Version: 3.8.0 DataVer: 591

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-04-13 01:46:26 +00:00
parent c9982638eb
commit 2cc74f8192
299 changed files with 31486 additions and 11766 deletions

View File

@@ -8,17 +8,17 @@
[soundStopAll]
[charaSet A 98001000 1 マシュ]
[charaSet B 25005000 1 ボイジャー]
[charaSet C 3043000 1 エリセ]
[charaSet D 5025001 1 エジソン]
[charaSet E 2016000 1 エミヤ・オルタ]
[charaSet F 1098192800 1 マリー]
[charaSet G 98006200 1 ]
[charaSet H 98006200 1 エネミー1]
[charaSet I 98006200 1 エネミー2]
[charaSet J 3006001 1 弁慶]
[charaSet L 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet A 98001000 1 마슈]
[charaSet B 25005000 1 보이저]
[charaSet C 3043000 1 에리세]
[charaSet D 5025001 1 에디슨]
[charaSet E 2016000 1 에미야 얼터]
[charaSet F 1098192800 1 마리]
[charaSet G 98006200 1 ???]
[charaSet H 98006200 1 에너미1]
[charaSet I 98006200 1 에너미2]
[charaSet J 3006001 1 벤케이]
[charaSet L 98115000 1 이펙트용]
[scene 47001]
@@ -32,8 +32,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 8]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……電車を降りたら、すっかり山の中です。
마슈
……전차에서 내리니, 산중 한복판입니다.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -43,8 +43,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 4]
[charaFadein F 0.1 1]
マリー
なんだか寂しいところねえ。[r]心なしか嫌な気配も感じるんだけど……
마리
어쩐지 적적한 곳인걸.[r]기분 탓인지 꺼림칙한 기척도 느껴지지만……
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -55,8 +55,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
エミヤ・オルタ
ご明察だ。見ろ、そこにも、ここにも[line 3]
에미야 얼터
좋은 안목이다. 봐라, 저기에도, 여기에도[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -99,7 +99,7 @@
[charaFadein I 0.4 350,0]
[wt 2.0]
???
[image berserker_language_2]
[k]
@@ -123,8 +123,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 1]
エミヤ・オルタ
亡霊どもが湧き出ているな。
에미야 얼터
망령들이 득시글대는군.
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -133,8 +133,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
先輩、囲まれています![r]早速ですが、ご指示を[line 3]
마슈
선배, 포위되었습니다![r]바로 지시를[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -143,8 +143,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
エリセ
かれらは何もしないよ。[r]まあ、不気味だろうけれど。
에리세
저자들은 아무 짓도 하지 않아.[r]뭐, 으스스하기는 하겠지만.
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -153,8 +153,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
マシュ
……エリセさん。[r]なぜ、わかるのですか?
마슈
……에리세 씨.[r]어떻게, 알 수가 있는 건가요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -163,37 +163,37 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
エリセ
わかるよ。私、プレイヤーだもの。[r][%1]、[&きみ:あなた]と同じさ。
에리세
알 수가 있어. 나, 플레이어인걸.[r][%1], [&너와:당신과] 마찬가지야.
[k]
[charaFace C 20]
エリセ
[#遊戯界:monde du jeu]に招かれた者は二通りに分かれた。[r]この[#異変:せかい]に取り込まれた者と、そうじゃない者。
에리세
[#유희계:monde du jeu]에 초대된 자는 두 종류로 갈렸어.[r]이 [#이변:세계]에 흡수된 자와, 그렇지 않은 자.
[k]
[charaFace C 0]
エリセ
[&きみ:あなた]も私も、ゲームの一部にはならなかった。
에리세
[&너:당신]도 나도, 게임의 일부는 되지 않았지.
[k]
エリセ
サーヴァントたちのように、[r]その意識ごと取り込まれはしなかった。
에리세
서번트들처럼,[r]그 의식째로 흡수되지는 않았어.
[k]
エリセ
自分の意志を保ち、[#遊ぶ:たたかう]ことができる。
에리세
자신의 의지를 유지하며 [#플레이할:싸울] 수가 있어.
[k]
1自分にも、この世界で[line 3]
2何かを為す役割があるってこと
?1: 나에게도, 이 세계에서[line 3]
?2: 뭔가 해야 할 역할이 있다는 소리야?
?!
[charaFace C 5]
エリセ
そう。他とは違うんだ。[r]そのきっかけは……
에리세
그래. 다른 사례와는 달라.[r]그 계기는……
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -202,8 +202,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 1]
ボイジャー
…………
보이저
…………
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -212,8 +212,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 5]
[charaFadein C 0.1 1]
エリセ
きみだったのだろうね。
에리세
너였겠지.
[k]
[messageOff]
@@ -238,28 +238,28 @@
[charaTalk on]
エリセ
かれらは、ゲームの[#雰囲気:フレーバー]の一部。[r]自分の意志では何もできない。
에리세
저자들은, 게임의 [#분위기:플레이버]의 일부.[r]자기 의지로는 아무것도 하지 못해.
[k]
エリセ
動き出すとしたら、ルールの一部として。
에리세
움직인다면, 룰의 일부로서.
[k]
エミヤ・オルタ
そんなルール、壊しちまえばよかろう?
에미야 얼터
그런 룰, 박살 내면 되지 않나?
[k]
エリセ
最初からそのために戦ってるよ、私は。
에리세
처음부터 그러려고 싸우고 있어, 나는.
[k]
エリセ
[#遊戯界:このせかい]を壊すために。[r]大切なものを取り戻すために。
에리세
[#유희계:이 세계]를 부수기 위해서.[r]소중한 것을 되찾기 위해서.
[k]
エリセ
本当は、私ひとりで片づけるつもりだったけど[line 3]
에리세
사실은, 나 혼자서 정리할 생각이었지만[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -286,25 +286,25 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 2]
エリセ
きみたちと競うのも、悪くないかなって今は思う。
에리세
지금은 너희와 겨루는 것도 나쁘지 않을까 싶어.
[k]
1今度のゲームは
2勝利条件は
?1: 이번 게임은?
?2: 승리 조건은?
?!
[charaFace C 13]
エリセ
なんか……[&きみ:あなた]さ、最初から結構やる気だったよね。[r]楽しんでるの? たいした肝のすわりようだ。
에리세
왠지…… [&너:당신] 말이야, 처음부터 꽤 의욕이 있었지.[r]즐기고 있는 거야? 배짱 한 번 두둑하네.
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_5 1.5]
[charaFace C 0]
エリセ
……設定された勝利条件はおそらくこうだ。[r]見える? 山道を登った先に[line 3]
에리세
……설정된 승리 조건은 아마 이럴걸.[r]보여? 산길을 타고 오른 곳에[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -328,8 +328,8 @@
[wt 2.5]
エリセ
神社がある。あそこがゴールだ。
에리세
신사가 있어. 저기가 골인지점이야.
[k]
[messageOff]
@@ -352,55 +352,55 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 0]
ボイジャー
きょうそう、かい?
보이저
경주야?
[k]
エリセ
……うん。先にたどり着いた方が勝ち。[r]要するに[line 3]これは“すごろく”だ。
에리세
……응. 먼저 도착한 쪽이 이겨.[r]요컨대[line 3] 이것은 “쌍륙”이야.
[k]
エリセ
サイコロを使う“すごろく”は和風のイメージだけど、[r]原型となったのはエジプトの世界最古の[#盤上遊戯:ボードゲーム]だ。
에리세
주사위를 사용하는 “쌍륙”은 동양 쪽 이미지지만,[r]원형이 된 것은 세계에서 가장 오래된 이집트의 [#반상유희:보드게임]지.
[k]
エリセ
そのテーマは、古代エジプト人が[r]最も関心のあった“死と再生”。
에리세
그 테마는, 고대 이집트인이[r]가장 관심을 두던 “죽음과 재생”.
[k]
[charaFace C 5]
エリセ
死後の世界を通過して、新たな生の世界へと至る。[r][line 3]それが本来のすごろくの姿だった。
에리세
사후세계를 통과해서 새로운 삶의 세계에 이른다.[r][line 3]그것이 쌍륙의 본래 모습이었어.
[k]
[charaFace C 0]
エリセ
これが5番目のゲームだ……[r]最後のゲームとしても、確かにふさわしいのかも。
에리세
이것이 다섯 번째 게임이야……[r]마지막 게임으로서도, 어울리기는 어울리겠네.
[k]
エリセ
わかるかな、ボイジャー。[r]すごろくって、知ってる?
에리세
이해가 가? 보이저.[r]쌍륙이라고, 알아?
[k]
[charaFace B 7]
ボイジャー
さいころ、ふるんだね?
보이저
주사위, 던지는 거지?
[k]
[charaFace C 1]
エリセ
めっちゃ振るよ。まあ、そこだけ押さえてれば。[r]ちょっとやってみて?
에리세
엄청 많이 던져. 뭐, 그 부분만 파악하고 있으면 되지.[r]한 번 해볼래?
[k]
[charaFace B 1]
ボイジャー
できるよ。こうでしょ?
보이저
할 수 있어. 이렇게 하는 거지?
[k]
1仲がいいなあ
2エリセの表情がちょっとやわらかく……
?1: 사이가 좋네
?2: (에리세의 표정이 살짝 부드럽게……)
?!
[messageOff]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -414,15 +414,15 @@
[charaFadein C 0.1 1]
[charaShake C 0.05 3 3 0.3]
[wt 0.5]
エリセ
いいから早く! ボイジャーの周りに集まって!
에리세
됐으니까 얼른! 보이저 주위에 모여!
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_62 1.5]
[charaFace C 5]
エリセ
今のボイジャーは[&きみ:あなた]の“駒”なんだから![r]さあ、勝負だ! [%1]
에리세
지금의 보이저는 [&너:당신]의 “말”이니까![r]자, 승부를 내자! [%1]!
[k]
[messageOff]
@@ -481,23 +481,23 @@
[wt 0.4]
1わわわわ
2ワープした
?1: 와와와와?!
?2: 워프했어?!
?!
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
移動距離、およそ700メートル[r]エリセさんの姿が、もう見えません!
마슈
이동거리, 약 700미터![r]에리세 씨의 모습이, 벌써 보이지 않습니다!
[k]
1ホントに『すごろく』だ[&ぞ:よ]、これは
2ひとマス約100メートルってこと
?1: 진짜로 ‘쌍륙’ 맞[&잖아:네], 이것은
?2: 한 칸이 약 100미터라는 뜻?
?!
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
@@ -505,8 +505,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 1]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ボイジャー
おもしろいね。けっこうはやいや。
보이저
재미있네. 꽤나 빨라.
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -515,8 +515,8 @@
[charaTalk D]
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 0,-50]
エジソン
取り残された者はいないか?
에디슨
남겨진 자는 없나?
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -525,8 +525,8 @@
[charaTalk F]
[charaFace F 0]
[charaFadein F 0.1 0,-50]
マリー
エリセさんだけよ。他は皆揃ってるわ。
마리
에리세 씨뿐이야. 그 밖에는 모두 모여 있어.
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -535,8 +535,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
ではエリセさんは、わたしたちにすごろくの先手を[r]譲ってくれたようですね。
마슈
그러면 에리세 씨는, 저희에게 쌍륙의 선수를[r]양보해 주신 모양이네요.
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -547,8 +547,8 @@
[charaTalk E]
[charaFace E 0]
[charaFadein E 0.1 0,-50]
エミヤ・オルタ
おい。[r]どうやら、お出迎えがいるぜ。
에미야 얼터
이봐.[r]아무래도 마중 나오신 분이 계신 것 같다.
[k]
[messageOff]
@@ -560,12 +560,12 @@
[charaFace J 2]
[charaFadein J 0.4 0,-50]
[wt 0.4]
弁慶
[messageShake 0.05 3 3 0.3]まれぇい![bgm BGM_EVENT_3 0.1][r]これより先へ押し通ること[#罷:まか]り成らん!
벤케이
[messageShake 0.05 3 3 0.3]라아아![bgm BGM_EVENT_3 0.1][r]이 앞을 뚫고 지나가는 것은 용납하지 못한다!
[k]
弁慶
どうしてもと言うなら、勝負せい!
벤케이
정 지나가겠다면, 승부해라!
[k]
[charaFadeout J 0.1]
@@ -574,12 +574,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
弁慶さん……!?[r]こちらのマスの番人……ですか?
마슈
벤케이 씨……?![r]이쪽 칸의 파수꾼…… 일까요?
[k]
マシュ
勝負と言いますと、[r]もし負けてしまえば、どうなってしまうのでしょう?
마슈
승부라고 말씀하시면,[r]만약 졌을 경우에는 어떻게 되는 것일까요?
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -588,14 +588,14 @@
[charaTalk J]
[charaFace J 0]
[charaFadein J 0.1 0,-50]
弁慶
安心せい。命までは取らんとも。[r]立ち往生はしてもらうがな。
벤케이
안심해라. 목숨까지는 빼앗지 않는다.[r]제자리에 잡혀 있기는 해야겠지만.
[k]
1マスごとにこんな感じか[&:な]
2だいたい理解した
?1: 칸마다 이런 식[&인가:이려나]
?2: 대충 이해했어
?!
[charaFadeout J 0.1]
[wt 0.1]
@@ -603,8 +603,8 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 5]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
ボイジャー
じゃましないで。[r]ぼく、ほんきをだすからね……
보이저
방해하지 마.[r]나, 진지하게 할 거거든……!
[k]
[messageOff]