Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -6,11 +6,11 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 5045000 1 アルトリア]
[charaSet A 5045000 1 阿尔托莉雅]
[charaSet B 1049000 1 千子村正]
[charaSet C 1098124500 1 ダ・ヴィンチ]
[charaSet D 1098216000 1 バーゲスト]
[charaSet E 1098209400 1 招待された妖精]
[charaSet C 1098124500 1 达·芬奇]
[charaSet D 1098216000 1 巴格斯特]
[charaSet E 1098209400 1 受邀的妖精]
[scene 121000]
@@ -23,16 +23,16 @@
[charaFace A 12]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
妖精騎士ランスロット……
阿尔托莉雅
妖精骑士兰斯洛特……
[k]
アルトリア
パーシヴァルの姉である、という事だけ[r]告げて去っていきましたね……
阿尔托莉雅
她只说了自己是珀西瓦尔的姐姐后,[r]便离开了呢……
[k]
1言いたい事だけ言うタイプ
2人間最強と妖精最強の姉弟かよー
1是只顾自说自话的那类人。
2妖精最强与人类最强的姊弟吗
@@ -44,7 +44,7 @@
[charaFadein B 0.1 1]
@千子村正
……パーシヴァルはそんな素振りを[r]見せていなかったが……
……珀西瓦尔可从没有过类似的表现呢……
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -54,12 +54,12 @@
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
隠していた訳じゃなくて、言う必要がなかった、[r]というところかな
达·芬奇
他应该不是故意瞒着我们,[r]只是觉得没必要说吧
[k]
ダ・ヴィンチ
これ、ブリテンでは有名な話なのかい、[r]アルトリア
达·芬奇
这件事在不列颠很有名吗,[r]阿尔托莉雅
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -69,12 +69,12 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
いえ、まったく。[r]誰に言っても信じてもらえないでしょう
阿尔托莉雅
不,根本不是。[r]就算告诉别人,也不会有人相信吧
[k]
アルトリア
ランスロット本人の口から出た言葉なので[r]信じるしかないくらいです
阿尔托莉雅
非得兰斯洛特本人亲口说出来,[r]才不得不相信
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -85,24 +85,24 @@
[charaFadein B 0.1 1]
@千子村正
……ならパーシヴァルは秘密にしたいんだろうな
……那珀西瓦尔大概是希望保密吧
[k]
@千子村正
団長がランスロットの弟だなんて広まったら、[r]円卓軍の士気に影響しちまう
团长是兰斯洛特弟弟这种事一旦传出去,[r]会影响圆桌军士气吧
[k]
@千子村正
だが、あの空気を読まない妖精騎士があっさり、[r]自分からバラしてきた、と……
然而,那个不懂得察言观色的妖精骑士[r]却轻描淡写地主动自曝了……
[k]
[charaFace B 14]
@千子村正
なんだ。妖精騎士ってのはどいつもこいつも[r]自由すぎねえか
怎么。这些个妖精骑士都过于自由了吧
[k]
1この事は……
1这件事……
@@ -113,12 +113,12 @@
[charaFace A 30]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
たいした問題じゃないし、黙ってればいいと思うよ
阿尔托莉雅
算不上什么大问题,大家绝口不提就没事了吧
[k]
アルトリア
パーシヴァルがランスロットと通じている訳でも[r]ないんだし、姉弟の事情に口を出すのもね
阿尔托莉雅
反正珀西瓦尔又没有与兰斯洛特暗中勾结,[r]我们也不必对姊弟关系多加置喙
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -129,11 +129,11 @@
[charaFadein B 0.1 1]
@千子村正
お、おう。おまえさんがそれでいいなら、[r][#儂:オレ]たちも黙っているがよ……
喔,噢。既然你觉得这样就好,[r]那咱们也会保持沉默……
[k]
@千子村正
そもそもパーシヴァルは人間で、[r]ランスロットは妖精だろ? なんで姉弟なんだ
归根结底,珀西瓦尔是人类,[r]兰斯洛特是妖精吧? 他俩为什么会是姊弟
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -143,12 +143,12 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
妖精が人間を『養子』にする事は珍しくないよ
阿尔托莉雅
妖精认领人类作为『养子』并不稀奇哦
[k]
アルトリア
たぶん、パーシヴァルを引き取った妖精と、[r]ランスロットは旧知の仲だったんじゃないかな
阿尔托莉雅
我猜,领养珀西瓦尔的妖精[r]多半与兰斯洛特是旧识吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -158,12 +158,12 @@
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……道理で。それでソールズベリーには[r]近寄りたがらなかったのか……
达·芬奇
……难怪,所以他才不愿意接近索尔兹伯里……
[k]
1ダ・ヴィンチちゃん
2もしかして、パーシヴァルを引き取った妖精って……)
1达·芬奇亲
2难道领养了珀西瓦尔的妖精是……)
[messageOff]
@@ -179,12 +179,12 @@
[charaFadein E 0.4 1]
[wt 0.4]
招待された妖精
ああ、そこの人間の[&男:女]。[r]そう、君だよ、君
受邀的妖精
啊,那边的人类[&男:女]。[r]对,你,就是你哦
[k]
招待された妖精
妖精騎士から『まだ話がある』との伝言だ。[r]急いでテラスに行きたまえ。失礼のないようにな
受邀的妖精
妖精骑士叫我代为传话,说『还有话要说』。[r]赶紧前往露台吧,千万不要有失礼数
[k]
[messageOff]
@@ -194,7 +194,7 @@
[seStop ad95 0.5]
1
2[&オレ:わたし]、呼ばれた
2叫我过去
@@ -202,15 +202,15 @@
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
うん、このホールにいる人間は[r][%1][&君:ちゃん]だけだからね
达·芬奇
嗯,因为这舞厅里的人类只有[%1]嘛
[k]
ダ・ヴィンチ
どうする? 行ってみる
达·芬奇
怎么办? 要去看看吗
[k]
1みんなと一緒なら
1大家一起去我就去。
@@ -221,16 +221,16 @@
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
もちろんです。ムリアンの[#掟:ルール]があるといっても、[r]ここは敵地ですから
阿尔托莉雅
当然啦。就算有缪瑞恩的规矩,[r]这里终究是敌方地盘
[k]
アルトリア
テラスは貸し切りなので他の妖精も入ってこない。[r]密談にはもってこいです
阿尔托莉雅
露台是包场制的,其他妖精也进不去。[r]最适合用来密谈了
[k]
アルトリア
『姉だけど』で去って行ったランスロットも、[r]まだ他に聞きたい事があるのでしょう
阿尔托莉雅
丢下一句『在下是他姐姐』就走人的兰斯洛特[r]想必也还有其他事想打听吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -241,7 +241,7 @@
[charaFadein B 0.1 1]
@千子村正
異論はねえ。[r]正直に言えば、もう少し観察したかったところだしな
没有异议。[r]实话说,[#老夫:我]还想再观察她一会儿呢
[k]
[messageOff]
@@ -260,7 +260,7 @@
[charaFadein B 0.1 1]
@千子村正
ああいや、服だぞ、服の話な?[r]最後の仕上げに参考になるかもってな
啊没有,是衣服,指观察衣服哦?[r]说不定可以为最后的收尾工作提供参考嘛
[k]
[messageOff]
@@ -292,8 +292,8 @@
[charaFace A 29]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
阿尔托莉雅
[k]
[messageOff]
@@ -307,24 +307,24 @@
[bgm BGM_EVENT_139 0.1]
バーゲスト
よく敵の誘いに乗って来られるものだ。[r]……まあ、そうだろうとは思っていたが
巴格斯特
真亏你们敢接受敌人的邀请呢。[r]……不过我本就觉得你们会来
[k]
1妖精騎士ガウェイン
1妖精骑士高文
[charaFace D 1]
バーゲスト
もうその名は名乗れない。[r]バーゲスト、でいい
巴格斯特
我不能再用那个名号了。[r]叫我巴格斯特就好
[k]
2ドレス、似合ってるね
2礼裙很适合你哦。
[charaFace D 4]
バーゲスト
……当然でしょう。[#私:わたくし]は領主です。[r]夜会で甲冑を着込むほど、野蛮ではありません
巴格斯特
……当然。我可是领主,[r]才不会野蛮到在晚宴身着铠甲
[k]
@@ -336,16 +336,16 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
こんばんは、バーゲスト。[r]ウェールズの森以来だね
达·芬奇
晚上好,巴格斯特。[r]威尔士森林一别许久未见了呢
[k]
ダ・ヴィンチ
あれからキミがどんな処罰を受けたのか[r]我々は知らない
达·芬奇
我们并不知道你在那之后[r]究竟受到了什么样的处罚
[k]
ダ・ヴィンチ
話があるというのなら、[r]まずそちらから説明してくれないかな
达·芬奇
如果有话要说,[r]可以先从这里开始说明吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -355,8 +355,8 @@
[charaFace D 10]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
…………
巴格斯特
…………
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -366,8 +366,8 @@
[charaFace C 23]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
バーゲスト?[r]話していいのは[%1][&君:ちゃん]だけかい
达·芬奇
巴格斯特?[r]难道你只愿意向[%1]说吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -377,8 +377,8 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
いや、そうではなく……
巴格斯特
不,并不是……
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -388,14 +388,14 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
アルトリア
違うよダ・ヴィンチちゃん。[r]コイツ、ダ・ヴィンチちゃんに見蕩れてただけ
阿尔托莉雅
不是啦,达·芬奇亲。[r]这家伙只是看着达·芬奇亲看入迷了而已
[k]
[charaFace A 2]
アルトリア
おいバーゲスト、話があるなら早くしろ![r]わたしたち、忙しいんだから
阿尔托莉雅
喂,巴格斯特,有什么话赶紧说![r]我们可是很忙的
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -405,24 +405,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
分かっている。[r]私も暇ではない。手短に話そう
巴格斯特
我知道。[r]我也没什么空,长话短说吧
[k]
バーゲスト
ダ・ヴィンチ、と言ったな。[r]私は現在、ブリテン守護の任を解かれている
巴格斯特
你是叫达·芬奇吧。[r]我现在已被解除守护不列颠的职务
[k]
バーゲスト
自分の領地にて[#謹慎:きんしん]中だ。[r]今のところ『予言の子』を討つ理由はない
巴格斯特
正被勒令在自己的领地闭门思过。[r]现阶段并没有讨伐『预言之子』的理由
[k]
バーゲスト
この舞踏会にも足を運ぶ気にはなれなかったが、[r]おまえたちが来ているだろうと思ってな
巴格斯特
我原本也不想前来参加这场舞会,[r]但我觉得你们应该会来
[k]
バーゲスト
こうして話をするため、恥を忍んで参加した。[r][line 3]説明はこれでいいか
巴格斯特
为了能像这样与你们谈话,我才忍辱赴宴。[r][line 3]这些说明应该够了吧
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -432,8 +432,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ、充分だ。キミに敵意がない事は分かっていたけど、[r]いちおう、念のためね
达·芬奇
嗯,够了。我知道你没有敌意,[r]只是保险起见,确认一下哦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -443,30 +443,30 @@
[charaFace D 1]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
気にするな、必要な質問だ。[r]君は『異邦の魔術師』の補佐役なのだから
巴格斯特
不必在意,这是必要的提问。[r]毕竟你是辅佐『异邦的魔术师』之人
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
……では私からの質問だ
巴格斯特
……那轮到我提问了
[k]
バーゲスト
できる範囲で構わない。[r]外の世界……『汎人類史』の話を聞かせてほしい
巴格斯特
说你们能说的内容就行了。[r]我想了解一下外部世界……『泛人类史』的事
[k]
バーゲスト
モルガン陛下から概要は聞いているが、[r]その内情も、歴史も私は知らない
巴格斯特
我听摩根陛下说过概要,[r]但其内情与历史我都一概不知
[k]
バーゲスト
君たちは無慈悲な調停者なのか。[r]野蛮侵略者なのか。それとも[line 3]
巴格斯特
你们究竟是冷酷无情的调停者,[r]还是野蛮侵略者呢。又或者[line 3]
[k]
バーゲスト
我々の歴史を知ろうとする、[r]悪意のない来訪者なのかを
巴格斯特
是试图了解我们的历史,[r]毫无恶意的来访者呢
[k]
[messageOff]
@@ -485,30 +485,30 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
……以上。[r]駆け足だったけど、できる範囲での説明はした
达·芬奇
……就是这样。[r]虽然只是走马观花,但我已经把可以说的都说明了
[k]
[charaFace C 25]
ダ・ヴィンチ
々は、我々の歴史と未来を取り戻すために[r]異聞帯を攻略してきた
达·芬奇
们是为夺回我们的历史与未来,[r]才会攻略异闻带的
[k]
ダ・ヴィンチ
このブリテンは攻略対象ではないけれど、[r]最終的には『切除』しなくてはならない異聞帯だ
达·芬奇
这不列颠虽并非攻略对象,[r]但最终还是必须『切除』的异闻带
[k]
ダ・ヴィンチ
だが、だからといって異聞帯に住む人類を、[r]その異聞帯の歴史を否定しない
达·芬奇
不过,我们并不会因此否定居住在异闻带的人类,[r]以及他们的异闻带历史
[k]
ダ・ヴィンチ
異聞帯と汎人類史はどちらかしか生き残れない[r][#生存競争:せいぞんきょうそう]の対象ではあるけれど、
达·芬奇
异闻带与泛人类史是只有一边[r]能幸存下来的生存竞争对象,
[k]
ダ・ヴィンチ
それは『世界』『世界』の話であって、[r]『住人』と『住人』の話ではないんだ
达·芬奇
然而这是『世界』『世界』的问题,[r]并非『居民』与『居民』的问题
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -518,24 +518,24 @@
[charaFace D 0]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
おまえの考えも同じか、[r][%1]
巴格斯特
你的想法也一样吗,[r][%1]
[k]
1[#頷:うなず]く
1点头。
[charaFace D 1]
バーゲスト
……そうか。[r]誠実な[&少年:少女]だな、君は
巴格斯特
……这样啊。[r]你是个诚实的[&少年:少女]
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
その上で聞きたい。[r]汎人類史では、妖精は存在できているんだな
巴格斯特
在此基础上,我再问你。[r]妖精能在泛人类史中存在吗
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -545,12 +545,12 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
ああ。条件は厳しいけど、[r]今でもブリテンの森に妖精は息づいているよ
达·芬奇
嗯,虽说条件苛刻,[r]但不列颠的森林如今仍有妖精栖息哦
[k]
ダ・ヴィンチ
アイルランドやスカイ島、[r]海を隔てたフランスにもね
达·芬奇
在爱尔兰、斯凯岛,[r]以及隔海相望的法国也有哦
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -560,38 +560,38 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
アイ……スカ……フラ……?[r]そ、そのあたりはまたおいおい聞くとして、
巴格斯特
爱……斯……[r]这,这些内容有机会我再慢慢问吧,
[k]
[charaFace D 0]
バーゲスト
では『厄災』はないのか?[r]妖精を呪うモースは存在しないのか
巴格斯特
那没有『灾厄』吗?[r]不存在诅咒妖精的摩耳斯吗
[k]
1うん、存在しない
1嗯,不存在。
[charaFace D 1]
バーゲスト
……平和な世界なのだな。[r]そちらの妖精が[#羨:うらや]ましい
巴格斯特
……是个和平的世界啊。[r]我很羡慕你们那边的妖精
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_139 2.0]
[charaFace D 0]
バーゲスト
…………では。[r]では、だぞ。もしもの話、として[line 3]
巴格斯特
…………那么。[r]我只是这么一说哦,只是说假如[line 3]
[k]
[charaFace D 9]
バーゲスト
………………もしも、我々が[line 3]
巴格斯特
………………假如,我们能[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -599,17 +599,17 @@
[charaFaceFade D 19 0.2]
バーゲスト
…………………………いや。[r]なんでもない。あまりにも都合のいい話だった
巴格斯特
…………………………。[r]没什么,这太过一厢情愿了
[k]
[charaFaceFade D 0 0.2]
バーゲスト
聞きたい話は聞けた。[r]時間を取らせてすまなかったな
巴格斯特
想问的话我都问到了,[r]抱歉占用了你们的时间
[k]
1………………
1………………
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -621,13 +621,13 @@
[wt 1.2]
[charaFace C 0]
ダ・ヴィンチ
なぜ? キミの考えは都合のいい話じゃない。[r]汎人類史に[#移:うつ]り住む可能性を話したいんだろう
达·芬奇
为什么? 你的想法并非一厢情愿哦。[r]你想聊关于移居泛人类史的可能性吧
[k]
[messageOff]
[charaFadeout C 0.1]
2移住はできるよ、バーゲスト
2可以移居哦,巴格斯特
[messageOff]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -659,14 +659,14 @@
[charaFace D 4]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
巴格斯特
[k]
[charaFace D 8]
バーゲスト
…………なぜ分かったのです?[r]これは、貴方たちからは出ない発想だと思いますが
巴格斯特
…………你为什么会知道?[r]我觉得这不是你们会有的想法啊
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -678,24 +678,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
分かるとも。いまキミと話をして、[r][%1][&君:ちゃん]も同じ気持ちだろうしね
达·芬奇
当然知道啦,通过刚才与你的对话,[r][%1]的心情多半也跟你一样吧
[k]
ダ・ヴィンチ
バーゲスト。キミはブリテンの守護というより、[r]妖精たちの守護を第一にしている
达·芬奇
巴格斯特。比起守护不列颠,[r]你最重视的其实是守护妖精们
[k]
ダ・ヴィンチ
モルガンに仕えているのは、[r]彼女がブリテンを護っていたからだ
达·芬奇
你之所以侍奉摩根,[r]也是因为她守护着不列颠
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、女王に妖精を護る気がないのなら、[r]キミは他の方法を探さなくてはいけない
达·芬奇
但是,如果女王并不打算守护妖精,[r]你就只能寻求其他手段了
[k]
ダ・ヴィンチ
その一つとして、平和な土地[line 3][r]汎人類史への移住を考えるのは自然な事だ
达·芬奇
作为手段之一,你会想到移居至和平的土地[line 3][r]移居至泛人类史当然再自然不过了
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -705,12 +705,12 @@
[charaFace D 9]
[charaFadein D 0.1 1]
バーゲスト
……ですが、それは不可能なのでしょう。[r]異聞帯の住人は、異聞帯でしか生きられない
巴格斯特
……但那是不可能的吧。[r]异闻带的居民只能活在异闻带
[k]
バーゲスト
妖精國の妖精はモルガン陛下道具として、[r]消費される道しかない
巴格斯特
妖精国的妖精只有作为摩根陛下道具[r]惨遭消耗的道路可走
[k]
[charaFadeout D 0.1]
@@ -720,26 +720,26 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
ダ・ヴィンチ
今までの異聞帯ならね。[r]でもこのブリテンは違う
达·芬奇
以前的异闻带确实如此啦。[r]不过这不列颠并不一样
[k]
ダ・ヴィンチ
キミたちは汎人類史でも存在できる。[r]可能性はあるんだ、バーゲスト
达·芬奇
你们在泛人类史也能生存。[r]有这种可能性哦,巴格斯特
[k]
[charaFace C 12]
ダ・ヴィンチ
もっとも、それには何個か[r]大きなハードルがあるんだけどね
达·芬奇
只不过,要真正实现还存在几道很大的难关
[k]
ダ・ヴィンチ
でも、そのすべては話し合いで解決できる事だ
达·芬奇
但这一切都是可以通过对话来解决的问题
[k]
ダ・ヴィンチ
キミやアルトリアのように心優しい妖精が、[r]妖精たちを[#纏:まと]め上げてくれるのなら
达·芬奇
只要像你和阿尔托莉雅这样心地善良的妖精[r]可以将妖精们统合起来就行了
[k]
[messageOff]
@@ -752,22 +752,22 @@
[wt 1.2]
[charaFaceFade D 19 0.2]
バーゲスト
…………そうか。[r]…………私も、覚悟を決めなくてはな
巴格斯特
…………这样啊。[r]…………我也必须下定决心才行啊
[k]
[charaFaceFade D 0 0.2]
バーゲスト
ダ・ヴィンチ。[r][%1]。
巴格斯特
达·芬奇、[r][%1]。
[k]
バーゲスト
一度、私の領地であるマンチェスターに来てほしい。[r]おまえたちに提案したい事がある
巴格斯特
希望你们可以来一趟我的领地曼彻斯特。[r]我有个提案要对你们说
[k]
バーゲスト
……信用できないのであれば、それはそれでいい。[r]今の話だけで、私には充分な成果だった
巴格斯特
……如果你们信不过我,其实也无妨。[r]刚才那番话,已是令我心满意足的成果了
[k]
[messageOff]