Version: 2.36.0 DataVer: 636

This commit is contained in:
atlasacademy-sion
2022-07-14 11:11:03 +00:00
parent ce342c289d
commit ddad0e9610
268 changed files with 23311 additions and 21492 deletions

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
[enableFullScreen]
[soundStopAll]
[charaSet A 1098124210 1 ベリル]
[charaSet B 7040002 1 サーヴァント]
[charaSet C 1098213600 1 モルガン]
[charaSet A 1098124210 1 贝里尔]
[charaSet B 7040002 1 从者]
[charaSet C 1098213600 1 摩根]
[scene 117502]
@@ -28,23 +28,23 @@
[bgm BGM_EVENT_48 0.1]
ブリテン島の異聞帯に派遣されたオレは、[r]一面の荒野と、そびえ立つ空想樹と対面した
被派往不列颠岛异闻带的我,[r]面对的是一望无际的荒野,与耸立的空想树
[k]
国なんてどこにもない。[r]ブリテン島の“[#異聞:も し も]”は、[#完膚:か ん ぷ]なきまでに終わっていた
压根没有什么国家。[r]不列颠岛的“[#异闻:假如]”已经终结得无影无踪了
[k]
この歴史はとっくの昔に滅びている。[r]ヴォーダイムの心配は杞憂だった
这段历史早在很久以前便已灭亡。[r]沃戴姆的担心不过是杞人忧天
[k]
だがまあ、オレも退屈していたのは事実でね
不过嘛,我确实感到了无聊
[k]
クリプターとして、サーヴァントの一騎は[r]召喚しようと思ったワケだ
于是我想着作为[#隐匿者:Crypter][r]不如召唤一骑从者好了
[k]
[messageOff]
@@ -60,12 +60,12 @@
[wt 2.0]
[charaFaceFade B 0 0.5]
[wt 1.0]
サーヴァント
サーヴァント、ルーラー。[r]妖精妃モルガン、召喚に応じ参上した
从者
从者,[#裁定者:Ruler]。[r]妖精妃摩根,应召唤前来
[k]
サーヴァント
そこな[#端:はし]の魔女の[#裔:すえ]。[r]貴様が、私の[#召者:マ ス タ ー]か。
从者
末端魔女的后裔。[r]你这家伙就是我的[#召者:御主]吗?
[k]
[charaFadeout B 0.1]
@@ -75,7 +75,7 @@
[charaFace A 5]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
贝里尔
[line 6]。
[k]
@@ -83,38 +83,38 @@
[wt 0.1]
第一印象? もちろん最悪だ。[r]一目でオレのバックボーンを見破りやがった
第一印象? 当然是糟透啦。[r]她居然一眼就看穿了我的根基
[k]
とはいえモルガン。妖精妃モルガンときた
只不过,是摩根,竟然是妖精妃摩根
[k]
アーサー王を呪った女。[r]キャメロットを地に落とした破滅の魔女。
诅咒亚瑟王的女人,[r]令卡美洛名声扫地的破灭魔女。
[k]
退屈しのぎにはもってこいだ。コイツを連れて、[r]他の異聞帯を茶化しに行くのも悪くない
太适合用来消磨无聊时光了。[r]带着这家伙去戏耍其他异闻带也不赖
[k]
[charaTalk A]
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
ああ、オレがアンタのマスターだ![r]よろしくなモルガン! 一緒に楽しもうぜ
贝里尔
没错,我就是你的御主。[r]请多指教啦,摩根! 让我们一起找点乐子吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
なんであれ殺しができるなら文句はない
反正只要能杀戮,无论怎样我都没意见
[k]
オレはモルガンを歓迎し、信頼して、[r]とりま、一晩ぐっすり眠ったあと
我欢迎了摩根,也信任她,[r]总之,先熟睡了一晚后
[k]
[messageOff]
@@ -134,15 +134,15 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
[line 3]
贝里尔
[line 3]
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
荒野で寝ていたはずの自分が、[r]ゲロが出るほど豪華なベッドで寝ていた事に気がついた
我发现本该睡在荒野上的自己,[r]却躺在了一张豪华到令人作呕的床上
[k]
[messageOff]
@@ -153,12 +153,12 @@
[bgm BGM_EVENT_143 0.1]
モルガン
妖精國にようこそ、ベリル・ガット。[r]昨夜はよく眠れたか
摩根
欢迎来到妖精国,贝里尔·伽特。[r]昨晚睡得可还好
[k]
モルガン
空想樹は既に枯らした。[r]『異星の神』の思惑なぞ、私には関わりのない事だ
摩根
空想树已经枯萎了。[r]『异星之神』的企图与我无关
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -168,8 +168,8 @@
[charaFace A 10]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
オタクなにを言って……うお、マジで空想樹[r]枯れてるじゃねえか!? なにしてんだテメエ
贝里尔
你到底在说什么……唔噢,空想树真的枯萎了啊!?[r]你这家伙究竟做了什么
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -179,20 +179,20 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
あれはもう不要だ。[r]このブリテンは異聞帯ではなくなった
摩根
那东西已经没用了。[r]这不列颠已不再是异闻带
[k]
モルガン
私も、既にサーヴァントではないが[line 3]
摩根
我也已经不再是从者了[line 3]
[k]
モルガン
ベリル・ガット。[r]我が夫として、貴様を歓迎しよう
摩根
不过贝里尔·伽特,[r]我会将你当作丈夫相迎
[k]
モルガン
あくまで体面上のものだがな。[r]その方がお互い都合がよかろう
摩根
虽说只是表面关系,[r]但这样做,彼此都方便行事吧
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -202,19 +202,19 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
いや、どういうコト
贝里尔
不,这是怎么回事
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
『一夜あけたら、[r] 荒野だった島に文明と国ができていた
『一夜过后,[r] 本是荒野的岛屿拥有了文明与国家。
[k]
こんな話、ヴォーダイムに報告できねえし。[r]オレは観念してモルガンの夫の地位を受け入れた
这种话叫我怎么向沃戴姆报告。[r]我只好认命地接受了摩根丈夫的地位
[k]
[messageOff]
@@ -234,40 +234,40 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
その後はまあ、激動の半年間だ
贝里尔
那之后嘛,便是动荡的半年时间
[k]
ベリル
妖精騎士トリスタン……バーヴァン・シーに[r]汎人類史の話をしてやったら[#懐:なつ]かれた
贝里尔
妖精骑士崔斯坦……芭万·希说了[r]泛人类史的事后,被她粘上了
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
可愛いんだぜ、これが。[r]目を輝かせて『外の世界』の話をせがむんだ
贝里尔
那还真是可爱呢。[r]双眼闪闪发光地央求我讲述『外面的世界』
[k]
ベリル
その中でも気に入ったのがファッションだったな。[r]最新デザインの靴の話がツボだったらしい
贝里尔
其中她最喜欢的便是时尚。[r]最新款鞋子的话题好像正中她心头好呢
[k]
ベリル
思うに。アイツはこの妖精國のどこにも、[r]好きな居場所ってのがなかったんだろう
贝里尔
想来应该是这妖精国内找不到[r]任何那家伙喜欢的归宿吧
[k]
[charaFace A 1]
ベリル
それから、いまいちシケた歓楽街だった[r]ニュー・ダーリントンに国立殺戮劇場を作って、
贝里尔
随后,我们在新达灵顿这座原本不怎么[r]景气的闹市建造起了国立杀戮剧场,
[k]
ベリル
思いつくかぎりのショウを開いた
贝里尔
举办所有能想到的演出
[k]
ベリル
もとから嫌われていたバーヴァン・シーへの[r]反感は、ま、オレが来て爆発したって感じだな
贝里尔
对原本就遭人厌的芭万·希的反感,[r]好像是在我来之后才一下子爆发的吧
[k]
[messageOff]
@@ -288,27 +288,27 @@
[charaFace A 4]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
あー……そっか。[r]もしかして、そういうことかあ
贝里尔
啊~……是吗。[r]该不会是这么一回事吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
[wt 0.1]
しばらくして、[r]オレなりに考察して事態を把握した
过了一段时间,[r]我以自己的方式考察并掌握了事态
[k]
オレは汎人類史のモルガンを召喚した。[r]だが翌朝、そこにいたのは異聞帯のモルガンだった
我召唤的是泛人类史的摩根。[r]但隔天早上出现在那里的,却是异闻带的摩根
[k]
ブリテンにモルガンが2人いるワケじゃない。[r]アイツはもとから一騎だ
不列颠不可能存在两个摩根。[r]那家伙由始至终都是同一骑
[k]
えはシンプル。アイツはどこかのタイミングで、[r]異聞帯のモルガンに変身しやがった
案很简单。那家伙是在某个时间点,[r]变成了异闻带的摩根
[k]
[messageOff]
@@ -328,24 +328,24 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。貴様に召喚された『私』は、[r]ブリテン異聞帯の末路を目の当たりにした
摩根
没错。被你召唤出来的『我』,[r]目睹了不列颠异闻带的末路
[k]
モルガン
異聞帯というイフですら[r]2000年前に滅びるブリテン[line 3]
摩根
连异闻带这个可能性都已经灭亡于[r]2000年前的这不列颠[line 3]
[k]
モルガン
そのような事実、断じて許せるものではない
摩根
我决不能容忍这种事实
[k]
モルガン
私は即座に異聞帯の歴史と、[r]私を召喚したカルデアの術式から[line 3]
摩根
于是我当即从异闻带的历史,[r]以及召唤了我的迦勒底术式中[line 3]
[k]
モルガン
[#レイシフトを解明し]、[#実行した]。
摩根
[#弄清了灵子转移][#并加以执行]。
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -355,26 +355,26 @@
[charaFace A 1]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
やっぱそうかあ![r]いやあ、化け物の中の化け物、天才の中の天才だな
贝里尔
果然是这样啊![r]哎呀,你真是怪物中的怪物,天才中的天才啊
[k]
ベリル
アンタはレイシフトで自分を過去に送ったんだ![r]そして歴史を作り直した
贝里尔
你通过灵子转移将自己送往过去![r]然后重塑了历史
[k]
ベリル
召喚されてから、わずか数時間で状況を把握して、[r]方法を探して、考案し、実行した
贝里尔
被召唤出来后,仅花费数小时便掌握了状况,[r]还探寻、研究出方法,并加以执行
[k]
[charaFace A 7]
ベリル
で、あれかい
贝里尔
所以,是因为那样吗
[k]
ベリル
あわただしかったのは、オレが“以前の異聞帯”を[r]よく知っちまったら成立しなかったからかい
贝里尔
你之所以匆忙行事,是因为一旦我了解了[r]“以前的异闻带”之后,就无法成立了吗
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -384,36 +384,36 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
……そうだな。おまえの意識が停止しているうちに[r]過去を[#改竄:かいざん]する必要があった
摩根
……是的。我必须趁你意识停止时篡改过去
[k]
モルガン
レイシフトで送れるものは情報のみ
摩根
能通过灵子转移传送的仅限情报
[k]
モルガン
実体のある人間を[#棺:コフィン]で情報体……疑似霊子化し、[r]『特点』に転移させる
摩根
用[#棺柩:筐体]将拥有实体的人类化作情报体……拟似灵子化,[r]并转移到『特点』。
[k]
モルガン
『特点』が正常な時空間ではないからこそ[r]可能となる、よく出来た魔術理論だ
摩根
这是正因『特点』乃非正常的时空间,[r]才能得以实现的卓越魔术理论
[k]
モルガン
だがそれはあくまで『ひずみ』の修正。[r]特異点の範囲でだけ辻褄を合わせるシステムだ。
摩根
但它终究只是修正『歪曲』,[r]是只能在特异点范围内合乎逻辑的系统,
[k]
モルガン
過去[#改竄:かいざん]はできない。[r]レイシフトは時間旅行ではないからな
摩根
并不能篡改过去。[r]因为灵子转移并不是时间旅行
[k]
モルガン
だが[line 3]この異聞帯には、『私』がいた
摩根
然而[line 3]在这异闻带中,曾经有『我』
[k]
モルガン
妖精4000年[r]アヴァロンから遣わされた、楽園の妖精
摩根
妖精4000年[r]曾经有从阿瓦隆被派来的乐园妖精。
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -423,32 +423,32 @@
[charaFace A 11]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
……自分の『情報』を送ったワケだ
贝里尔
……你送出了自己的『情报』吧
[k]
ベリル
サーヴァントは境界記録帯……[r]つまるところ情報だ
贝里尔
从者是境界记录带……[r]也就是情报
[k]
ベリル
もちろん、レイシフト先が『特点』でない以上、[r]サーヴァントも瞬時に霧散する
贝里尔
灵子转移的目的地若非『特点』[r]从者当然会瞬间消散
[k]
ベリル
だが[line 3]情報を受け取る者……[r]メールを受け取れるアカウントがあれば話は別だ
贝里尔
然而[line 3]如果存在接收情报之人……[r]存在可以接收邮件的账号,那就另当别论了
[k]
ベリル
汎人類史ではアーサー王に敗北し、[r]ブリテン島の支配圏を失った魔女。
贝里尔
在泛人类史中输给了亚瑟王,[r]丧失了不列颠岛支配圈的魔女。
[k]
ベリル
まっとうな歴史ではブリテン島を手に入れられず、[r]島そのものに否定された王妃モルガン
贝里尔
在正统历史中无法得到不列颠岛,[r]遭到岛屿本身否定的王妃摩根
[k]
ベリル
その記憶を、情報を、『召喚されたモルガン』は[r]『異聞帯で生まれたモルガン』に託したんだな
贝里尔
『被召唤出来的摩根』将这些记忆与情报,[r]托付给了『诞生于异闻带的摩根』吧
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -458,83 +458,83 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
そうだ。レイシフトを行った事で、おまえが召喚した[r]『汎人類史のモルガン』は消滅した
摩根
没错。由于进行了灵子转移,你召唤的[r]『泛人类史的摩根』已经消失了
[k]
モルガン
だがその決死の覚悟と引き換えに、[r]『異聞帯のモルガン』は自らの運命を知った
摩根
但是她以决然赴死的觉悟为代价,[r]令『异闻带的摩根』知晓了自身的命运
[k]
モルガン
本来の妖精……『1回目』の妖精暦は、[r]楽園の妖精が殺された事で滅び去った
摩根
原本的妖精……『第一轮』的妖精历[r]由于乐园妖精被杀害而灭亡了
[k]
モルガン
1万2千年目の『大厄災』で、[r]おもだった妖精たちがすべて死に絶えたからだ
摩根
因为第12000年的『大灾厄』[r]令重要的妖精们全都死绝了
[k]
モルガン
その事実を汎人類史の『[#私:モルガン]』から教えられた[r]私は、妖精どもの凶刃から逃れ、生き延びた
摩根
从泛人类史的『[#我:摩根]』那里得知了这一[r]事实的我逃过妖精们的凶刃,活了下来
[k]
[charaFace C 8]
モルガン
…………そして。[r]破滅の歴史を変え、空想樹を枯死させた
摩根
…………然后,[r]我改变了破灭的历史,令空想树枯死
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
空想樹が枯死すれば異聞帯は霧散するが、[r]それは逆にチャンスでもある
摩根
空想树一旦枯死,异闻带也将随之消散,[r]但这反而也是一个机会
[k]
モルガン
その後の『世界』を維持できる者がいれば、[r]それは空想ではなく現実となる
摩根
只要有人能维持住之后的『世界』,[r]它便不再是空想,而将化作现实
[k]
モルガン
それが今、おまえのいるこの世界。[r]妖精暦から女王暦に変わった世界。
摩根
那就是如今你所在的这个世界。[r]妖精历变更为女王历的世界。
[k]
モルガン
私が作り上げた、私の所有物。[r]もはや誰に奪われる事のない[line 3]妖精國ブリテンだ
摩根
这是我创造的,属于我的财产。[r]是不会再被任何人夺走的[line 3]妖精国不列颠
[k]
[charaFadeout C 0.1]
[wt 0.1]
まったく、おっそろしい女だぜ
真是个可怕的女人啊
[k]
オレが寝ている間にレイシフトで過去に[r]テメエの『意志』だけ送って、死にやがった
趁我睡着期间,通过灵子转移仅将[r]自己的『意志』送往过去,随即身亡
[k]
その後、意志を受け継いだ『異聞帯のモルガン』は[r]空想樹を枯らしてテメエだけの歴史を作っちまった
随后,继承了意志的『异闻带的摩根』[r]空想树枯死,打造出只属于自己的历史
[k]
考えると薄ら寒いが、おそらく、[r]その時点でオレは一度消えている
仔细想来未免令人感到一丝寒意,[r]恐怕在那个时间点,我也曾一度消失
[k]
『空想樹が健在だった頃の2017年、ブリテン』を[r]見ちまったからな
因为我见识过[r]『空想树尚存时的2018年的不列颠』
[k]
オレはあの夜に死んで、次の朝、モルガンの手で[r]用意された『そっくりさん』ってワケだ
这意味着我就是在那个夜晚死去,[r]并在次日清晨,由摩根准备的『酷似之人』
[k]
[charaTalk C]
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
服か
摩根
满意吗
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -550,100 +550,100 @@
[charaFadeinFSL A 0.1 0]
[charaFadeinFSR C 0.1 2]
ベリル
いや、別に
贝里尔
不,并没有
[k]
ベリル
他人の都合で生き返るのはこれで2度目だ、[r]どうってコトないさ
贝里尔
反正这已经是第二次在他人安排下死而复生了,[r]没什么大不了的啦
[k]
[charaFace A 0]
ベリル
しかし、ここからは違う。[r]空想樹がない以上、もう女王暦は確定しちまった
贝里尔
不过,接下来就不一样了。[r]既然没有了空想树,女王历便已经确定了
[k]
ベリル
辻褄合わせで死人を[#蘇:よみがえ]らせるコトもできない。[r]この後やってくる来訪者もいじれない
贝里尔
无法再通过保证逻辑一致来使死人复活,[r]也不能肆意摆弄之后到来的访客了
[k]
ベリル
カルデアの連中は、[r]容赦なくアンタのブリテンを[#蹂躙:じゅうりん]するぜ
贝里尔
迦勒底那帮家伙会[r]毫不客气地蹂躏你的不列颠哦
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
[line 3]取るに足らん。[r]私が敵視するのは、貴様の同胞[line 3]
摩根
[line 3]何足挂齿。[r]我敌视的只有你的同胞[line 3]
[k]
モルガン
惑星を覆うまで空想樹を育てた、[r]オリュンポスの異聞帯のみだ
摩根
培育出足以覆盖行星之空想树的,[r]奥林波斯异闻带
[k]
[charaFace A 4]
ベリル
うへぇ。[r]遠く離れた異聞帯を攻撃しようってのか
贝里尔
哇哦。[r]难道你打算攻击遥远的异闻带吗
[k]
ベリル
まあ、アンタにとっちゃあ、[r]そっちの方が急務だろうが……
贝里尔
确实,对你来说,那才是当务之急吧……
[k]
ベリル
ヴォーダイムは手強いぜ?[r]オリュンポスの神々もヤバそうだしな
贝里尔
沃戴姆可不好对付哦?[r]而且奥林波斯诸神感觉也很不得了呢
[k]
ベリル
つーかヴォーダイムは別に[r]可哀相でも面白そうでもないしなぁ……
贝里尔
再说了,沃戴姆这人[r]既不怎么可怜,也没什么意思……
[k]
ベリル
殺し相手としちゃあ、[r]リスクとリターンが合わないんだよ
贝里尔
将他作为杀害目标,[r]风险与收益并不对等哦
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
……オリュンポスのクリプターとは[r]戦いたくない、というのか
摩根
……你的意思是,你并不想与[r]奥林波斯的[#隐匿者:Crypter]战斗吧
[k]
モルガン
すべてのクリプターは競争相手だとおまえは語った
摩根
你说过,所有的[#隐匿者:Crypter]都是竞争对手吧
[k]
モルガン
この星の王になるために、[#クリプター:お ま え た ち]は[r][#蘇:よみがえ]ったのではなかったか
摩根
[#隐匿者:你们]不是为成为这颗星球的王者,[r]才选择复活的吗
[k]
[charaFace A 0]
ベリル
いや。他の連中はともかく、オレは違う。[r]王サマになりたいなんて、微塵も思わない
贝里尔
不,别的家伙姑且不论,我可不一样。[r]我半点都不想成为什么王者
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
ではなぜ『異星の神』の声に応じた。[r][#ただ生きるため]、だったと
摩根
那你为何回应『异星之神』的呼声。[r]难道你想说自己[#只是为了活下去]吗
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
そりゃそうさ。気がついたら[#自分:テ メ エ]は死んでいて、[r]誘いに乗らなきゃ死んだままだって言うんだぜ
贝里尔
那当然啦。回过神来便被告知自己已经死了,[r]若不答应对方的提案,就只能一直死下去哦
[k]
ベリル
生き返れる可能性に賭けるのが人情てもんだ。[r]違うかい
贝里尔
押在可以复活的可能性上,才是人之常情嘛。[r]不是吗
[k]
[charaFace C 0]
モルガン
違うな。貴様は自分の命に固執していない。[r]自分も他人も、命は特別なものだとは思っていない
摩根
并不是。你并不执着于自身的性命。[r]无论自己还是他人,你都不认为生命是特别的
[k]
[messageOff]
@@ -653,12 +653,12 @@
[wt 1.5]
[charaTalk C]
モルガン
刹那を楽しむ事だけが貴様の人間性だ。[r]刹那であるからこそ、その次は求めない
摩根
只有享受刹那才是你的本性。[r]正因为是刹那,你才不会追求往后
[k]
モルガン
貴様は“いつ終わってもいい”のだ。[r]そんな男が、“ただ生きるため”に目を覚ますまい
摩根
你“无所谓何时结束”。[r]这种男人,决不可能“只为了活下去”而选择苏醒
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -669,36 +669,36 @@
[charaFace A 3]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
いやあ。買いかぶりすぎだぜ、女王陛下。[r]オレはただの快楽主義者だ
贝里尔
哎呀,您太瞧得起我啦,女王陛下。[r]我不过是个享乐主义者罢了
[k]
ベリル
まあ、生きるのは面倒だがね。その『面倒さ』を[r]上回る『面白さ』があるうちは張り切るさ
贝里尔
活着确实很麻烦呢。但只要存在超越这种[r]『麻烦』的『有趣』,我就会振奋起来哦
[k]
[charaFace A 7]
ベリル
たとえば妖精騎士ガウェイン。[r]アイツは『面白そう』だ。きっと楽しい
贝里尔
比方说妖精骑士高文。[r]那家伙『似乎挺有趣』,肯定很有意思
[k]
ベリル
たとえばスプリガン。[r]アイツは『つまらなそう』だ。B級映画のがマシ
贝里尔
再比方说斯普里根。[r]那家伙就『似乎很无聊』还不如B级片有意思
[k]
[charaFace A 6]
ベリル
オレはそれだけの男だぜ、モルガン
贝里尔
我就是个这么单纯的男人啦,摩根
[k]
ベリル
ちなみにアンタは『つまらなそう』。[r]オレの暇つぶしの対象にはならないってコトだ
贝里尔
顺带一提,你『似乎很无聊』。[r]所以不会成为我消磨时间的对象
[k]
ベリル
安心して女王を続けてくれ。ま、オレの力量じゃあ、[r]何をしてもアンタは殺せないけどな
贝里尔
放心地继续当你的女王吧。不过凭我的力量,[r]本就无论如何都杀不死你啦
[k]
[messageOff]
@@ -711,8 +711,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………
摩根
…………
[k]
[messageOff]
@@ -720,8 +720,8 @@
[wt 1.5]
[charaFace C 0]
モルガン
では、トリスタンは?[r]貴様にとって、我が娘はどちらの扱いだ
摩根
那么,崔斯坦呢?[r]在你看来,我的女儿被归为哪类
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -731,14 +731,14 @@
[charaFace A 7]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
レディ・スピネル。美しい紅玉。[r]可愛いお嬢さんだ。大切にするとも。ただ[line 3]
贝里尔
尖晶石小姐,美丽的红宝石。[r]她是个可爱的姑娘。我当然会珍视她。只不过[line 3]
[k]
[charaFace A 3]
ベリル
アレは『もう終わってる』だろ。[r]可哀相でもなければ、面白そうなものでもない
贝里尔
那个『已经结束』了吧。[r]既不可怜,也不怎么有趣
[k]
[charaFadeout A 0.1]
@@ -748,8 +748,8 @@
[charaFace C 0]
[charaFadein C 0.1 1]
モルガン
…………
摩根
…………
[k]
[charaFadeout C 0.1]
@@ -759,18 +759,18 @@
[charaFace A 0]
[charaFadein A 0.1 1]
ベリル
その手足を傷つけるだけで胸が苦しくなる。[r]その未来が輝かしいほど台無しにしたくなる
贝里尔
光是弄伤她的手脚,内心就会感到难受。[r]她的未来越是闪耀,就越令人想彻底糟蹋
[k]
ベリル
自分でも、ロクデナシだと思うがね
贝里尔
我也觉得自己是个人渣败类啦
[k]
[charaFaceFade A 11 0.3]
ベリル
いま殺す、という事がただ『可哀相なもの』[line 3][r]それが、オレにとっての愛ってヤツらしい
贝里尔
当即杀害这种行为,仅限于针对『可怜之物』[line 3][r]这似乎,就是我心目中所谓的爱
[k]