Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
[soundStopAll]
[enableFullScreen]
[charaSet A 1098231510 1 マシュ]
[charaSet B 1098216200 1 トトロット]
[charaSet C 1098215200 1 トネリコ]
[charaSet A 1098231510 1 玛修]
[charaSet B 1098216200 1 特特洛特]
[charaSet C 1098215200 1 ]
[scene 120001]
@@ -17,7 +17,7 @@
[wait fade]
妖精400年の終わり。[r]ロンディニウムの滅亡後。オークニーにて
妖精400年末。[r]伦蒂尼恩灭亡后,于奥克尼
[k]
[messageOff]
@@ -29,8 +29,8 @@
[wt 0.4]
[bgm BGM_EVENT_142 0.1]
マシュ
……トトロットさん。[r]トネリコさんは、どこに
玛修
……特特洛特小姐。[r]梣小姐在哪里
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -39,12 +39,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 11]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
……世界樹の様子を見てくるって。[r]空想樹って言うんだってね、アレ
特特洛特
……她说要去看看世界树的情况。[r]那玩意儿是叫空想树吧
[k]
トトロット
アレを枯らして、妖精暦を終わりにするんだって。[r]新しい國を作るって言ってた
特特洛特
说是想让那棵树枯萎,终结妖精历。[r]她说要打造新的国家
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -53,25 +53,25 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
……………………そう、ですか。[r]……わたしには、止める資格も、言葉もありません
玛修
……………………是这样啊。[r]……我没有资格阻止她,也不知该怎么说
[k]
[charaFace A 8]
マシュ
……何もかも、なくなってしまった。[r]トネリコさんが……
玛修
……一切都烟消云散。[r]梣小姐她……
[k]
マシュ
皆さんが積み重ねてきたものが、[r]なんの理由もなく、あっけなく、壊れてしまった
玛修
大家积累起来的东西,[r]毫无理由,就这么轻易地毁坏了
[k]
マシュ
……もう……[r]このブリテンを、救う方法はないのですね
玛修
……已经……[r]没有拯救这不列颠的办法了吧
[k]
マシュ
なのに……わたしだけ助かって……[r]未来に、残るなんて……
玛修
然而……只有我一个人得救……[r]残存到未来这种事……
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -80,22 +80,22 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
マシュ………………
特特洛特
玛修………………
[k]
[charaFace B 0]
トトロット
それは違うだろ、マシュ。[r]残るんじゃない。帰るんだ
特特洛特
这你就说错了,玛修。[r]不是残存,而是返回
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
マシュはもともと妖精暦の人間じゃないからな
特特洛特
因为玛修原本就不是妖精历的人类嘛
[k]
トトロット
これでみんなキレイに収まるってトネリコも言ってた![r]だからいいコトだ
特特洛特
梣也说过,这样一来所有问题都能顺利解决![r]所以你不必在意啦
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -104,8 +104,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
………………
玛修
………………
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -116,12 +116,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
もー。仕方ないなー。[r]そんなに不安なのかい。なら、約束をしよっか
特特洛特
真是的~,拿你没辙~。[r]你那么不安吗。那咱们定个约定吧
[k]
トトロット
とっておきの約束。マシュがここに来たことは[r]間違いじゃなかったって、証明する約束だ
特特洛特
这是个宝贵的约定,[r]证明玛修来这里一事并不是个错误的约定
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -130,8 +130,8 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 6]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
とっておきの約束……ですか
玛修
宝贵的……约定吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -143,46 +143,46 @@
[charaFace B 0]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
うん。ボクはさ、トネリコに負けるまでは乱暴者で[r]ワガママで、『[#翅:はね]の氏族』の嫌われものだった
特特洛特
嗯。咱啊,在输给梣之前,既粗鲁又任性,[r]是『翅之氏族』中的讨厌鬼
[k]
トトロット
でもトネリコと一緒にいて、仲間になって、[r]ブリテンのためにワルモノたちをやっつけて……
特特洛特
但我加入了梣,成了她的同伴,[r]为了不列颠收拾那些坏家伙……
[k]
トトロット
それも楽しかったけど、なんか、いつも[#淋:さみ]しかった。[r]心に穴が空いていたんだ
特特洛特
那样很开心,但咱总是有一种寂寞的感觉。[r]像是心里开了个洞似的
[k]
トトロット
“ボクは何がしたくて、何をするべきなのか。[r][f small] [f -]ボクの[#歓:よろこ]びってなんなのか”ってね
特特洛特
咱一直在思考,“咱究竟想做什么,该做什么。[r]咱的快乐到底是什么”
[k]
トトロット
それをキミが埋めてくれた。[r]話してくれただろ。スコットランドってところの[#妖精:ハベトロット]のこと
特特洛特
而填补了那个空洞的是你。[r]你告诉过咱吧,某个叫苏格兰的地方的[#妖精:哈贝特洛特]
[k]
トトロット
異聞帯のボクとそっちのボク。[r]どっちが正しいか、なんてどうでもいい
特特洛特
异闻带的咱与你们那边的咱。[r]哪边才正确其实根本不重要
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
ただ、そっちのボクはいいなって思った。[r]だってすごくハッピーだ
特特洛特
咱只是觉得有点羡慕你们那边的咱。[r]因为她非常快乐嘛
[k]
[charaFace B 0]
トトロット
マシュはボクに夢をくれた。[r]汎人類史のハベトロットになる、って夢じゃないぜ
特特洛特
玛修给了咱梦想。[r]不是想成为泛人类史哈贝特洛特的梦想
[k]
トトロット
マシュ。[r]ボクの夢はね、キミの花嫁姿を見ることだ
特特洛特
玛修。[r]咱的梦想啊,是看到你的新娘打扮
[k]
トトロット
それをくれたキミを、ボクはずっと守り続ける。[r]来てくれてありがとうって思い続ける
特特洛特
咱将会一直守护给了咱这个梦想的你。[r]一直怀着对你到来的感谢之情
[k]
[messageOff]
@@ -200,21 +200,21 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
だから安心して、ここで待っていて
特特洛特
所以你就放心地在这里等待吧
[k]
トトロット
キミが眠っている間に、ボクも立派な職人になってる。[r]花嫁を100人くらい送り出してね
特特洛特
在你沉睡期间,咱也会成为一个优秀的工匠。[r]咱会送100位左右新娘出嫁
[k]
[charaFace B 1]
トトロット
そうすればボク自身の、[r]ちょっとした願いも叶うかもだ
特特洛特
那样一来,咱自己的那个[r]微不足道的愿望说不定也能实现了
[k]
トトロット
だって100人もハッピーにするんだぜ[r]それだけすれば、きっとボクもオトナになれるさ
特特洛特
因为咱要让100个人获得快乐哦[r]能做到这样,咱肯定也就长大成人啦
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -223,12 +223,12 @@
[charaTalk A]
[charaFace A 28]
[charaFadein A 0.1 0,-50]
マシュ
……はい。はい……![r]トトロットさんなら、きっと[line 3]
玛修
……嗯,没错……![r]特特洛特小姐,您肯定能[line 3]
[k]
マシュ
誰より立派な、糸紡ぎの妖精になっています
玛修
成为比任何人都优秀的纺线妖精
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -237,12 +237,12 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 6]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
うん。だから約束。[r]忘れてもいいから、変わらずに待っていて
特特洛特
嗯。那约好啦。[r]哪怕忘记也不要紧,你要不变地等下去哦
[k]
トトロット
ボクはかならず、がんばるキミに似合う、[r]素敵な衣装を作れるようになっているよ
特特洛特
咱一定会成长到能剪裁出[r]配得上努力的你的漂亮衣服哦
[k]
[messageOff]
@@ -261,26 +261,26 @@
[bgm BGM_EVENT_142 1.1]
そうしてマシュは初代妖精騎士として眠りについた。[r]『マシュ』という女の子は妖精暦にいてはならない。
于是乎,玛修作为初代妖精骑士,陷入了沉睡。[r]名为『玛修』的女孩子不可以存在于妖精历,
[k]
だから、ここで棺に入ったのはあくまで[r]初代妖精騎士だって言い張ることで、
所以,要坚称在这里进入棺柩的[r]只不过是初代妖精骑士,
[k]
この後の女王暦との誤差を誤魔化すそうだ。[r]トネリコ、あったまいー
好像就能蒙混与日后女王历之间的误差。[r]梣,真聪明~
[k]
[charaTalk B]
[charaFace B 9]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
でもさ。[r]トネリコ、なんでマシュを助けてあげるんだ
特特洛特
不过话说,[r]梣,你为什么帮助玛修呢
[k]
トトロット
ボクの頭でも、[r]トネリコに得はないって分かるんだけど
特特洛特
就算用咱这颗脑袋想,[r]也明白这样做对梣没有好处哦
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -290,8 +290,8 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 24]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
トネリコ
彼女は特殊な霊基を持っています。[r]将来、私の配下にできれば便利ですから
因为她拥有特殊的灵基。[r]将来如果能让她成为我的手下,会很方便
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -301,25 +301,25 @@
[charaTalk B]
[charaFace B 12]
[charaFadein B 0.1 0,-50]
トトロット
そっかぁ……
特特洛特
这样啊……
[k]
[charaFace B 2]
トトロット
ま、そのあたりの事情はよく分かんないから、[r]ボクは聞かない
特特洛特
不过,这方面的事咱也不是很懂,[r]就不问啦
[k]
トトロット
トネリコはこれから空想樹を枯らすんだろ![r]多くの妖精が死ぬんだろ
特特洛特
梣接下来打算让空想树枯萎吧![r]会有许多妖精死掉吧
[k]
トトロット
なら旅はここまでだ![r]いままで楽しかった、じゃあなトネリコ
特特洛特
那旅途就到此为止了![r]咱一直以来都很开心,再会了,梣
[k]
トトロット
ボクは南部に戻って、[r]自分のために妖精修業をするんだわ
特特洛特
咱要回到南部,[r]为了自己进行妖精修行
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -328,12 +328,12 @@
[charaTalk C]
[charaFace C 25]
[charaFadein C 0.1 0,-50]
トネリコ
……そう。バイバイ、トトロット
……这样啊。再见了,特特洛特
[k]
トネリコ
自分のため[line 3]もいいけど。[r]私が教えたこと、忘れないでね
为了自己[line 3]倒也不错。[r]只是别忘了我告诉你的那件事哦
[k]
@@ -386,99 +386,99 @@
[bgm BGM_EVENT_75 0.1]
ボク日記、14800[#頁:ページ]
咱日记14800页
[k]
あれから400年が経った。[r]ボクはもう、誰もが認める『糸紡ぎの妖精』
那以后过了400年。[r]咱已经是所有人都认可的『纺线妖精』
[k]
花嫁も100人以上送り出した。[r]でも願いはかなわない。当然
也送出了100多位新娘。[r]但愿望仍未实现。理所当然。
[k]
いちばん大切な、ひとりめの花嫁に[r]まだドレスを贈っていないんだから
因为咱还没将礼裙,[r]送给最重要的第一位新娘
[k]
最近は両脚が動かない。[r]目もかすんできて、ペンを持つ手もおぼつかない
最近双腿都动弹不得,[r]视线变得模糊,握笔的手也颤颤巍巍
[k]
いっぽう、ブリテンは相変わらずだ
另一方面,不列颠却一如既往
[k]
トネリコが救世主をやめたから、[r]氏族間の争いはひどいものになっている
自从梣放弃当救世主之后,[r]氏族间的纷争愈演愈烈
[k]
今年は1万2千年。[r]千年に一度の『大厄災』の年。
今年是第一万二千年。[r]千年一遇的『大灾厄』之年。
[k]
本来ならここでブリテンは滅びてしまう、と[r]あの日、トネリコは言っていた
那天梣说过,[r]不列颠原本将在这时灭亡
[k]
でもそうはならない事をボクは知っている。[r]この先もブリテンはあるとマシュが教えてくれたから
不过咱知道这并不会发生。[r]因为玛修告诉过咱,不列颠今后依然存在
[k]
トトロット
[line 3]よし。[r]ここなら誰の目にもつかないな
特特洛特
[line 3]好嘞。[r]这里应该没人会看到了吧
[k]
ボクは北部洞穴のすみっこに腰を下ろした
咱在北部洞穴的角落坐了下来
[k]
とたん、目が見えなくなって、[r]口も動かなくなって、心が真っ暗になっていく
刚坐下,眼睛就看不见了,[r]嘴巴也动不了了,内心逐渐变得漆黑
[k]
そっか。すごく疲れていたんだね
这样啊,看来咱是真的累坏了
[k]
トトロット
ええっと……2017年……2017年……[r]シェフィールドの、城下……
特特洛特
……2018年……2018年……[r]谢菲尔德的,城下……
[k]
グリムに作ってもらった石化の粉を、[r]頭から振りかける
将咱让格里姆制作的石化粉从头上撒下来
[k]
……遠くで、世界が割れる音がする。[r]氏族たちの悲鳴が聞こえる
……远方传来了世界碎裂的声音。[r]耳边听到了氏族们的惨叫声
[k]
復讐の鐘を鳴らす冬の嵐。[r]トネリコが、[#最果て:オ ー ク ニ ー]から戻ってきた
敲响复仇之钟的冬日风暴。[r]梣从[#止境:奥克尼]回来了
[k]
トトロット
……最後の戦争。
特特洛特
……最后的战争。
[k]
トトロット
ウーサーも円卓もいない。[r]エクターも、グリムもいない
特特洛特
没有尤瑟,也没有圆桌。[r]没有埃克特,也没有格里姆
[k]
トトロット
……ひとりぼっちの『冬の戦争』、か
特特洛特
……孤身一人的『冬之战争』吗
[k]
トトロット
付き合ってやれなくてゴメンな、トネリコ。[r]でもやっぱり、戦いはしんどいよ
特特洛特
抱歉没法陪你了,梣。[r]可是战斗实在是太累了
[k]
それが妖精暦の終わり。[r]ボクたちの巡礼の旅が、すべて無意味になった刻。
这就是妖精历的终结。[r]是咱们的巡礼之旅全部化作无意义的时刻。
[k]
ひとりの救世主が歴史から消えて、[r]誰の記憶からも、忘れ去られてしまった刻。
也是某位救世主从历史上消失,[r]从所有人的记忆中被忘却的时刻。
[k]