Version: 3.8.0 DataVer: 591

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-04-13 01:46:26 +00:00
parent c9982638eb
commit 2cc74f8192
299 changed files with 31486 additions and 11766 deletions

View File

@@ -6,13 +6,13 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 98001000 1 マシュ]
[charaSet B 7001001 1 ヘラクレス]
[charaSet C 25005000 1 ボイジャー]
[charaSet D 5025001 1 エジソン]
[charaSet E 1098192800 1 マリー]
[charaSet F 2016000 1 エミヤ・オルタ]
[charaSet T 5009000 1 エフェクト用ダミー]
[charaSet A 98001000 1 마슈]
[charaSet B 7001001 1 헤라클레스]
[charaSet C 25005000 1 보이저]
[charaSet D 5025001 1 에디슨]
[charaSet E 1098192800 1 마리]
[charaSet F 2016000 1 에미야 얼터]
[charaSet T 5009000 1 이펙트용 더미]
[scene 20700]
@@ -25,14 +25,14 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ハァ、ハァ……[r]なんとかヘラクレスさんを止めることに成功しました。
마슈
하아, 하아……![r]어떻게든 헤라클레스 씨를 말리는 데에 성공했습니다.
[k]
[charaFace A 4]
マシュ
……ですが、[#路面電車:ト  ラ  ム]の線路は[r]破壊されてしまった後でした……
마슈
……하지만, [#노면전차:트램]의 선로는[r]파괴되어버린 뒤였습니다……
[k]
[messageOff]
@@ -48,8 +48,8 @@
[charaPut T 1]
[charaEffect T bit_talk_06]
ヘラクレス
[image berserker_language_1][wt 1.0]
헤라클레스
[image berserker_language_1]![wt 1.0]
[k]
[messageOff]
@@ -70,8 +70,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ヘラクレスさんが、消えていきます!
마슈
헤라클레스 씨가, 사라져 갑니다!
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -81,8 +81,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
かえっていくんだ。もといた[#うち]へ。
보이저
돌아가는 거야. 원래 있던 [#집]으로.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -92,8 +92,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
[#うち]、とは? カルデアという意味ですか?[bgm BGM_EVENT_2 0.1][r]あるいは……英霊の座のことでしょうか?
마슈
[#집], 이라면? 칼데아라는 의미인가요?[bgm BGM_EVENT_2 0.1][r]혹은…… 영령의 좌를 말하는 것일까요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -103,14 +103,14 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
それは、わからないけれど[line 3]
보이저
그것은, 모르겠지만[line 3]
[k]
[charaFace C 0]
ボイジャー
たぶん、[#ここ]でのやくめはおわったんだ。[r]あのひと、[#げえむ]をおりて、じゆうになったんだよ。
보이저
아마, [#여기]에서의 약할은 끝난 거야.[r]그 사람, [#게임]에서 빠지고, 자유로워진 거야.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -120,18 +120,18 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
エジソン
なるほど。つまり、トークン化したサーヴァントは、[r][#遊戯界:monde du jeu]における一種の契約関係にあり[line 3]
에디슨
과연. 즉, 토큰화한 서번트는,[r][#유희계:monde du jeu]에서 일종의 계약 관계에 있으며[line 3]
[k]
エジソン
[#持ち主:マスター]の命令に従って働いた後は、解放され、[r]元々の居場所へと帰っていくわけだね。
에디슨
[#소유자:마스터]의 명령에 따라서 일한 후에는, 해방되어[r]원래 보금자리로 돌아간다는 말이군.
[k]
[charaFace D 1]
エジソン
いやはや、ボイジャー君の観察力には脱帽だよ。[r]ひと目で本質を見抜くんだからね!
에디슨
이거 참, 보이저 군의 관찰력에는 탄복하겠어.[r]한눈에 본질을 꿰뚫어 보니 말일세!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -141,15 +141,15 @@
[charaFace C 12]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
わかるんだ、なんとなく。
보이저
알 수 있거든, 왠지 모르게.
[k]
1エリセのことも、そんなふうに言ってたね
?1: 에리세에 대해서도, 그런 식으로 말했었지
2この世界へ案内してくれたのも……
?2: 이 세계로 안내해준 것도……
?!
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
@@ -158,18 +158,18 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
そうでしたね、先輩。[r]ボイジャーさんは、いつも導いてくださいます。
마슈
그랬지요, 선배.[r]보이저 씨는, 언제나 인도해주시고 계세요.
[k]
マシュ
まるで、エリセさんの心がわかるみたいです。
마슈
마치 에리세 씨의 마음을 알 수 있는 것 같아요.
[k]
[charaFace A 12]
マシュ
あるいは、[#遊戯界:このせかい]そのものと、[r]どこかで通じ合ってでもいるような……
마슈
혹은, [#유희계:이 세계] 그 자체와,[r]어디선가 서로 통하고 있기라도 한 듯한……
[k]
@@ -180,12 +180,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
……どうなのかな。よくわからない。
보이저
……어떨까. 잘 모르겠어.
[k]
ボイジャー
いまのぼくは、ひとりぼっち。[r]エリセとおんなじように。
보이저
지금의 나는, 외톨이.[r]에리세와 똑같이.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -195,8 +195,8 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
あら、わたしたちと一緒なのに?
마리
어머, 우리와 함께 있는데?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -206,8 +206,8 @@
[charaFace C 6]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
……
보이저
……
[k]
[messageOff]
@@ -235,14 +235,14 @@
[seStop ad132 0.2]
[wt 0.7]
マシュ
ボイジャーさん? どうなさったんです?[r]わたしの後ろに隠れられて……
마슈
보이저 씨? 왜 그러시지요?[r]제 뒤에 숨으시고……
[k]
[charaFace E 1]
マリー
ふふっ。ちょっと人見知りなのかしらね。
마리
후훗. 낯을 조금 가리는 것일까.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -255,18 +255,18 @@
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
ねえ、[%1][r]これからどうしましょうか。
마리
저기, [%1]?[r]지금부터 어떻게 할까.
[k]
マリー
エリセさんを追いかける道も断ち切られてしまったし、[r]このまま荒野で置いてきぼりだなんて嫌ね。
마리
에리세 씨를 쫓아갈 길도 끊어버렸고,[r]이대로 황야에 남겨지는 것은 싫은데.
[k]
[charaFace E 1]
マリー
どうかしら?[r]《秋葉原》に戻って、街歩きでも楽しまない?
마리
어때?[r]《아키하바라》로 돌아가서, 거리 산책이라도 즐기지 않을래?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -276,8 +276,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ですが、それではカルデアへの帰還がいつになるか……
마슈
하지만, 그러면 칼데아로의 귀환이 언제가 될지……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -287,8 +287,8 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
いいじゃない。楽しければ
마리
뭐 어때. 재미있기만 하면
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -300,8 +300,8 @@
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
だめだ、そんなの。[r]エリセを、たすけなきゃ。
보이저
안 돼, 그런 것은.[r]에리세를, 구해야 해.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -311,8 +311,8 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
ボイジャーさん……
마슈
보이저 씨……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -324,8 +324,8 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
どうしてもエリセさんを助けたいの?[r]あの人は、[#ボイジャー:あ  な  た]を拒んだのに。
마리
꼭 에리세 씨를 구하고 싶어?[r]그 사람은, [#보이저:당신]을 거부했는데.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -335,12 +335,12 @@
[charaFace C 11]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
わけがあるんだ、きっと。[r]なにか、おかしくなってるんだ。
보이저
이유가 있을 거야, 분명.[r]뭔가, 이상해졌어.
[k]
ボイジャー
いこう。はやく、エリセをおいかけなくちゃ。
보이저
가자. 빨리, 에리세를 쫓아가야 해.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -350,18 +350,18 @@
[charaFace E 4]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
どうやって?
마리
무슨 수로?
[k]
1この足で歩くしかない
?1: 이 다리로 걸을 수밖에 없어
2線路は続いてるんだから
?2: 선로는 이어져 있으니까
?!
マリー
歩くですって?[r]どこを?
마리
걷는다고?[r]어디를?
[k]
[messageOff]
@@ -392,8 +392,8 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.8 1.0]
[wait wipe]
マリー
この先は、星空ですわよ?
마리
이 앞은, 별하늘인데?
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -403,8 +403,8 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
これは……確かに、徒歩では厳しそうです……
마슈
이것은…… 확실히, 도보로는 힘들 것 같아요……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -416,24 +416,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
エジソン
いや、諦めてはいかん。
에디슨
아니, 포기해서는 안 된다.
[k]
エジソン
そもそも[#路面電車:ト  ラ  ム]が宇宙を走れることが奇跡なのだ。[r]ましてや、断ち切られたとはいえ、線路はそこにある。
에디슨
애초에 [#노면전차:트램]가 우주를 달릴 수 있는 것이 기적이다.[r]하물며, 끊어졌다고는 해도 선로는 저기에 있어.
[k]
[bgm BGM_EVENT_62 0.1]
[charaFace D 1]
エジソン
ならば、挑戦あるのみではないかね?
에디슨
그렇다면, 도전만이 있을 뿐이지 않겠나?
[k]
エジソン
星へ続く道は、我々の目の前に続いているのだから!
에디슨
별로 이어지는 길은, 우리의 눈앞에 이어져 있으니까!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -443,14 +443,14 @@
[charaFace C 7]
[charaFadein C 0.1 1]
ボイジャー
……うん!
보이저
……응!
[k]
[charaFace C 1]
ボイジャー
みちあんない、できるとおもう。[r]ぼく、なれてるから。
보이저
길 안내, 할 수 있을 것이라고 생각해.[r]나, 익숙하니까.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -460,12 +460,12 @@
[charaFace E 3]
[charaFadein E 0.1 1]
マリー
そんなふうに言われると、楽しそうに思えてくるわ。
마리
그런 식으로 말하면, 즐겁게 느껴지지 시작하네.
[k]
マリー
でも、途中で疲れちゃいそう。[r]わたしの愛馬は、この上をゆけるかしら。
마리
하지만 도중에 지쳐버릴 것 같아.[r]나의 애마는 이 위로 갈 수 있을까.
[k]
@@ -476,8 +476,8 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
エミヤ・オルタ
のこのこ歩いていく事もない。[r]近道をすればいい。
에미야 얼터
어슬렁어슬렁 걸어갈 것도 없어.[r]지름길로 가면 돼.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -489,20 +489,20 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 2]
マシュ
近道?[r]エミヤさん、ご存じなのですか?
마슈
지름길?[r]에미야 씨, 알고 계신가요?
[k]
[charaFace F 4]
エミヤ・オルタ
知らんよ。[r]だが、人狼の館を思い出してみろ。
에미야 얼터
모르지.[r]하지만, 인랑의 저택을 떠올려 봐라.
[k]
[charaFace A 1]
マシュ
……そういえば![r][#ゲーム内の空間を繋ぐショートカット]、ですね!
마슈
……그러고 보니![r][#게임 내의 공간을 연결하는 바로가기], 말이네요!
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -513,8 +513,8 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
エジソン
うむ! エミヤ君が使った[#空間跳躍:ワ ー プ]の話か!
에디슨
음! 에미야 군이 이용한 [#공간도약:워프] 이야기인가!
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -524,14 +524,14 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
エミヤ・オルタ
ああ。あの時オレは[#ゲームのルールの外に出た]。[r]同じ手が使えるかもしれん。
에미야 얼터
그래. 그때 나는 [#게임의 룰 밖으로 나갔다].[r]같은 수법을 써먹을 수 있을지도 몰라.
[k]
[charaFace F 1]
エミヤ・オルタ
なにしろ[#路面電車:ト  ラ  ム]の線路を壊すだなんて、[r]掟破りが為されてるくらいだしな。
에미야 얼터
여하튼 [#노면전차:트램]의 선로를 망가트린다는,[r]규칙 파괴가 이루어졌을 정도니까.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -547,20 +547,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 2]
エミヤ・オルタ
小僧、オレと先に立て。[r]おまえなら、エリセの元へ導いてくれるだろう?
에미야 얼터
꼬마, 나와 함께 앞에 서라.[r]너라면, 에리세에게로 인도해준다며?
[k]
[charaFace C 1]
ボイジャー
わかった。
보이저
알았어.
[k]
1じゃ、早速……
?1: 그러면, 바로……
2行こっか
?2: 가볼까!
?!
[charaFadeout C 0.1]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -571,8 +571,8 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
はい、先輩!
마슈
네, 선배!
[k]
[messageOff]
@@ -597,20 +597,20 @@
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 1]
エミヤ・オルタ
ところで、念のため言っておくが[line 3]
에미야 얼터
그런데, 노파심에 말해두지만[line 3]
[k]
1人狼の館の超空間と同じように……
?1: 인랑의 저택의 초공간과 비슷하게……?
2この先には、エネミーが……いる
?2: 이 앞에는, 에너미가…… 있다?
?!
[charaFace F 1]
エミヤ・オルタ
わかっているのなら、オレから言うことは特にない。
에미야 얼터
알고 있다면, 내가 할 말은 특별히 없다.
[k]
[messageOff]
@@ -636,8 +636,8 @@
[bgm BGM_EVENT_3 0.1]
マシュ
戦闘開始。直感ですが、[r]線路から離れない方がいい気がします!
마슈
전투 개시. 직감입니다만,[r]선로에서 벗어나지 않는 편이 좋은 느낌이 듭니다!
[k]
[messageOff]