Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -4,20 +4,20 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet B 1098209700 1 書記官メルディック]
[charaSet C 1098213600 1 モルガン]
[charaSet D 1098124210 1 ベリル]
[charaSet E 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet F 1098209200 1 玉座に集まった妖精_牙]
[charaSet G 1098209300 1 玉座に集まった妖精_土]
[charaSet H 1098209710 1 モルガン兵]
[charaSet I 1098209400 1 玉座に集まった妖精_]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1098209700 1 书记官梅尔迪克]
[charaSet C 1098213600 1 摩根]
[charaSet D 1098124210 1 贝里尔]
[charaSet E 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet F 1098209200 1 聚集在玉座的妖精_牙]
[charaSet G 1098209300 1 聚集在玉座的妖精_土]
[charaSet H 1098209710 1 摩根兵]
[charaSet I 1098209400 1 聚集在玉座的妖精_]
[charaFilter F silhouette 00000080]
[charaFilter G silhouette 00000080]
[charaFilter I silhouette 00000080]
[charaSet N 98115000 1 エフェクト用]
[charaSet N 98115000 1 特效用]
[scene 10000]
@@ -41,8 +41,8 @@
[wt 3.0]
11時間近く、階段を上らされたけど[line 3]
2ここが、キャメロットの天守……女王玉座……!)
1被迫爬了近一个小时的楼梯[line 3]
2这里就是卡美洛的城堡主塔……女王玉座……!)
@@ -50,8 +50,8 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
………………
阿尔托莉雅
………………
[k]
[messageOff]
@@ -74,32 +74,32 @@
[charaTalk on]
[bgm BGM_EVENT_143 0.1]
書記官メルディック
平伏せよ。[r]献上せよ
书记官梅尔迪克
跪伏吧,[r]进贡吧
[k]
書記官メルディック
[#礼拝:れいはい]せよ。[r]従属せよ
书记官梅尔迪克
膜拜吧,[r]隶属吧
[k]
書記官メルディック
玉座に参じた使者は息を止めよ。[r]30の大使、100の官司は口を閉じよ
书记官梅尔迪克
拜访玉座的使者屏息静气,[r]三十位大使、百位官吏噤声不语
[k]
書記官メルディック
[#疆界:きょうかい]を拡げる王。[r]妖精國を築きし王。
书记官梅尔迪克
开疆拓土的王,[r]建立妖精国的王。
[k]
書記官メルディック
モルガン女王陛下御前である。[r]モルガン女王陛下威光である
书记官梅尔迪克
此乃摩根女王陛下御前[r]此乃摩根女王陛下威光。
[k]
書記官メルディック
予言の子』『異邦の魔術師』は心得よ
书记官梅尔迪克
预言之子』、『异邦的魔术师』当铭记于心
[k]
書記官メルディック
これは女王陛下の[#恩寵:おんちょう]である。[r]これは女王陛下恩赦である
书记官梅尔迪克
此乃女王陛下的恩宠,[r]此乃女王陛下恩赦。
[k]
[messageOff]
@@ -115,16 +115,16 @@
[wt 0.4]
[seStop ade422]
モルガン
[line 3]ご苦労。[r]みな、呼びもしないというのに、よく集まった
摩根
[line 3]辛苦了。[r]各位,分明未曾传唤,却辛苦你们都到齐了
[k]
モルガン
大使、官司は一切の発言を禁じる
摩根
禁止大使、官吏一切发言
[k]
モルガン
この場で言葉を交える資格のある者は[r]私と、そこな来客と、
摩根
在场有资格发言的,[r]只有我、那边的来客,以及[line 2]
[k]
[messageOff]
@@ -137,8 +137,8 @@
[charaFadein D 0.2 -200,0]
[wt 0.2]
ベリル
このオレ、女王の夫であるベリル・ガットだけだ。[r]すまないねぇ、上級妖精のお歴々
贝里尔
还有我,女王的丈夫贝里尔·伽特。[r]抱歉啦,各位上级妖精
[k]
[messageOff]
@@ -156,12 +156,12 @@
[charaFace E 22]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ベリル・ガット……![r] やっぱりキャメロットにいた……!)
达·芬奇
贝里尔·伽特……![r] 果然在卡美洛……!)
[k]
ダ・ヴィンチ
しかも夫! モルガンの夫だって……!?)
达·芬奇
而且还说是丈夫! 摩根的丈夫……!?)
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -173,61 +173,61 @@
[charaFadein D 0.1 -200,0]
[charaFadein C 0.1 1]
ベリル
よう、オリュンポス以来だな後輩[r] なんだいその顔は
贝里尔
哟,自奥林波斯一别以来第一次碰面了吧,后辈[r] 那是什么表情
[k]
[charaFace D 3]
ベリル
おいおい、オレがモルガンの[#いい男]ってコト、[r]マシュに聞いてなかったのかよ
贝里尔
喂喂,难道你没有听玛修说过[r]我是摩根的[#情人]吗
[k]
1おまえがここにいる、というコトは……
2女王モルガンは、まさか……
1你会在这里,也就意味着……
2女王摩根难道是……
[charaFace D 7]
ベリル
だよなあ? マスターであるなら[r]そう思うよなあ、[%1]
贝里尔
就是吧? 身为御主,[r]自然会这样想吧,[%1]
[k]
ベリル
ああ、白状するぜ。[r]何を隠そう、オレがモルガンのマスター
贝里尔
没错,我坦白。[r]不瞒你说,我就是摩根的御主
[k]
ベリル
妖精國を支配する女王のパートナー、ってヤツだ
贝里尔
也就是支配妖精国之女王的伴侣啦
[k]
モルガン
摩根
[line 3]。
[k]
1いや、それはおかしい
1不对,这就奇怪了
[charaFace D 3]
ベリル
おかしかないさ、事実だって
贝里尔
一点也不奇怪,这就是事实
[k]
ベリル
いやあ、逆玉すぎて[r]オレもまだ実感湧かないんだけどさぁ
贝里尔
哎呀,赘婿攀上的枝头太高,[r]连我都还没有真实感呢
[k]
2……女王の前だ、[#迂闊:うかつ]な発言はできない……)
2……当着女王的面,可不能随便发言……)
モルガン
………………
摩根
………………
[k]
モルガン
[line 3]アルトリア。[r]許す。前に出よ。顔をあげよ
摩根
[line 3]阿尔托莉雅。[r]我准了,上前,抬起头来
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -238,8 +238,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
は、はい
阿尔托莉雅
啊,是
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -249,37 +249,37 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………なるほど。『予言の子』。[r]確かに本物のようだ
摩根
…………原来如此。『预言之子』。[r]看来确实是正牌货
[k]
モルガン
そして、そちらが『異邦の魔術師』。
摩根
以及,那边那位就是『异邦的魔术师』,
[k]
モルガン
汎人類史を取り戻そうと躍起になっている、[r]カルデアのマスターか
摩根
为了夺回泛人类史而奋起的,[r]迦勒底的御主吗
[k]
1…………
2……はい。その通りです
2是的。您说得对。
モルガン
ノリッジでの働きを認める。[r]余分な手間ではあるが、よくぞ厄災を[#退:しりぞ]けた
摩根
我认可你们在诺里奇的功绩。[r]虽说是多管闲事,但辛苦你们击退灾厄了
[k]
モルガン
褒美を取らす。[r]本来であれば我が妖精國の貨幣で報いるところだが……
摩根
前来领赏吧。[r]我原本打算用我妖精国的货币作为酬谢……
[k]
モルガン
おまえたちの魔力資源は魔素を量子に見立てた[r]空魔力占有……[#:クォンタム・ピース]、だったか
摩根
但你们的魔力资源是将魔素拟作量子的[r]空魔力占有……[#QP:Quantum Piece]吧
[k]
モルガン
1億もあれば充分であろう。[r]もっていくがいい
摩根
给个1亿应该够了吧。[r]收下吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -289,8 +289,8 @@
[charaFace E 21]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そんなに[r]あ、いや、QPの造幣所でもあるの、ここ
达·芬奇
这么多[r]啊,不对,难道这里还有量子的造币厂吗
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -300,20 +300,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
あるものか。おまえたちの魔術体系を見て取り、[r]錬成してやるだけだ
摩根
怎么可能有。我只是看透了你们的魔术体系,[r]自行炼成了而已
[k]
モルガン
私からの話は終わりだ。[r]他に何もなければ、接見はここまでになる
摩根
我要说的话都说完了。[r]若没有其他事,接见就到此结束
[k]
モルガン
アルトリア。[%1]。[r]この女王モルガンに投げかける問いはあるか
摩根
阿尔托莉雅、[%1]。[r]你们可有问题想要问我女王摩根
[k]
モルガン
心して口にするがいい。[r]内容次第では、賓客としての扱いは取り下げる
摩根
记得三思而后言。[r]不然根据内容,我可能会撤回你们的贵宾待遇
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -323,12 +323,12 @@
[charaFace A 26]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
阿尔托莉雅
…………!
[k]
1アルトリア、さすがに萎縮してるな……)
2ここは、自分が先に言わなくちゃ……!)
1阿尔托莉雅果然退缩了……)
2这时候必须由我先说才行……!)
@@ -339,28 +339,28 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そちらが先か。[r]よい。命知らずとは笑わぬ
摩根
由你先说吗。[r]好,我不会嘲笑你不知死活
[k]
モルガン
五つの異聞帯を越え、我が前に立った者よ。[r]望みを語るがいい
摩根
跨越了五个异闻带,站在我面前之人啊。[r]道出你的愿望吧
[k]
1カルデアは白紙化地球を解決するのが目的だ
1迦勒底的目的是解决白纸化地球。
モルガン
ああ、ベリル・ガットから聞いている。[r]外の世界の状況も分かっている
摩根
嗯,贝里尔·伽特对我说过了。[r]我也很清楚外部世界的状况
[k]
1その前に、この異聞帯から異常が検出された
1不过在那之前,我们从这异闻带检测出了异常。
モルガン
ほう。それはどのような
摩根
哦,什么样的异常
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -370,28 +370,28 @@
[charaFace E 25]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
『崩落』という未来観測結果だ。[r]エインセルの予言と同じものと思ってくれればいい
达·芬奇
是名为『崩落』的未来观测结果。[r]可以想象成与艾因塞尔的预言相同的存在
[k]
ダ・ヴィンチ
ブリテンから拡がる『崩落』が惑星全土に[#伝播:でんぱ]し、[r]地球は崩壊するとのことだ
达·芬奇
自不列颠扩散出去的『崩落』将遍布至行星全境,[r]地球将会崩溃
[k]
ダ・ヴィンチ
その理由、理屈はまったく分からないけどね
达·芬奇
虽说原因与原理都一概不明
[k]
ダ・ヴィンチ
々カルデアはこの崩落現象を解明、解決するため、[r]あなたの妖精國に上陸した
达·芬奇
们迦勒底是为了查明,并解决这崩落现象,[r]才会登陆您的妖精国
[k]
ダ・ヴィンチ
また、空想樹が燃え尽きている[r]この異聞帯に敵対する意図はない
达·芬奇
与此同时,我们对空想树已经焚毁的[r]这个异闻带并没有敌对的意图
[k]
ダ・ヴィンチ
々の目的はあくまで『世界崩落』を止める事だ
达·芬奇
们的目的只是阻止『世界崩落』而已
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -401,11 +401,11 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
なるほど。侵略ではなく救助にきたと。[r]用件はそれだけか
摩根
原来如此。并非侵略,而是前来救助。[r]你们要办的事只有这件吗
[k]
1……『異星の神』に対抗できる、神造兵装を手に入れたい
1……我们想得到可以对抗『异星之神』的神造兵装。
@@ -416,12 +416,12 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
そう。あなたがオリュンポスに向けて放った[r]超抜級の大魔術、聖槍ロンゴミニアド
达·芬奇
没错,您之前朝奥林波斯释放的[r]超常级大魔术,圣枪伦戈米尼亚德
[k]
ダ・ヴィンチ
この魔術を可能とする礼装、あるいは魔術理論を、[r]あなたに提供してもらいたい
达·芬奇
希望您可以提供[r]可实现该魔术的礼装或是魔术理论
[k]
[messageOff]
@@ -442,12 +442,12 @@
[charaFadeinFSL G 0.1 -300,0]
[charaFadein I 0.1 1]
玉座に集まった妖精たち
オリュンポス……イセイノカミ?[r] なにを言っているのだ、あのよそ者は……?)
聚集在玉座的妖精们
奥林波斯……异星之神?[r] 那个外乡人究竟在说什么……?)
[k]
玉座に集まった妖精たち
いや、命知らずにも程がある![r] こともあろうに、女王陛下“提供しろ”とは
聚集在玉座的妖精们
哎呀,真是不知死活到极点![r] 竟敢要求女王陛下“提供
[k]
[charaFadeout F 0.1]
@@ -460,16 +460,16 @@
[charaFace C 10]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
[line 3]フッ。[r]確かに、おまえたちが望む[#武器:も の]を、私は知っている
摩根
[line 3]。[r]我确实知道你们想要的[#武器:东西]
[k]
モルガン
ブリテンを救いに来た、という発言も[r]虚言ではないと認めよう
摩根
也认同你们前来拯救不列颠的发言[r]并非谎言
[k]
モルガン
その上で断じる。[r][#おまえたち汎人類史は]、[#この上なく無様に滅びよ]。
摩根
尽管如此,我还是拒绝。[r][#你们泛人类史就凄惨无比地毁灭吧]。
[k]
[messageOff]
@@ -491,24 +491,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
外の世界……[r]白紙化した地球へと[#伝播:でんぱ]する“崩落”とは、
摩根
所谓的传播至外部世界……[r]传播至白纸化地球的“崩落”
[k]
モルガン
これより始める我が領土の拡大に他ならない。[r]おまえたちの歴史を否定するのは、この私だ
摩根
正是我的领土即将展开的扩张。[r]否定你们历史的,就是我
[k]
モルガン
私はおまえたちの敵である。[r]であれば、神造兵装を渡す道理もない
摩根
我是你们的敌人。[r]因此,自然没理由将神造兵装交给你们
[k]
モルガン
[%1][r]そして、[#驕:おご]りから生まれた[#嬰児:みどりご]よ
摩根
[%1][r]以及诞生自骄傲的婴儿啊
[k]
モルガン
おまえたちの世界を救いたければ、私を倒せ。[r]それ以外、汎人類史を救う[#術:すべ]はない
摩根
若要拯救你们的世界,就打倒我吧。[r]除此以外,别无拯救泛人类史的手段
[k]
[messageOff]
@@ -525,8 +525,8 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……[#宣戦布告:せんせんふこく]、と取っていいのかな、女王モルガン
达·芬奇
……可以将这理解为宣战吗,女王摩根
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -536,28 +536,28 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そう言った。私と汎人類史は分かり合えない。[r]欲しければ、力で奪え
摩根
就是这个意思。我与泛人类史互不相容。[r]若想得到,就凭力量来夺取
[k]
1……話し合えたのに……戦うしかないなんて……)
1……分明可以对话……却只能战斗……)
モルガン
それはおまえも同じだ、アルトリア。[r]忌まわしいエインセルの『予言の子』。
摩根
这点你也是一样,阿尔托莉雅。[r]可恨的艾因塞尔的『预言之子』。
[k]
モルガン
この年の終わり[line 3]『大厄災』によって[r]ブリテンに[#棲:す]む妖精[#また]滅びるだろう
摩根
想必今年最后[line 3]『大灾厄』又会导致[r]栖息于不列颠的妖精[#再度]毁灭吧
[k]
モルガン
だが、妖精など何度死のうが[r]懲りずに生まれるもの
摩根
然而无论死多少次,[r]妖精这玩意儿依旧会不吸取教训地诞生
[k]
モルガン
ブリテン全土が炎に包まれようと、[r]我が城が健在であれば、妖精國は何度でも[#蘇:よみがえ]る
摩根
哪怕不列颠全土都被火焰包覆,[r]只要我的城堡依然屹立,妖精国就能无数次地复苏
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -567,8 +567,8 @@
[charaFace A 27]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
女王陛下……ブリテンの民ではなく、[r]ご自分の妖精國を守る、というのですか
阿尔托莉雅
女王陛下……是要守护您自己的妖精国,[r]而非不列颠的子民吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -578,48 +578,48 @@
[charaFace C 13]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。私は妖精どもを救わぬ。[r]守るのは[#己:おの]が国のみ
摩根
没错。我不会拯救妖精们,[r]我守护的只有自己的国度
[k]
モルガン
この玉座に貯蔵された魔力量であれば、[r]『大厄災』など恐るるに足りぬ
摩根
只要有储藏在这玉座中的魔力量,[r]『大灾厄』根本不足为惧
[k]
モルガン
[line 3]そして。[r]この玉座を[#御:ぎょ]しえるのは、選ばれた妖精のみ
摩根
[line 3]另外,[r]唯有被选中的妖精才能驾御这玉座
[k]
[charaFace C 10]
モルガン
おまえは選ばれた。[r]他の妖精とも、そこの異邦人とも違う
摩根
你是被选中的。[r]与其他妖精,还有那边的异邦人不一样
[k]
モルガン
反逆者でもなく、侵略者でもない。[r]選定の杖に選ばれた調停者
摩根
既非反叛者,亦非侵略者,[r]你是被选定之杖选中的调停者。
[k]
モルガン
私の招待に応じた事で、おまえは真実、[r]『予言の子』である事を証明した
摩根
接受我的邀请,就证明了你是[r]真正的『预言之子』
[k]
モルガン
[line 3]楽園から[#遣:つか]わされた妖精。[r]おまえであれば、私を[#糾:ただ]す正当性はある
摩根
[line 3]被乐园派遣而来的妖精。[r]你拥有纠弹我的正当性
[k]
モルガン
私と戦い、多くの血を流すとしても、[r]おまえには何の罪も生じない
摩根
哪怕与我战斗,造成大量流血牺牲,[r]你也不会有任何罪孽
[k]
[charaFace C 11]
モルガン
ブリテンを救いたいのなら、[r]私を倒し、玉座を奪え
摩根
若想拯救不列颠,[r]就打倒我,夺走玉座吧
[k]
モルガン
あの愚かな予言を果たしてみせるがいい。[r]おまえは誰よりも、[#それしかない]と知っている筈だ
摩根
试着去履行那愚蠢的预言吧。[r]你应该比任何人都清楚,[#只能这么做]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -629,8 +629,8 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
………………
阿尔托莉雅
………………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -640,8 +640,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
話は終わりのようだな。[r]互いの立場を理解しあえたようで、なによりだ
摩根
谈话看来就到此结束了。[r]很高兴我们能藉此理解双方的立场
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -651,21 +651,21 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.2 1]
ベリル
だよなー! 話し合いで仲良しこよし、[r]血も流さずに解決なんて興ざめもいいところだ
贝里尔
就是说嘛~! 通过谈话自以为搞好关系,[r]想要不流一滴血解决问题的做法未免太扫兴了
[k]
[charaFace D 7]
[bgm BGM_EVENT_143 1.0 0]
ベリル
さて。人間の善意とか理性とか、[r]都合のいいものを信じてやってきたご一行。
贝里尔
好啦,这一路上都对人类善意或理性[r]这种便利藉口抱有信任的一行
[k]
[charaFace D 8]
ベリル
渉は決裂したんだ。[r]無事に帰れるとは思ってないよな
贝里尔
涉已经决裂。[r]你们该不会以为自己可以平安返回吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -675,12 +675,12 @@
[charaFace E 5]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
 ああ、もちろん
达·芬奇
 嗯,当然不会
[k]
ダ・ヴィンチ
[%1][&君:ちゃん]、アルトリア、[r]私の後ろに! こんな事もあろうかと、
达·芬奇
[%1]、阿尔托莉雅,[r]躲到我身后来! 我早就料到会发生这种[line 2]
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -692,8 +692,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
黙れ
摩根
闭嘴
[k]
[messageOff]
@@ -718,8 +718,8 @@
[wt 1.5]
ベリル
!? !!!! 、!?[r]何事か叫んでいるベリル
贝里尔
!? !!!! 、!?[r]叫喊着这是怎么回事的贝里尔。
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -730,12 +730,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
キャメロットを出るまで、[r]その者たちは私が招いた賓客だ
摩根
在离开卡美洛之前,[r]这些人都是我邀请来的宾客
[k]
モルガン
指先ひとつ、[#矜持:きょうじ]ひとつ、傷つける事は許さぬ
摩根
不允许伤害他们一根汗毛、一丝尊严
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -746,8 +746,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
ベリル
!!!! !! 、!!!! ……![r]そりゃないぜ!? と叫んでいるベリル
贝里尔
!!!! !! 、!!!! ……![r]叫喊着不能这样吧!? 的贝里尔。
[k]
[seStop ad875 1.0]
@@ -760,20 +760,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
我が夫の無礼、[r]許すがよい[%1]、嬰児
摩根
原谅我丈夫的无礼,[r][%1]、婴儿
[k]
モルガン
ティンタジェルの娘。[r]おまえがアルトリアでいるうちは、我が敵とは認めぬ
摩根
廷塔杰尔的女孩。[r]只要你依然是阿尔托莉雅,我就不会将你认作敌人
[k]
モルガン
巡礼の鐘を鳴らさぬうちは、[r]諸侯にはおまえたちへの攻撃を禁じよう
摩根
只要你未敲响巡礼之钟,[r]我都会禁止诸侯对你们发动攻击
[k]
モルガン
だが[line 3]
摩根
然而[line 3]
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -783,8 +783,8 @@
[charaFace E 25]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……巡礼の鐘を鳴らして、[r]『予言の子』として立ち上がったのなら……
达·芬奇
……一旦敲响巡礼之钟,[r]以『预言之子』的身份挺身而出……
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -794,32 +794,32 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。[r]カルデアともども私の敵として認め、兵を挙げる
摩根
没错。[r]届时我将会把你连同迦勒底都视作我的敌人,并举兵讨伐
[k]
モルガン
よく考える事だ。[r]勝算のない戦いに身を投じるか否かを
摩根
仔细考虑清楚。[r]是否要投身这场毫无胜算的战争
[k]
モルガン
では下がるがよい。[r]これ以上、交わす言葉はない筈だ
摩根
退下吧。[r]应该没什么好说的了
[k]
1…………
1…………
モルガン
……何か
摩根
……什么事
[k]
1……マシュを、どこに連れて行った[&んだ:んですか]
1……你将玛修带去哪里了?
モルガン
[line 3]マシュ[r]なんだ、それは
摩根
[line 3]玛修[r]那是什么
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -829,16 +829,16 @@
[charaFace E 24]
[charaFadein E 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
あなたが厄災を飛ばすために使った魔術……[r]暗雲の収束に飲まれた、私たちの仲間だ
达·芬奇
是被你用来轰散灾厄的魔术……[r]被那乌云的收束吞没了的,我们的同伴
[k]
ダ・ヴィンチ
盾の騎士ギャラハッドの霊基を持つ[r]デミ・サーヴァント
达·芬奇
拥有盾之骑士加拉哈德灵基的亚从者
[k]
ダ・ヴィンチ
妖精騎士に円卓の名を与えたあなたなら、[r]ギャラハッドの名も分かるはずだが
达·芬奇
既然赐予了妖精骑士们圆桌之名,[r]那你应该知道加拉哈德这名字吧
[k]
[charaFadeout E 0.1]
@@ -848,26 +848,26 @@
[charaFace C 4]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
[line 9][wt 1.0]そうか。[r]あれは、そういう事だったのか
摩根
[line 9][wt 1.0]原来是这样。[r]那个,原来是这么一回事啊
[k]
モルガン
の騎士は、確かに私が捕らえている
摩根
之骑士确实被我捉住了
[k]
1どこに
1她在哪儿
[charaFace C 0]
モルガン
貴様たちに答える義理はない。[r]私の戦利品だからな
摩根
我没理由回答你们这些家伙。[r]那是我的战利品
[k]
モルガン
だが無事は保証しよう。誰であれ[line 3][r]私でさえ、彼女を傷つける事はできぬと
摩根
不过我可以保证她的平安。无论是谁[line 3][r]包括我,都无法伤害她
[k]
[messageOff]