尽くされた木々の上で[line 3]
不知是龙还是虫的生物。[r]最后在遭折断、被焚毁的树木之上[line 3]
[k]
[messageOff]
[wt 0.7]
尼基季奇は、幼い[#赤子:おまえ]に逢ったのだ
尼基季奇遇到了幼小的[#婴儿:你]
[k]
名を与え……[r]肉を与え……
赐予名字……[r]给予肉食……
[k]
暫くは共にいたが、[r]所詮尼基季奇は仮初めの影。英霊なるモノ
虽共处了一段时间,[r]尼基季奇终究只是临时之影、名唤英灵之物
[k]
遂に[#赤子:おまえ]を育てきることができなかった。[r]オレの不甲斐なさだ
最后还是没能将[#婴儿:你]抚养长大。[r]都怪我不争气
[k]
おまえの呪いを受け止められず、[r]おまえの叫びを受け止められず、
无法承受你的诅咒,[r]无法承受你的嘶喊,
[k]
オレは、おまえの終わりにしか立ち会えなかった
我能做到的,仅有见证你的终结
[k]
……
……
[k]
許せ。[r]許せ、ヤースカヤ
原谅我。[r]原谅我吧,雅斯卡娅
[k]
@@ -275,44 +275,44 @@
[wt 0.5]
許してくれますよ、きっと
她肯定会原谅你的。
[k]
[messageOff]
[wt 1.2]
ああ、おまえ。[r]我が愛しき配偶者よ
啊,是你。[r]我心爱的配偶啊
[k]
[messageOff]
[wt 1.2]
いつか、直接、確かめてみたらいいんです
只需将来某天,直接去确认一下就行了。
[k]
案外、ヤースカヤも[r] 許してくれるかもしれません
也许并非你想的那样,[r] 说不定雅斯卡娅也会原谅你呢。
[k]
[messageOff]
[wt 1.2]
そうかなあ。[r]そうかなあ
是这样吗。[r]是这样吗
[k]
オレにはそうは思えないんだ。[r]思えないが、
我并不这样想。[r]并不这样想,但是……
[k]
ああ……
……
[k]
ああ、そうだといいなあ……[line 3]
嗯,倘若真是这样,就好了……[line 3]
[k]