Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098210000 1 スプリガン]
[charaSet A 1098210000 1 斯普里根]
[imageSet C cut670_bbs01 1]
[charaScale C 1.3]
@@ -21,79 +21,79 @@
戸時代、末期。
户时代,末期。
[k]
来たるべき時代に向けて、[r]摩藩は才能ある若者たちを、
面临即将到来的时代,[r]摩藩将拥有才能的年青人们,
[k]
海を隔てた遠い異国に送り出した
派往了远隔重洋的异国
[k]
終的な目的地はロンドン。[r]世界最先端であり模範である、大英帝国首都である
终目的地是伦敦。[r]世界最先进兼榜样之地,大英帝国首都。
[k]
は留学生には選ばれなかった
人没能被选为留学生
[k]
歴史に名を残すほどの位も、資産もなかった、[r]貧しい武士の家の生まれだった
他出生于既无足以名垂青史的地位,[r]亦无资产的贫困武士家庭
[k]
は留学生には選ばれなかったが、[r]彼らを運ぶ船の船員として紛れ込む事はできた
人虽然没能被选为留学生,[r]却成功地作为留学船只的船员混了进去
[k]
国を出た理由は、もう覚えていない
他早已不记得离开祖国的理由
[k]
時代の変わり目に立ち会いたくなかったのか。[r]あの国の文化に嫌気がさしたのか。
不知是不想见证时代的转折点,[r]还是厌烦了那个国家的文化呢,
[k]
それとも単純に、外国文化に触れたかったのか。[r]覚えていない
又或者只是纯粹想要接触外国文化呢。[r]都已经不记得了
[k]
ただ、男は国よりも家族よりも同志よりも、[r]つまりは人間よりも、『芸術』を愛していた
只不过,比起国家、家人、同志,[r]也就是比起人类,男人更爱『艺术』
[k]
かろうじて『記憶』として残っているものは、[r]港に着いた時の“予感”だけだ
勉强还作为『记忆』残留于脑海中的,[r]只有抵达港口时的“预感”
[k]
男は目の前に広がる世界に目を輝かせた
眼前展开的世界令男子双眼熠熠生辉
[k]
何もかも停滞していた故郷に比べると、[r]それこそ同じ惑星の風景とは思えなかった
与一切都已停滞的故乡对比,[r]他竟无法想象这是同一个星球上的景色
[k]
は船員の仕事から抜け出し、[r]地図を頼りに異国の街を冒険した
人撂下了船员的工作,[r]依靠着地图,在异国的城市中冒险
[k]
夢のような時間だった。[r]もっと長く滞在したいと願った
那是一段梦幻的时光。[r]他盼望着可以在这里逗留更久
[k]
とはいえ、男は計算高く、現実を知っていた。[r]夢は覚めるもの。予定は守るもの
然而男人精于算计,早已看清了现实。[r]梦终将醒来,预定计划必须被遵守
[k]
日の出までに港に戻れば多少の刑罰は[r]受けるものの、故郷への帰路につける
只要在日出前回到港口,即便会受到[r]一些惩罚,也能踏上返回故乡的归途
[k]
彼は時間を計り、まだ充分に時間はある事を[r]確認して、三つめの貴族の館に忍び込んだ
他计算着时间,确认时间还很充足,[r]便偷偷溜进了第三间贵族宅邸
[k]
[messageOff]
@@ -109,15 +109,15 @@
[wait fade]
その館にある美術品は素晴らしいものだった
那座宅邸中的艺术品美妙极了
[k]
とくに絵画の奇怪さ、[r]おぞましさは息を[#呑:の]むほどだった
尤其是画作的古怪感与恐怖感[r]会令人不禁倒吸一口凉气
[k]
は後ろ髪を引かれながら館から抜け出し、[r]定刻通り、留学船の泊まっている港に戻って、
人恋恋不舍地离开宅邸,[r]按照规定的时刻,回到了留学船停泊的港口,
[k]
[messageOff]
@@ -133,11 +133,11 @@
[wait fade]
自分が、さらに見知らぬ土地に迷い込んだ事を、[r]一日かけて理解した
结果他花了一天时间,才明白自己[r]误闯了一片更加陌生的土地
[k]
@男
帰してくれ、帰してくれ、帰してくれ……![r]誰か、誰でもいい、私を日本に帰してくれ……!
@男
让我回去,让我回去,让我回去……![r]来人啊,谁都行,快让我回日本啊……!
[k]
[messageOff]
@@ -154,69 +154,69 @@
[wait fade]
その後の男の人生は、まさに冒険だった
男人之后的人生,正可谓冒险
[k]
妖精に捕まり、奴隷となり、辛酸をなめた。[r]30年の寿命がきたので捨てられ、自由になった
妖精捉住,沦为奴隶,遍尝辛酸。[r]因寿命到达30年而遭到抛弃重获自由
[k]
妖精國の人間ではない男には、[r]まだ充分な寿命があった
对于非妖精国人类的男人来说,[r]还有充足的寿命
[k]
55歳の肉体にとって妖精國の環境は過酷にすぎたが、[r]男には30年、妖精たちを観察してきた知恵があった
虽说妖精国的环境对55岁的肉体过于严酷[r]但男人通过30年来对妖精的观察获得了智慧
[k]
正体を隠す。妖精を[#雇:やと]う。会社を[#興:おこ]す。[r]妖精に妖精を殺させ、解剖させ、研究させる
隐瞒真实身份、雇用妖精、创办公司。[r]妖精杀害妖精、解剖妖精、研究妖精
[k]
老化を抑制する不老薬を作る。[r]効果は微々たるものだが無いよりはマシだった
研发出抑制老化的不老药。[r]虽说效果甚微,但聊胜于无
[k]
さらに40年かけて、外見は若い妖精、[r]中身は90代の老人ができあがった
又花费了40年时间打造出了一个外表是[r]年轻妖精,内在已达鲐背之年的老人
[k]
[#欺:あざむ]くのは『土氏族』にしぼった
欺骗对象锁定为『土氏族』。
[k]
彼らは偏屈だが技術を重んじ、[r]人柄より、品物の善し悪しで他人を信用した
他们性情乖僻,却注重技术,[r]相较于人品,更愿意以商品的好坏来决定是否信任他人
[k]
つまるところ、商売が下手だった
换言之,不擅长做生意
[k]
『土氏族』の長である妖精の秘書になった。[r]長とは、わずかだけ気が合った。
人当上了『土氏族』族长妖精的秘书,[r]他与族长还算有一点合得来,
[k]
友情らしきものも、あるにはあった。[r]『土氏族』の長は男を重宝し、ともに会社を興した
也曾产生过形似友情的情谊。[r]『土氏族』族长视男人如珍宝,与他一同创办了公司
[k]
スプリガン&キャップレス。[r]妖精國で初の総合デパートの誕生である
斯普里根&卡普勒斯。[r]妖精国第一家综合百货公司就此诞生
[k]
[bgmStop BGM_MAP_10 2.0]
その後、男は『土氏族』の長を謀殺した
后来,男人谋杀了『土氏族』族长
[k]
更なるノリッジの発展、更なる目的のため、[r]その『名前』が必要だったからだ
为了诺里奇进一步的发展、为了更大的目的,[r]他需要那个『名字』
[k]
男の元の名を知る者は妖精國のどこにもいない。[r]汎人類史にも、残されてはいないだろう
妖精国中已经没有人知道男人原本的名字了,[r]泛人类史中应该也没有留存他的名字吧
[k]
[messageOff]
@@ -248,45 +248,45 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
まったく、おちおち眠ってもいられない。[r]昨日から嵐のような発注ですよ
斯普里根
真是的,根本没空安稳睡上一觉。[r]订单从昨天起就像风暴般袭来
[k]
スプリガン
キャメロット、ロンディニウム、エディンバラ。[r]鉄の武器が飛ぶように売れていく
斯普里根
卡美洛、伦蒂尼恩、爱丁堡。[r]铁制武器的销售速度像飞一样
[k]
スプリガン
潰走したウッドワス軍。[r]グロスターの巡礼の鐘
斯普里根
溃败的伍德沃斯军,[r]格洛斯特的巡礼之钟
[k]
スプリガン
主要都市妖精たちだけでなく、[r]点在する[#森:むら]でも反モルガンの声が高まっている
斯普里根
不只是主要都市妖精们,连散布于各处的[r][#森林:村庄]中,反摩根的声浪也高涨了起来
[k]
スプリガン
いやいや……2000年の統治の結果がこれとは、[r]陛下の心中、察するにあまりある
斯普里根
哎呀呀……2000年统治的结果竟然是这样,[r]陛下此刻的心情绝非旁人可以想象
[k]
[charaFace A 0]
スプリガン
モルガン陛下は偉大な統治者ですが、[r]俗物たちに、その偉業は理解されない
斯普里根
摩根陛下是个伟大的统治者,[r]然而那群俗物却无法理解她的伟业
[k]
スプリガン
陛下がどれほど大きな対策をとってきたか、[r]全容を測れる者はあまりにも少なかった
斯普里根
陛下究竟采用了多么伟大的对策,[r]能够窥其全貌者少之又少
[k]
スプリガン
街で暮らす者には自分たちの家しか見えず、[r]そも、大地あっての街である[#前提:こ と]が見えないように
斯普里根
就像住在城市里的人只能看见自己的家,[r]却根本看不到先有大地才有城市的[#前提:事实]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
意外だな。その口ぶりだと、[r]モルガンの統治を望んでいるように聞こえるが
意外呢。听你的语气,[r]倒像是更希望摩根统治似的
[k]
[wt 0.1]
@@ -295,51 +295,51 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
いえいえ、あくまで事実を論じたまで
斯普里根
不不不,我只是在阐述事实罢了
[k]
スプリガン
世論としても、私個人の所感としても、[r]陛下はお休みになるべきです
斯普里根
无论是世间舆论,还是我个人感想,[r]都认为陛下该退位休息了
[k]
スプリガン
女王が悪い、というのではありません。[r]在位が長すぎた、という話です
斯普里根
这并不是因为陛下有什么不对。[r]只是她在位时间太久了而已
[k]
スプリガン
陛下はよい國を作られたが、価値観が古い。[r]なにしろ2000年前のお方だ
斯普里根
陛下创建了一个好国家,但她价值观过时了。[r]毕竟她是2000年前的人物
[k]
スプリガン
妖精たちはもう何代も代を重ね、[r]価値観を更新しております
斯普里根
妖精们早已更迭了好几代,[r]价值观也随之更新过了
[k]
スプリガン
自然と共にあり、人類を管理し続ける……という[r]政策では、この島はいつまでも小さいままでしょう
斯普里根
自然同在,继续管理人类……[r]若按这种政策,这座岛将永远这么狭小吧
[k]
スプリガン
老害のそしりほど恐ろしいものはない。[r]古い部品は取り替えなくてはね
斯普里根
没有比老不死的责难更可怕的东西了。[r]老化的零件必须被换掉
[k]
スプリガン
もちろん、私が王になる、という考えはありません
斯普里根
当然了,我并没有自己称王的想法
[k]
スプリガン
[#かつて私がいた汎人類史]においても、[r]イギリスは女王が治める土地でした
斯普里根
[#我曾经身处的泛人类史]中,[r]英国也是由女王统治的土地
[k]
スプリガン
妖精國の玉座には女王こそ相応しい。[r]それは貴方も同じ見解なのでは
斯普里根
女王才配得上妖精国的玉座。[r]您对此不也有相同的看法吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
[line 3]では、おまえが望む次の女王
[line 3]那么,你期望的下一任女王
[k]
[wt 0.1]
@@ -348,27 +348,27 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
王が代わるのなら、[r]次はぜひ国民を愛する[#朗:ほが]らかな妖精[line 3]
斯普里根
若要改朝换代,[r]那我当然希望下任是深爱国民的开朗妖精[line 3]
[k]
スプリガン
誰よりも美しく、そして、その美しさ以上に邪悪で、[r]自らの愚かさに無自覚な妖精が好ましい
斯普里根
或是比任何人都美丽,但内心的邪恶更甚于那份美丽,[r]又对自身的愚蠢毫无自觉的妖精
[k]
スプリガン
サポートのしがいがあるというもの。[r]知性の高い王に仕えるのは、もうこりごりです
斯普里根
那样的才值得我去辅佐。[r]我已经受够侍奉深谋远虑的王了
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
それであの女か。[r]確かに、おまえとはうまくはまりそうだ
所以才选那个女人吧。[r]感觉跟你确实很合得来
[k]
だが、その[#目]は薄い。[r]あの女にモルガンは倒せない。ましてや玉座なぞ
然而这[#可能性]很低。[r]那女人无法战胜摩根,更遑论夺得王位了
[k]
[wt 0.1]
@@ -377,30 +377,30 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
スプリガン
でしょうね。モルガン陛下を倒せる者は、[r]私の知るかぎりひとりだけ
斯普里根
我想也是。在我所知范围内,[r]能打倒摩根陛下的只有一个
[k]
スプリガン
それもさきほど、戦場を監視していた[r]兵士たちが発見しました
斯普里根
而且监视战场的士兵们也在刚才发现了
[k]
[charaFace A 1]
スプリガン
後はいつ投入するか、ですな。[r]いやいや、ここがイギリスで良かった
斯普里根
剩下的问题就是几时投放了。[r]哎呀呀,幸好这里是英国呢
[k]
スプリガン
皆さま、“取った駒は使ってよい”、という[r]ルールに馴染みがない
斯普里根
大家都不熟悉“吃掉的棋子可以拿来用”的规则
[k]
スプリガン
切り札は生まれつきあるものではなく、[r]戦いながら手に入れるもの
斯普里根
王牌并非与生俱来的,[r]而是在战斗的过程中获得的
[k]
スプリガン
まあ[line 3]ここ100年[r]指す相手のいなかった[#将棋:ゲーム]の話ですがね
斯普里根
不过[line 3]我指的是这100年[r]都没人陪我玩的[#将棋:游戏]就是了
[k]
[messageOff]
@@ -436,20 +436,20 @@
[bgm BGM_EVENT_70 0.1]
バーヴァン・シー
見逃された、見逃された……![r]女王の娘が、情けをかけられた……!
芭万·希
被放过了,被放过了……![r]女王之女,竟被人手下留情……!
[k]
バーヴァン・シー
ベリルも手伝ってくれたのに……![r]私、今度は本気だったのに……!
芭万·希
贝里尔分明也有帮忙……![r]这次我分明是认真的……!
[k]
バーヴァン・シー
なのに、なのに[line 3]
芭万·希
然而,然而[line 3]
[k]
バーヴァン・シー
どうして、どうして勝てないの!?[r]私は、私だけがお母様の娘なのにぃぃいいい
芭万·希
为什么,为什么赢不了!?[r]分明我,分明只有我才是母亲大人的女儿啊啊啊啊啊
[k]
[messageOff]
@@ -467,22 +467,22 @@
[shake 0.05 2 2 0.6]
[wt 1.2]
バーヴァン・シー
……はぁ……はぁ……はぁ……
芭万·希
……呼……呼……呼……
[k]
バーヴァン・シー
…………娘は私だけでいい……[r]…………魔術師は私だけでいい……
芭万·希
…………女儿只我一个就够了……[r]…………魔术师只我一个就够了……
[k]
[bgmStop BGM_EVENT_70 1.5]
バーヴァン・シー
……私だけ……私だけの魔術があれば……[r]……女王の娘にふさわしい、とっておきの[line 3]
芭万·希
……如果有……如果有专属于我的魔术……[r]……配得上女王之女身份的,秘藏的[line 3]
[k]
バーヴァン・シー
[line 3]
芭万·希
[line 3]
[k]
[messageOff]
@@ -490,12 +490,12 @@
[charaFadein C 0.8 0,-350]
[wt 1.2]
バーヴァン・シー
なあんだ。[r]やっぱり私の勝ち
芭万·希
什么嘛。[r]果然还是我更胜一筹
[k]
バーヴァン・シー
お母様の玉座から、『庭』を持ち出せばいいんじゃない
芭万·希
只要从母亲大人的玉座拿出『庭』不就行了嘛
[k]